ABOUT THE SPEAKER
Francis Collins - Geneticist, physician
A key player in the US' new brain-mapping project, Francis Collins is director of the National Institutes of Health.

Why you should listen

In 2000 the world saw the first working draft of the human genome, and that's in no small part thanks to Francis Collins. Under his directorship at the National Human Genome Research Institute, the Human Genome Project was finished, a complete mapping of all 20,500 genes in the human genome, with a high-quality, reference sequence published in April 2003.

In 2009 President Obama nominated Collins as the director of the National Institutes of Health, and later that year he was confirmed by the U.S. Senate. In March 2013, Collins helped Obama introduce the BRAIN Initiative, an ambitious, well-funded program to map the human brain. Read more about the BRAIN Initiative >>

Collins is also a self-described serious Christian and the author of several books on science and faith, including The Language of God: A Scientist Presents Evidence for Belief.

More profile about the speaker
Francis Collins | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Francis Collins: We need better drugs -- now

Frensis Kolins (Francis Collins): Trebaju nam novi lekovi - sada

Filmed:
898,302 views

Danas znamo molekularne uzroke za 4.000 bolesti, dok lečenje postoji za samo njih 250. Zašto to traje toliko dugo? Genetičar i lekar Frensis Kolins objašnjava zašto je sistematično otkriće lekova imperativ čak i za retke i složene bolesti i nudi nekoliko rešenja - kao što je učenje starih lekova novim trikovima.
- Geneticist, physician
A key player in the US' new brain-mapping project, Francis Collins is director of the National Institutes of Health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So let me askпитати for a showсхов of handsруке.
0
723
2176
Hajde da dignete ruke.
00:18
How manyмноги people here are over the ageстарост of 48?
1
2899
4192
Koliko ljudi ovde
ima više od 48 godina?
00:22
Well, there do seemИзгледа to be a fewнеколико.
2
7091
2881
Pa, izgleda da ih ima nekoliko.
00:25
Well, congratulationsЧеститам,
3
9972
2175
Čestitamo,
00:28
because if you look at this particularпосебно slideклизање of U.S. life expectancyочекивања,
4
12147
3870
jer ako pogledate na konkretno
ovom slajdu američkog životnog veka,
00:31
you are now in excessвишак of the averageпросек life spanспан
5
16017
3098
sada ste prešli prosečni životni vek
00:35
of somebodyнеко who was bornрођен in 1900.
6
19115
2787
nekoga ko je rođen 1900.
00:37
But look what happenedдесило in the courseкурс of that centuryвек.
7
21902
3534
Ali pogledajte šta se dogodilo
tokom tog veka.
00:41
If you followпратити that curveкрива,
8
25436
1662
Ako pratite krivulju,
00:42
you'llти ћеш see that it startsпочиње way down there.
9
27098
2614
videćete da ona počinje ovde dole.
00:45
There's that dipumak there for the 1918 fluгрип.
10
29712
2469
Ovde opada zbog gripa 1918.
00:48
And here we are at 2010,
11
32181
2422
I evo nas u 2010.
00:50
averageпросек life expectancyочекивања of a childдете bornрођен todayданас, ageстарост 79,
12
34603
3056
Prosečni životni vek
deteta rođenog danas je 79 godina.
00:53
and we are not doneГотово yetјош увек.
13
37659
1896
I još nismo završili.
00:55
Now, that's the good newsвести.
14
39555
1335
To su dobre vesti.
00:56
But there's still a lot of work to do.
15
40890
1841
Ali ima još dosta posla da se uradi.
00:58
So, for instanceпример, if you askпитати,
16
42731
1634
Na primer, ako upitate
01:00
how manyмноги diseasesболести do we now know
17
44365
2726
za koliko bolesti mi sada znamo
01:02
the exactтачно molecularмолекуларно basisоснове?
18
47091
2059
tačnu molekularnu osnovu
01:05
TurnsPretvara out it's about 4,000, whichкоја is prettyприлично amazingНевероватно,
19
49150
3558
ispostavlja se da ih je oko 4000,
što je zadivljujuće,
01:08
because mostнајвише of those molecularмолекуларно discoveriesоткрића
20
52708
2236
jer se većina tih molekularnih otkrića
01:10
have just happenedдесило in the last little while.
21
54944
2665
dogodila nedavno.
01:13
It's excitingузбудљиво to see that in termsуслови of what we'veми смо learnedнаучио,
22
57609
3296
Sa stanovišta koliko smo naučili
to je fantastično,
01:16
but how manyмноги of those 4,000 diseasesболести
23
60905
2107
ali koliko od tih 4000 bolesti
01:18
now have treatmentsтретмани availableдоступан?
24
63012
2348
danas lečimo?
01:21
Only about 250.
25
65360
1888
Samo oko 250.
01:23
So we have this hugeогромно challengeизазов, this hugeогромно gapјаз.
26
67248
2758
Tako imamo ogromni izazov, ogromni jaz.
01:25
You would think this wouldn'tне би be too hardтешко,
27
70006
2580
Mogli biste pomisliti da to ne bi trebalo
da bude previše teško,
01:28
that we would simplyједноставно have the abilityспособност
28
72586
1526
da bi jednostavno trebalo
da smo sposobni
01:30
to take this fundamentalфундаментално informationинформације that we're learningучење
29
74112
3026
da se koristimo osnovnim znanjem
01:33
about how it is that basicосновно biologyбиологија teachesпредаје us
30
77138
3145
naučenim iz biologije
01:36
about the causesузроке of diseaseболест
31
80283
1902
o uzrocima bolesti
01:38
and buildизградити a bridgeмост acrossпреко this yawningzevanje gapјаз
32
82185
3026
i da sagradimo most
preko zjapećeg jaza,
01:41
betweenизмеђу what we'veми смо learnedнаучио about basicосновно scienceНаука
33
85211
2380
između onoga što smo naučili
o osnovnoj nauci
01:43
and its applicationапликација,
34
87591
1495
i njenoj primeni,
01:44
a bridgeмост that would look maybe something like this,
35
89086
3257
most koji bi izgledao nekako ovako,
01:48
where you'dти би have to put togetherзаједно a niceлеп shinysjajni way
36
92343
3612
gde biste morali da sastavite lep svetao put
01:51
to get from one sideстрана to the other.
37
95955
2968
kojim se prelazi s jedne strane na drugu.
01:54
Well, wouldn'tне би it be niceлеп if it was that easyлако?
38
98923
2600
Dakle, zar ne bi bilo lepo
kad bi bilo tako lako?
01:57
UnfortunatelyNa žalost, it's not.
39
101523
2145
Nažalost, nije.
01:59
In realityреалност, tryingпокушавајући to go from fundamentalфундаментално knowledgeзнање
40
103668
2591
U stvarnosti je pokušaj prelaska
od osnovnog znanja
02:02
to its applicationапликација is more like this.
41
106259
2664
do njegove primene više nalik na ovo.
02:04
There are no shinysjajni bridgesмостови.
42
108923
1915
Nema svetlih mostova.
02:06
You sortврста of placeместо your betsuloge.
43
110838
1652
Više je nalik ulogu u kladionici.
02:08
Maybe you've got a swimmerplivač and a rowboatиamac
44
112490
1961
Možda dobijete plivača i čamac
02:10
and a sailboatjedrenjak and a tugboatremorker
45
114451
1524
i jedrilicu i remorker
02:11
and you setкомплет them off on theirњихова way,
46
115975
1728
koje otpratite na put
02:13
and the rainsкиша come and the lightningмуња flashesbljeskovi,
47
117703
2664
i počne kiša i sevanje
02:16
and oh my goshБоже, there are sharksMorski psi in the waterвода
48
120367
1514
i o moj bože, ajkule su u vodi
02:17
and the swimmerplivač getsдобива into troubleневоље,
49
121881
2021
i plivač je u nevolji
02:19
and, uh oh, the swimmerplivač drownedudavio
50
123902
1584
i uh, ah, plivač se udavio
02:21
and the sailboatjedrenjak capsizedprevrnuo,
51
125486
3212
jedrilica se prevrnula,
02:24
and that tugboatremorker, well, it hitхит the rockskamenje,
52
128698
1701
remorker se zabio u stene
02:26
and maybe if you're luckyСрећно, somebodyнеко getsдобива acrossпреко.
53
130399
2640
i možda, ako imate sreće,
nekom uspe da pređe preko.
02:28
Well, what does this really look like?
54
133039
1989
A kako to stvarno izgleda?
02:30
Well, what is it to make a therapeuticтерапеутски, anywayУ сваком случају?
55
135028
2054
Šta je uopšte to
što čini nešto terapeutskim?
02:32
What's a drugдрога? A drugдрога is madeмаде up
56
137082
3001
Šta je lek? Lek je sačinjen
02:35
of a smallмали moleculeмолекула of hydrogenводоник, carbonугљеник,
57
140083
2325
od malog molekula
vodonika, ugljenika,
02:38
oxygenкисеоник, nitrogenazot, and a fewнеколико other atomsатоми
58
142408
2251
kiseonika, azota
i još nekoliko drugih atoma,
02:40
all cobbledKaldrma togetherзаједно in a shapeоблик,
59
144659
2223
i sve to je isprepleteno u oblik
02:42
and it's those shapesоблике that determineодредити whetherда ли је, in factчињеница,
60
146882
2377
i u stvari ti oblici određuju da li će
02:45
that particularпосебно drugдрога is going to hitхит its targetциљ.
61
149259
3313
određeni lek pogoditi svoj cilj.
02:48
Is it going to landземљиште where it's supposedпретпостављено to?
62
152572
2223
Da li će sleteti tamo gde bi trebalo?
02:50
So look at this pictureслика here -- a lot of shapesоблике dancingплес around for you.
63
154795
3156
Pogledajte ovu sliku ovde -
mnogo oblika pleše okolo za vas.
02:53
Now what you need to do, if you're tryingпокушавајући to developразвити
64
157951
2387
Ono što morate da uradite,
ako pokušavate da razvijete
02:56
a newново treatmentтретман for autismаутизам
65
160338
1457
nov način lečenja autizma
02:57
or Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест or cancerрак
66
161795
2219
ili Alchajmerove bolesti ili raka,
02:59
is to find the right shapeоблик in that mixмик
67
164014
1792
je da pronađete pravi oblik
u toj mešavini
03:01
that will ultimatelyна крају provideпружити benefitкористи and will be safeсигурно.
68
165806
2917
koji će konačno biti od koristi
i koji će biti bezopasan.
03:04
And when you look at what happensсе дешава to that pipelineцевовод,
69
168723
3167
I kada pogledate šta se dešava
tom cevovodu,
03:07
you startпочетак out maybe with thousandsхиљаде,
70
171890
1501
započeli ste možda s hiljadama,
03:09
tensдесетке of thousandsхиљаде of compoundsједињења.
71
173391
1642
desetinama hiljada sastojaka.
03:10
You weedtrava down throughкроз variousразни stepsкораци
72
175033
2149
Eliminišete ih tokom različitih koraka
03:13
that causeузрок manyмноги of these to failпропасти.
73
177182
1383
što je uzrok da mnogi od njih propadnu.
03:14
UltimatelyNa kraju krajeva, maybe you can runтрцати a clinicalклинички trialсуђење with fourчетири or fiveпет of these,
74
178565
3340
Na kraju ćete možda moći pokrenuti
klinički postupak za njih četiri ili pet
03:17
and if all goesиде well, 14 yearsгодине after you startedпочела,
75
181905
3042
i ako sve bude u redu, posle 14 godina
od vašeg početka
03:20
you will get one approvalodobrenje.
76
184947
2011
dobićete jedno odobrenje.
03:22
And it will costтрошак you upwardsprema gore of a billionмилијарде dollarsдолара
77
186958
2030
I to će vas koštati milijarde dolara,
03:24
for that one successуспех.
78
188988
2144
taj jedan uspeh.
03:27
So we have to look at this pipelineцевовод the way an engineerинжењер would,
79
191132
3304
Zato moramo pogledati na taj cevovod
očima inženjera,
03:30
and say, "How can we do better?"
80
194436
1208
pa reći: "Kako možemo raditi bolje?"
03:31
And that's the mainглавни themeтема of what I want to say to you this morningјутро.
81
195644
2677
I to je glavna tema o kojoj želim
da vam govorim danas.
03:34
How can we make this go fasterбрже?
82
198321
1813
Kako to možemo ubrzati?
03:36
How can we make it more successfulуспјешно?
83
200134
3065
Kako to možemo raditi uspešnije?
03:39
Well, let me tell you about a fewнеколико examplesпримери
84
203199
1341
Dozvolite da vam ispričam
o nekoliko primera
03:40
where this has actuallyзаправо workedрадио је.
85
204540
2256
koji to potvrđuju.
03:42
One that has just happenedдесило in the last fewнеколико monthsмесеци
86
206796
2951
Jedan, koji se dogodio nedavno,
poslednjih meseci,
03:45
is the successfulуспјешно approvalodobrenje of a drugдрога for cysticcistiиna fibrosisfibroza.
87
209747
3710
je uspešno odobren lek
za cističnu fibrozu.
03:49
But it's takenузети a long time to get there.
88
213457
1654
Ali stići dotle zahteva mnogo vremena.
03:51
CysticCistiиna fibrosisfibroza had its molecularмолекуларно causeузрок discoveredоткривени in 1989
89
215111
4602
Za cističnu fibrozu molekularni uzrok
je otkriven 1989.
03:55
by my groupгрупа workingрад with anotherдруги groupгрупа in TorontoToronto,
90
219713
2328
u mojoj grupi i u saradnji
s jednom grupom iz Toronta.
03:57
discoveringоткривање what the mutationmutacija was in a particularпосебно geneген
91
222041
2135
Otkrili smo koja je mutacija bila
u određenom genu
04:00
on chromosomeхромозом 7.
92
224176
1628
na hromozomu 7.
04:01
That pictureслика you see there?
93
225804
2038
Vidite tu sliku?
04:03
Here it is. That's the sameисти kidклинац.
94
227842
2103
Ovde je. To je isto dete.
04:05
That's DannyDeni BessetteBeset, 23 yearsгодине laterкасније,
95
229945
3344
To je Deni Biset posle 23 godine,
04:09
because this is the yearгодине,
96
233289
1279
u važnoj godini u kojoj,
04:10
and it's alsoтакође the yearгодине where DannyDeni got marriedожењен,
97
234568
2438
osim što se Deni oženio,
04:12
where we have, for the first time, the approvalodobrenje by the FDAFDA
98
237006
3057
po prvi put imamo odobrenje od FDA
04:15
of a drugдрога that preciselyпрецизно targetsциљеве the defectManu in cysticcistiиna fibrosisfibroza
99
240063
3737
za lek koji precizno pogađa nepravilnost
u cističnoj fibrozi
04:19
basedзаснован uponна all this molecularмолекуларно understandingразумевање.
100
243800
1938
i koji je zasnovan na svom tom
molekularnom razumevanju.
04:21
That's the good newsвести.
101
245738
1424
To je dobra vest.
04:23
The badлоше newsвести is, this drugдрога doesn't actuallyзаправо treatлијечити all casesслучајева of cysticcistiиna fibrosisfibroza,
102
247162
3629
Loša vest je da taj lek ne leči
sve slučajeve cistične fibroze
04:26
and it won'tнеће work for DannyDeni, and we're still waitingчекајући
103
250791
2209
i Deniju ne pomaže,
pa i dalje čekamo
04:28
for that nextследећи generationгенерације to help him.
104
253000
2335
sledeće generacije lekova da mu pomognu.
04:31
But it tookузела 23 yearsгодине to get this farдалеко. That's too long.
105
255335
3195
Ali, da bi se dotle stiglo trebalo je 23 godine.
To je predugo.
04:34
How do we go fasterбрже?
106
258530
1693
Kako da idemo brže?
04:36
Well, one way to go fasterбрже is to take advantageprednost of technologyтехнологија,
107
260223
2698
Jedan način da se krene brže
je uz pomoć tehnologije,
04:38
and a very importantважно technologyтехнологија that we dependзависи on
108
262921
2664
a veoma važna tehnologija,
od koje zavisimo
04:41
for all of this is the humanљудско genomeгеном,
109
265585
2296
za sve spomenuto, je ljudski genom,
04:43
the abilityспособност to be ableу могуцности to look at a chromosomeхромозом,
110
267881
2588
umeće posmatranja hromozoma,
04:46
to unzipOtvori it, to pullповући out all the DNADNK,
111
270469
2670
njegovo otpakivanje, vađenje DNK
04:49
and to be ableу могуцности to then readчитати out the lettersслова in that DNADNK codeкод,
112
273139
2950
i mogućnost čitanja slova u tom DNK kodu,
04:51
the A'sPetice, C'sC-, G'sSoma. and T'sT.
113
276089
2081
A, C, G i T slova
04:54
that are our instructionупутство bookкњига and the instructionупутство bookкњига for all livingживи things,
114
278170
3271
koja su naša uputstva
i uputstva za sva živa bića,
04:57
and the costтрошак of doing this,
115
281441
1514
a za sav taj rad je cena,
04:58
whichкоја used to be in the hundredsстотине of millionsмилиони of dollarsдолара,
116
282955
2655
koja je nekada bila
stotine miliona dolara,
05:01
has in the courseкурс of the last 10 yearsгодине
117
285610
1913
u poslednjih 10 godina
05:03
fallenпао fasterбрже than Moore'sMura LawZakon, down to the pointтачка
118
287523
2399
pala, brže od Murovog zakona, do svote
05:05
where it is lessмање than 10,000 dollarsдолара todayданас to have your genomeгеном sequencedсеквенциран, or mineмој,
119
289922
4007
koja je danas manja od 10.000 dolara
za sekvenciranje vašeg ili mog genoma
05:09
and we're headedна челу for the $1,000 genomeгеном fairlyпоштено soonускоро.
120
293929
3799
i približavamo se genomu
od 1.000 dolara.
05:13
Well, that's excitingузбудљиво.
121
297728
1326
Da, to je uzbudljivo,
05:14
How does that playигра out in termsуслови of applicationапликација to a diseaseболест?
122
299054
3810
ali kako je to povezano
s primenom na bolesti?
05:18
I want to tell you about anotherдруги disorderпоремећај.
123
302864
2280
Ispričaću vam o još jednoj nepravilnosti.
05:21
This one is a disorderпоремећај whichкоја is quiteприлично rareретко.
124
305144
2312
Radi se o veoma retkoj nepravilnosti.
05:23
It's calledпозвани Hutchinson-GilfordHutchinson-Gilford progeriastarenja,
125
307456
2768
Ime joj je Hačinson-Gilfordova progerija
05:26
and it is the mostнајвише dramaticдраматично formобразац of prematureпреурањено agingстарење.
126
310224
3305
i to je najdramatičniji oblik
prevremenog starenja.
05:29
Only about one in everyсваки fourчетири millionмилиона kidsклинци has this diseaseболест,
127
313529
3783
Ovu bolest ima samo jedno
u četiri miliona dece
05:33
and in a simpleједноставно way, what happensсе дешава is,
128
317312
3360
i uprošćeno rečeno radi se o tome
05:36
because of a mutationmutacija in a particularпосебно geneген,
129
320672
2701
da se zbog mutacije u određenom genu
05:39
a proteinбеланчевина is madeмаде that's toxicтоксично to the cellмобилни
130
323373
2667
stvorio protein koji je toksičan za ćeliju
05:41
and it causesузроке these individualsпојединци to ageстарост
131
326040
2297
i obolelim osobama uzrokuje starenje
05:44
at about sevenседам timesпута the normalнормално rateстопа.
132
328337
2584
koje je oko sedam puta brže od normalnog.
05:46
Let me showсхов you a videoвидео of what that does to the cellмобилни.
133
330921
3143
Pokazaću vam snimak
toga šta to radi ćeliji.
05:49
The normalнормално cellмобилни, if you lookedпогледао at it underиспод the microscopemikroskop.,
134
334064
3135
Normalna ćelija, ako je pogledate
pod mikroskopom
05:53
would have a nucleusnukleus sittingседење in the middleсредина of the cellмобилни,
135
337199
2889
ima jedro u sredini ćelije
05:55
whichкоја is niceлеп and roundокругли and smoothглатко in its boundariesгранице
136
340088
3879
koje je lepo i okruglo,
pravilnih granica
05:59
and it looksизглед kindкинд of like that.
137
343967
1755
i izgleda otprilike ovako.
06:01
A progeriastarenja cellмобилни, on the other handруку,
138
345722
1864
Ćelija progerije, s druge strane,
06:03
because of this toxicтоксично proteinбеланчевина calledпозвани progerinprogerin,
139
347586
3102
zbog toksičnog proteina
po imenu progerin
06:06
has these lumpskocke and bumpsударци in it.
140
350688
2284
ima ove nepravilnosti.
06:08
So what we would like to do after discoveringоткривање this
141
352972
3015
Zato je naša želja bila, posle otkrića
06:11
back in 2003
142
355987
1852
još u 2003.,
06:13
is to come up with a way to try to correctтачно that.
143
357839
3218
da pokušamo da nađemo način
kako bi to ispravili.
06:16
Well again, by knowingзнајући something about the molecularмолекуларно pathwaysпутеви,
144
361057
3088
I opet, pošto se znalo nešto
o molekularnim putevima,
06:20
it was possibleмогуће to pickпицк
145
364145
1999
bilo je moguće izabrati
06:22
one of those manyмноги, manyмноги compoundsједињења that mightМожда have been usefulкорисно
146
366144
2617
jedan iz tog mnoštva sastojaka
koji bi mogao biti koristan
06:24
and try it out.
147
368761
1461
i isproban.
06:26
In an experimentексперимент doneГотово in cellмобилни cultureкултура
148
370222
2575
U eksperimentu izvedenom u ćelijskoj kulturi
06:28
and shownпоказано here in a cartoonцртани филм,
149
372797
2042
i prikazanom na crtežu,
06:30
if you take that particularпосебно compoundједињење
150
374839
2694
ako uzmete određeni sastojak
06:33
and you addдодати it to that cellмобилни that has progeriastarenja,
151
377533
3256
i dodate ga ćeliji s progerijom
06:36
and you watch to see what happenedдесило,
152
380789
2221
posmatrajući šta će se dogoditi
06:38
in just 72 hoursсати, that cellмобилни becomesпостаје,
153
383010
2962
videćete da posle samo 72 sata
ta ćelija postaje,
06:41
for all purposesсврхе that we can determineодредити,
154
385972
2268
za sve namene koje možemo da odredimo,
06:44
almostскоро like a normalнормално cellмобилни.
155
388240
1842
skoro kao normalna ćelija.
06:45
Well that was excitingузбудљиво, but would it actuallyзаправо work in a realправи humanљудско beingбиће?
156
390082
4341
Da, to je fascinantno, ali da li bi to zaista delovalo
u stvarnom ljudskom biću?
06:50
This has led, in the spaceпростор of only fourчетири yearsгодине
157
394423
3385
Ovo se dogodilo u periodu
od samo četiri godine
06:53
from the time the geneген was discoveredоткривени to the startпочетак of a clinicalклинички trialсуђење,
158
397808
3501
od časa otkrića gena do započinjanja
kliničkog ispitivanja
06:57
to a testтест of that very compoundједињење.
159
401309
2197
za testiranje tog određenog sastojka.
06:59
And the kidsклинци that you see here
160
403506
1963
Sva deca koju vidite ovde
07:01
all volunteeredволонтерски to be partдео of this,
161
405469
2562
su se dobrovoljno prijavila za ovo,
07:03
28 of them,
162
408031
1461
njih 28-oro
07:05
and you can see as soonускоро as the pictureслика comesдолази up
163
409492
3095
i videćete čim se slika pojavi
07:08
that they are in factчињеница a remarkableизузетно groupгрупа of youngмлади people
164
412587
3382
da je to izvanredna grupa mladih ljudi
07:11
all afflictedпогођен by this diseaseболест,
165
415969
1419
obolelih od ove bolesti,
07:13
all looking quiteприлично similarслично to eachсваки other.
166
417388
2249
po izgledu svi nalik jedan na drugog.
07:15
And insteadуместо тога of tellingговорећи you more about it,
167
419637
1674
I umesto dalje priče o tome
07:17
I'm going to inviteпозовите one of them, SamSem. BernsBarns from BostonBoston,
168
421311
3986
pozvaću jednog od njih,
Sema Burnsa iz Bostona
07:21
who'sко је here this morningјутро, to come up on the stageфаза
169
425297
2433
koji je ovde, da se popne na binu
07:23
and tell us about his experienceискуство
170
427730
2220
i da nam kaže o svom iskustvu
07:25
as a childдете affectedутицало, дјеловало with progeriastarenja.
171
429950
1910
deteta obolelog od progerije.
07:27
SamSem. is 15 yearsгодине oldстари. His parentsродитељи, ScottScott BernsBarns and LeslieLeslie GordonGordon,
172
431860
4058
Sem ima 15 godina. Njegovi roditelji,
Skot Burns i Lesli Gordon,
07:31
bothи једно и друго physiciansлекари, are here with us this morningјутро as well.
173
435918
2121
oboje lekari, takođe su ovde sa nama.
07:33
SamSem., please have a seatседиште.
174
438039
2538
Molim te, Sem, izvoli sesti.
07:36
(ApplauseAplauz)
175
440577
7320
(Aplauz)
07:43
So SamSem., why don't you tell these folksљуди
176
447897
2178
Sem, hajde reci ovom društvu
07:45
what it's like beingбиће affectedутицало, дјеловало with this conditionстање calledпозвани progeriastarenja?
177
450075
3375
kako je to biti oboleo
od progerije?
07:49
SamSem. BurnsBurns: Well, progeriastarenja limitsограничења me in some waysначини.
178
453450
3808
Sem Burns: Progerija me ograničava
u nekim stvarima.
07:53
I cannotне може playигра sportsспорт or do physicalфизички activitiesактивности,
179
457258
3964
Ne mogu da se bavim sportom
ili fizičkim aktivnostima,
07:57
but I have been ableу могуцности to take interestинтерес in things
180
461222
3204
ali bio sam u mogućnosti
da se uključim u stvari
08:00
that progeriastarenja, luckilyсрећом, does not limitограничење.
181
464426
2979
koje, srećom, progerija ne ograničava.
08:03
But when there is something that I really do want to do
182
467405
2557
Ali kada se pojavi nešto
što bih zaista želeo da uradim,
08:05
that progeriastarenja getsдобива in the way of, like marchingmarširaju bandбанд
183
469962
3017
a progerija tome stoji na putu,
kao što je marširajući orkestar,
08:08
or umpiringumpiring, we always find a way to do it,
184
472979
3426
ili sportsko suđenje, uvek pronađemo način
kako da to postignem
08:12
and that just showsпоказује that progeriastarenja isn't in controlконтрола of my life.
185
476405
3517
što samo pokazuje
da mi progerija ne kroji život.
08:15
(ApplauseAplauz)
186
479922
1710
(Aplauz)
08:17
FrancisFrancis CollinsCollins: So what would you like to say to researchersистраживачи
187
481632
2036
Frensis Kolins: I šta bi želeo
da poručiš istraživačima
08:19
here in the auditoriumauditorijum and othersдруги listeningслушање to this?
188
483668
3097
ovde u auditorijumu i ostalima koji ovo slušaju?
08:22
What would you say to them bothи једно и друго about researchистраживање on progeriastarenja
189
486765
2597
Šta bi im svima rekao
o istraživanju progerije
08:25
and maybe about other conditionsуслови as well?
190
489362
1886
i još možda o drugim bolestima?
08:27
SBSB: Well, researchистраживање on progeriastarenja has come so farдалеко
191
491248
3146
SB: Istraživanja progerije su otišla
toliko daleko
08:30
in lessмање than 15 yearsгодине,
192
494394
2242
za manje od 15 godina,
08:32
and that just showsпоказује the driveпогон that researchersистраживачи can have
193
496636
4369
što samo pokazuje kakav zalet
istraživači mogu imati
08:36
to get this farдалеко, and it really meansзначи a lot
194
501005
3418
da dotle stignu i to zaista mnogo znači
08:40
to myselfЈа сам and other kidsклинци with progeriastarenja,
195
504423
3251
meni i drugoj deci oboleloj od progerije
08:43
and it showsпоказује that if that driveпогон existsпостоји,
196
507674
2824
i pokazuje da kada takav zalet postoji
08:46
anybodyбило ко can cureлек any diseaseболест,
197
510498
2601
otvara se mogućnost za svakoga
da izleči bilo koju bolest
08:48
and hopefullyНадајмо се progeriastarenja can be curedizlečio in the nearблизу futureбудућност,
198
513099
3947
i nadam se izlečivosti progerije
u bliskoj budućnosti
08:52
and so we can eliminateелиминирати those 4,000 diseasesболести
199
517046
3757
kao i mogućnosti eliminacije
tih 4.000 bolesti
08:56
that FrancisFrancis was talkingпричају about.
200
520803
3007
o kojima je Frensis govorio.
08:59
FCFC: ExcellentOdličan. So SamSem. tookузела the day off from schoolшкола todayданас
201
523810
3129
FK: Odlično.
Sem je izostao iz škole danas
09:02
to be here, and he is — (ApplauseAplauz) --
202
526939
5135
da bi bio ovde, a on je
- (Aplauz) -
09:07
He is, by the way, a straight-Apravo-A+ studentученик in the ninthдевети gradeграде
203
532074
4816
On je, onako usput, odličan učenik,
ima odlične ocene u devetom razredu
09:12
in his schoolшкола in BostonBoston.
204
536890
1333
škole u Bostonu.
09:14
Please joinпридружити me in thankingzahvaljuje and welcomingPozdravljajući SamSem..
205
538223
2201
Molim vas pridružite mi se u zahvalnici
i dobrodošlici Semu.
09:16
SBSB: Thank you very much. FCFC: Well doneГотово. Well doneГотово, buddyдругар.
206
540424
3653
SB: Mnogo Vam hvala.
FK: Odlično je bilo drugar.
09:19
(ApplauseAplauz)
207
544077
11818
(Aplauz)
09:32
So I just want to say a coupleпар more things
208
556886
1716
Želeo bih samo da kažem
još par stvari
09:34
about that particularпосебно storyприча, and then try to generalizeгенерализовати
209
558602
3132
o toj priči i onda bih pokušao
da generalizujem
09:37
how could we have storiesприче of successуспех
210
561734
2496
o tome kako bismo
mogli imati priče o uspehu
09:40
all over the placeместо for these diseasesболести, as SamSem. saysкаже,
211
564230
3513
svuda za sve te bolesti, kako kaže Sem,
09:43
these 4,000 that are waitingчекајући for answersодговори.
212
567743
2519
za tih 4.000 koje čekaju na odgovore.
09:46
You mightМожда have noticedПриметио that the drugдрога
213
570262
1872
Možda ste primetili da lek
09:48
that is now in clinicalклинички trialсуђење for progeriastarenja
214
572134
2769
za progeriju, koji je sada u kliničkom ispitivanju,
09:50
is not a drugдрога that was designedдизајниран for that.
215
574903
1764
nije lek koji je bio za to namenjen.
09:52
It's suchтаква a rareретко diseaseболест, it would be hardтешко for a companyкомпанија
216
576667
2862
To je toliko retka bolest
da bi kompanijama bilo teško
09:55
to justifyоправдати spendingтрошење hundredsстотине of millionsмилиони of dollarsдолара to generateГенериши a drugдрога.
217
579529
3730
da opravdaju stotine miliona dolara
utrošenih za proizvodnju leka.
09:59
This is a drugдрога that was developedразвијен for cancerрак.
218
583259
2160
To je lek koji se razvijao za rak.
10:01
TurnedOkrenuo out, it didn't work very well for cancerрак,
219
585419
2165
Ispostavilo se da nije delovao
dovoljno dobro na rak,
10:03
but it has exactlyбаш тако the right propertiesсвојства, the right shapeоблик,
220
587584
2323
ali da ima prava svojstva, pravi oblik
10:05
to work for progeriastarenja, and that's what's happenedдесило.
221
589907
2892
za lečenje progerije i tako se to dogodilo.
10:08
Wouldn'tNe bi it be great if we could do that more systematicallysistematski?
222
592799
3228
Zar ne bi bilo bolje
kada bi to radili sistematičnije?
10:11
Could we, in factчињеница, encourageохрабрити all the companiesкомпаније that are out there
223
596027
3796
Zar ne bismo mogli da podržimo
postojeće kompanije
10:15
that have drugsдроге in theirњихова freezerszamrzivača
224
599823
1838
koje imaju zamrznute lekove
10:17
that are knownпознат to be safeсигурно in humansљуди
225
601661
2202
za koje se zna da su bezopasni za ljude,
10:19
but have never actuallyзаправо succeededуспео in termsуслови
226
603863
2292
ali koji nikada nisu uspeli da
10:22
of beingбиће effectiveефикасан for the treatmentsтретмани they were triedПокушали for?
227
606155
2856
efektivno leče ono za šta su bili namenjeni?
10:24
Now we're learningучење about all these newново molecularмолекуларно pathwaysпутеви --
228
609011
2384
Sada učimo o svim tim
novim molekularnim putevima -
10:27
some of those could be repositionedrepozicionirani or repurposedponovo proradio,
229
611395
3079
neki od lekova bi se mogli repozicionirati
ili koristiti za druge namene,
10:30
or whateverшта год wordреч you want to use, for newново applicationsапликације,
230
614474
2399
ili drugim rečima, dati im novu primenu,
10:32
basicallyу основи teachingУчити oldстари drugsдроге newново tricksтрикови.
231
616873
2969
naučiti stare lekove novim trikovima.
10:35
That could be a phenomenalфеноменално, valuableвредно activityактивност.
232
619842
2687
To bi mogla biti fenomenalna,
vredna aktivnost.
10:38
We have manyмноги discussionsдискусије now betweenизмеђу NIHNIH and companiesкомпаније
233
622529
3046
Postoji mnogo diskusija između Nacionalnog zdravstvenog osiguranja (NZO) i kompanija
10:41
about doing this that are looking very promisingобећавајуће.
234
625575
2124
o tome, što je veoma ohrabrujuće.
10:43
And you could expectочекујте quiteприлично a lot to come from this.
235
627699
2614
I mogli biste očekivati da iz toga
proiziđe prilično mnogo toga.
10:46
There are quiteприлично a numberброј of successуспех storiesприче one can pointтачка to
236
630313
3039
Postoji priličan broj priča o uspehu
koje potvrđuju
10:49
about how this has led to majorглавни advancesнапредовања.
237
633352
2353
da je to dovelo do značajnog napretka.
10:51
The first drugдрога for HIVHIV-A/AIDSAIDS-A
238
635705
2207
Prvi lek za sidu
10:53
was not developedразвијен for HIVHIV-A/AIDSAIDS-A.
239
637912
1729
nije se razvijao za sidu.
10:55
It was developedразвијен for cancerрак. It was AZTATZ.
240
639641
2518
Razvijao se za rak.
To je bio AZT.
10:58
It didn't work very well for cancerрак, but becameпостао
241
642159
2001
Nije delovao dovoljno dobro na rak,
ali je postao
11:00
the first successfulуспјешно antiretroviralantiretrovirusnoj,
242
644160
2116
prvi uspešni antiretrovirusni lek
11:02
and you can see from the tableсто there are othersдруги as well.
243
646276
2572
i u tabeli možete videti
i sve druge takve lekove.
11:04
So how do we actuallyзаправо make that a more generalizablegeneralizable effortнапор?
244
648848
3644
Dakle, na koji način možemo
takve napore šire primenjivati?
11:08
Well, we have to come up with a partnershipпартнерство
245
652492
2224
Za to moramo ostvariti partnerstvo
11:10
betweenизмеђу academiaakademskoj zajednici, governmentвлада, the privateприватни sectorсектор,
246
654716
2860
između akademskih ustanova,
vlade, privatnog sektora
11:13
and patientпацијент organizationsорганизације to make that so.
247
657576
2453
i udruženja pacijenata.
11:15
At NIHNIH, we have startedпочела this newново
248
660029
1650
U okviru NZO smo osnovali
11:17
NationalNacionalni CenterCentar for AdvancingNapreduju TranslationalTranslational SciencesNauka.
249
661679
3200
novi Nacionalni centar
za unapređivanje prevodilačkih nauka.
11:20
It just startedпочела last DecemberDecembra, and this is one of its goalsциљеве.
250
664879
3615
Centar je počeo sa radom u decembru
i to je jedan od njegovih ciljeva.
11:24
Let me tell you anotherдруги thing we could do.
251
668494
1441
Dozvolite da kažem još nešto
što bismo mogli uraditi.
11:25
Wouldn'tNe bi it be niceлеп to be ableу могуцности to a testтест a drugдрога
252
669935
2919
Zar ne bi bilo lepo kada bismo mogli
da testiramo
11:28
to see if it's effectiveефикасан and safeсигурно
253
672854
2371
dejstvo i bezbednost leka
11:31
withoutбез havingимати to put patientsпацијенти at riskризик,
254
675225
2101
bez rizika za pacijente,
11:33
because that first time you're never quiteприлично sure?
255
677326
2553
jer prvi put nismo sasvim sigurni?
11:35
How do we know, for instanceпример, whetherда ли је drugsдроге are safeсигурно
256
679879
2151
Kako mi znamo, na primer,
da li su lekovi bezopasni
11:37
before we give them to people? We testтест them on animalsЖивотиње.
257
682030
3245
pre nego što ih damo ljudima?
Testiramo ih na životinjama.
11:41
And it's not all that reliableпоуздан, and it's costlyскуп,
258
685275
2642
No, to nije sasvim pouzdano, skupo je
11:43
and it's time-consumingoduzimati mnogo vremena.
259
687917
1690
i dugotrajno.
11:45
SupposePretpostavimo da we could do this insteadуместо тога on humanљудско cellsћелије.
260
689607
2863
Zamislite kada bismo mogli to raditi
na ljudskim ćelijama.
11:48
You probablyвероватно know, if you've been payingплаћање attentionпажњу
261
692470
2232
Verovatno znate, ako ste obraćali pažnju
11:50
to some of the scienceНаука literatureлитературе
262
694702
1300
na neku naučnu literaturu,
11:51
that you can now take a skinкожа cellмобилни
263
696002
1656
da danas možete uzeti ćeliju kože
11:53
and encourageохрабрити it to becomeпостати a liverјетра cellмобилни
264
697658
2881
i podstaći je da se pretvori u ćeliju jetre
11:56
or a heartсрце cellмобилни or a kidneyбубрег cellмобилни or a brainмозак cellмобилни for any of us.
265
700539
3075
ili u ćeliju srca, bubrega,
mozga, za bilo koga od nas.
11:59
So what if you used those cellsћелије as your testтест
266
703614
3152
Šta kada bismo te ćelije koristili za testiranje
12:02
for whetherда ли је a drugдрога is going to work and whetherда ли је it's going to be safeсигурно?
267
706766
2945
vašeg leka, kako deluje
i koliko je bezopasan?
12:05
Here you see a pictureслика of a lungплућа on a chipчип.
268
709711
4231
Ovde vidite sliku pluća na čipu.
12:09
This is something createdстворено by the WyssGradim branu InstituteInstitut in BostonBoston,
269
713942
3521
Ovo je nešto stvoreno
na Vis institutu iz Bostona
12:13
and what they have doneГотово here, if we can runтрцати the little videoвидео,
270
717463
3175
i videćemo, ako pustimo video, da su oni
12:16
is to take cellsћелије from an individualпојединац,
271
720638
2136
uzeli ćelije od jedne osobe,
12:18
turnред them into the kindsврсте of cellsћелије that are presentпоклон in the lungплућа,
272
722774
3109
pretvorili ih u vrstu ćelija
prisutnih u plućima
12:21
and determineодредити what would happenдесити се
273
725883
1805
i odredili šta bi se desilo
12:23
if you addedдодато to this variousразни drugдрога compoundsједињења
274
727688
3077
kada bi im dodavali različite sastojke leka,
12:26
to see if they are toxicтоксично or safeсигурно.
275
730765
2465
da bi ustanovili da li su toksični
ili bezopasni.
12:29
You can see this chipчип even breathesdiše.
276
733230
2271
Možete videti da ovaj čip čak diše.
12:31
It has an airваздух channelканал. It has a bloodкрв channelканал.
277
735501
2617
Ima kanal za vazduh.
Ima kanal za krv.
12:34
And it has cellsћелије in betweenизмеђу
278
738118
1703
Između ima ćelije
12:35
that allowдозволите you to see what happensсе дешава when you addдодати a compoundједињење.
279
739821
2438
uz pomoć kojih vidite šta se dešava
kada dodajete sastojak.
12:38
Are those cellsћелије happyсрећан or not?
280
742259
1772
Da li su te ćelije srećne ili nisu?
12:39
You can do this sameисти kindкинд of chipчип technologyтехнологија
281
744031
3031
Možete napraviti istu vrstu
tehnologije čipova
12:42
for kidneysbubrezi, for heartsсрца, for musclesмишићи,
282
747062
2209
za bubrege, srce, mišiće,
12:45
all the placesместа where you want to see whetherда ли је a drugдрога
283
749271
2464
za sva mesta ako želite da ustanovite
da li će lek
12:47
is going to be a problemпроблем, for the liverјетра.
284
751735
2281
biti problematičan za jetru.
12:49
And ultimatelyна крају, because you can do this for the individualпојединац,
285
754016
3048
I na kraju, zato što to možete raditi individualno,
12:52
we could even see this movingкретање to the pointтачка
286
757064
2214
uviđamo da se taj proces bliži fazi
12:55
where the abilityспособност to developразвити and testтест medicineslekove
287
759278
3441
u kojoj će mogućnost
razvoja i testiranja lekova
12:58
will be you on a chipчип, what we're tryingпокушавајући to say here is
288
762719
3186
biti na vašem čipu, odnosno
šta pokušavamo reći ovde je
13:01
the individualizingIndividualizacija of the processпроцес of developingразвој drugsдроге
289
765905
3501
individualizacija postupka za razvoj lekova
13:05
and testingтестирање theirњихова safetyбезбедност.
290
769406
2248
i za testiranje njihove bezbednosti.
13:07
So let me sumсум up.
291
771654
1652
Dozvolite mi da rezimiram.
13:09
We are in a remarkableизузетно momentтренутак here.
292
773306
2260
Mi smo u značajnom trenutku ovde.
13:11
For me, at NIHNIH now for almostскоро 20 yearsгодине,
293
775566
2103
Po meni u NZO za poslednjih 20 godina
13:13
there has never been a time where there was more excitementузбуђење
294
777669
2601
nikada nije bilo više oduševljenja
13:16
about the potentialпотенцијал that liesлажи in frontфронт of us.
295
780270
2585
u vezi sa mogućnostima ispred nas.
13:18
We have madeмаде all these discoveriesоткрића
296
782855
1792
Došli smo do svih tih otkrića
13:20
pouringзаливање out of laboratoriesлабораторије acrossпреко the worldсвет.
297
784647
2365
koja teku iz laboratorija širom sveta.
13:22
What do we need to capitalizevelikim početnim slovom on this? First of all, we need resourcesресурса.
298
787012
3362
Šta nam treba za kapitalizaciju toga?
Prvo, potrebni su nam resursi.
13:26
This is researchистраживање that's high-riskВисок ризик, sometimesпонекад high-costvisoko-trošak.
299
790374
3555
To je istraživanje koje je jako rizično,
ponekad jako skupo.
13:29
The payoffисплатити is enormousогроман, bothи једно и друго in termsуслови of healthздравље
300
793929
1971
Isplativost je ogromna,
kako u smislu zdravlja
13:31
and in termsуслови of economicекономски growthраст. We need to supportподршка that.
301
795900
2880
tako i u smislu privrednog rasta.
Moramo tome dati podršku.
13:34
SecondDrugi, we need newново kindsврсте of partnershipspartnerstva
302
798780
2301
Drugo, potrebna su nam
nove vrste partnerstva
13:36
betweenизмеђу academiaakademskoj zajednici and governmentвлада and the privateприватни sectorсектор
303
801081
2221
između akademskih ustanova,
vlade, privatnog sektora
13:39
and patientпацијент organizationsорганизације, just like the one I've been describingописујући here,
304
803302
3347
i udruženja pacijenata,
baš kao ona koja sam opisivao ovde,
13:42
in termsуслови of the way in whichкоја we could go after repurposingizvlačenja newново compoundsједињења.
305
806649
3580
u smislu načina na koji bi mogli davati
nove svrhe novim sastojcima.
13:46
And thirdтрећи, and maybe mostнајвише importantважно, we need talentталенат.
306
810229
3236
Treće i možda najvažnije je to
da nam je potreban talenat.
13:49
We need the bestнајбоље and the brightestнајсјајније
307
813465
2141
Potrebni su nam najbolji i najpametniji
13:51
from manyмноги differentразличит disciplinesdisciplinama to come and joinпридружити this effortнапор --
308
815606
2857
u mnogim različitim disciplinama,
da dođu i da se pridruže tim naporima -
13:54
all agesгодине, all differentразличит groupsгрупе --
309
818463
2446
svih starosnih doba,
iz svih različitih grupa -
13:56
because this is the time, folksљуди.
310
820909
2087
jer, ljudi, sada je čas.
13:58
This is the 21st-centuryст-век biologyбиологија that you've been waitingчекајући for,
311
822996
3625
Ovo je biologija 21. veka na koju ste čekali
14:02
and we have the chanceшанса to take that
312
826621
2462
i imamo šansu da je prihvatimo
14:04
and turnред it into something whichкоја will, in factчињеница,
313
829083
2490
i pretvorimo u nešto što će zaista
14:07
knockKucaj out diseaseболест. That's my goalЦиљ.
314
831573
2330
zatreti bolesti.
To je moj cilj.
14:09
I hopeнадати се that's your goalЦиљ.
315
833903
1884
Nadam se da je i vaš cilj.
14:11
I think it'llто ће be the goalЦиљ of the poetspesnici and the muppetsMapeti
316
835787
2680
Mislim da će to biti cilj pesnika i lutaka
14:14
and the surferssurferi and the bankersбанкари
317
838467
2009
i surfera i bankara
14:16
and all the other people who joinпридружити this stageфаза
318
840476
2278
i svih drugih ljudi
koji se pridruže na ovoj pozornici,
14:18
and think about what we're tryingпокушавајући to do here
319
842754
1750
i razmislite šta pokušavamo ovde da uradimo
14:20
and why it mattersпитања.
320
844504
1165
i zbog čega je to važno.
14:21
It mattersпитања for now. It mattersпитања as soonускоро as possibleмогуће.
321
845669
2770
Važno je sada.
Važno je što pre je moguće.
14:24
If you don't believe me, just askпитати SamSem..
322
848439
3118
Ako ne verujete meni, pitajte Sema.
14:27
Thank you all very much.
323
851557
1443
Mnogo vam hvala svima.
14:28
(ApplauseAplauz)
324
853000
4831
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Francis Collins - Geneticist, physician
A key player in the US' new brain-mapping project, Francis Collins is director of the National Institutes of Health.

Why you should listen

In 2000 the world saw the first working draft of the human genome, and that's in no small part thanks to Francis Collins. Under his directorship at the National Human Genome Research Institute, the Human Genome Project was finished, a complete mapping of all 20,500 genes in the human genome, with a high-quality, reference sequence published in April 2003.

In 2009 President Obama nominated Collins as the director of the National Institutes of Health, and later that year he was confirmed by the U.S. Senate. In March 2013, Collins helped Obama introduce the BRAIN Initiative, an ambitious, well-funded program to map the human brain. Read more about the BRAIN Initiative >>

Collins is also a self-described serious Christian and the author of several books on science and faith, including The Language of God: A Scientist Presents Evidence for Belief.

More profile about the speaker
Francis Collins | Speaker | TED.com