ABOUT THE SPEAKER
Taylor Wilson - Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror.

Why you should listen

Physics wunderkind Taylor Wilson astounded the science world when, at age 14, he became the youngest person in history to produce fusion. The University of Nevada-Reno offered a home for his early experiments when Wilson’s worried parents realized he had every intention of building his reactor in the garage.

Wilson now intends to fight nuclear terror in the nation's ports, with a homemade radiation detector priced an order of magnitude lower than most current devices. In 2012, Wilson's dreams received a boost when he became a recipient of the $100,000 Thiel Prize. Wilson now intends revolutionize the way we produce energy, fight cancer, and combat terrorism using nuclear technology.

More profile about the speaker
Taylor Wilson | Speaker | TED.com
TED2013

Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

Tejlor Vilson (Taylor Wilson): Moj radikalni plan za male reaktore s nuklearnom fisijom

Filmed:
2,483,029 views

Tejlor Vilson je sa 14 godina napravio nuklearni reaktor s fuzijom u garaži svojih roditelja. Sada, sa 19 godina, vraća se na TED binu da pruži novi pristup staroj temi: fisiji. Vilson, koji je dobio podršku za osnivanje kompanije koja bi ostvarila njegovu viziju, objašnjava zašto je uzbuđen zbog svog inovativnog dizajna malih modularnih reaktora s fisijom - i zašto bi to mogao da bude sledeći veliki korak u rešavanju svetske energetske krize.
- Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, I have a bigвелики announcementnajava to make todayданас,
0
656
2303
Imam veliko obaveštenje za danas
00:14
and I'm really excitedузбуђени about this.
1
2959
2173
i zaista sam uzbuđen zbog ovoga.
00:17
And this mayможе be a little bitмало of a surpriseизненађење
2
5132
2328
Ovo će vas možda iznenaditi
00:19
to manyмноги of you who know my researchистраживање
3
7460
3254
ako znate moje istraživanje
00:22
and what I've doneГотово well.
4
10714
2155
i moje uspehe.
00:24
I've really triedПокушали to solveреши some bigвелики problemsпроблеми:
5
12869
3404
Pokušao sam da rešim
neke velike probleme:
00:28
counterterrorismza borbu protiv terorizma, nuclearнуклеарна terrorismтероризам,
6
16273
2467
antiterorizam, nuklearni terorizam,
00:30
and healthздравље careнега and diagnosingDijagnostikovanje and treatingлечење cancerрак,
7
18740
3648
zdravstvo i dijagnozu i lečenje raka,
00:34
but I startedпочела thinkingразмишљање about all these problemsпроблеми,
8
22388
2464
ali počeo sam da razmišljam
o svim ovim problemima
00:36
and I realizedреализован that the really biggestнајвеће problemпроблем we faceлице,
9
24852
4560
i shvatio sam da je najveći problem
s kojim se suočavamo,
00:41
what all these other problemsпроблеми come down to,
10
29412
2248
na šta se svode
svi ovi drugi problemi,
00:43
is energyенергија, is electricityелектрична енергија, the flowток of electronsелектрони.
11
31660
3642
to je energija, struja, tok elektrona.
00:47
And I decidedодлучио that I was going to setкомплет out
12
35302
3119
Odlučio sam da krenem
00:50
to try to solveреши this problemпроблем.
13
38421
3382
i pokušam da rešim ovaj problem.
00:53
And this probablyвероватно is not what you're expectingочекујући.
14
41803
3972
Ovo verovatno nije
ono što očekujete.
00:57
You're probablyвероватно expectingочекујући me to come up here
15
45775
1652
Verovatno ste očekivali
da dođem ovde
00:59
and talk about fusionфузија,
16
47427
1579
i pričam o fuziji,
01:01
because that's what I've doneГотово mostнајвише of my life.
17
49006
1980
jer sam to radio većinu svog života.
01:02
But this is actuallyзаправо a talk about, okay --
18
50986
3266
Ali ovo je zapravo govor o -
01:06
(LaughterSmeh) —
19
54252
2624
(Smeh) -
01:08
but this is actuallyзаправо a talk about fissionfisijske.
20
56876
2967
ali ovo je zapravo govor o fisiji.
01:11
It's about perfectingusavrљavajuжi something oldстари,
21
59843
1526
O usavršavanju nečeg starog,
01:13
and bringingдоносећи something oldстари into the 21stст centuryвек.
22
61369
2650
i vraćanju nečeg starog u 21. vek.
01:16
Let's talk a little bitмало about how nuclearнуклеарна fissionfisijske worksИзвођење радова.
23
64019
4625
Hajde da malo pričamo o tome
kako funkcioniše nuklearna fisija.
01:20
In a nuclearнуклеарна powerмоћ plantбиљка, you have
24
68644
1744
U nuklearnoj elektrani imate
01:22
a bigвелики potпот of waterвода that's underиспод highвисоко pressureпритисак,
25
70388
2648
veliki sud sa vodom
koji je pod visokim pritiskom,
01:25
and you have some fuelгориво rodsштапови,
26
73036
1518
i imate šipke sa gorivom
01:26
and these fuelгориво rodsштапови are encasedsa stranicama in zirconiumcirkonijum,
27
74554
2369
koje su obložene cirkonijumom,
01:28
and they're little pelletskuglice of uraniumuranijuma dioxideдиоксид fuelгориво,
28
76923
2870
i one su loptice goriva uranijum dioksida.
01:31
and a fissionfisijske reactionреакција is controlledконтролисано and maintainedodržavaju at a properpravi levelниво,
29
79793
4156
Reakcija fisije se kontroliše
i održava na određenom nivou
01:35
and that reactionреакција heatsзагревање up waterвода,
30
83949
3151
i ta reakcija zagreva vodu,
01:39
the waterвода turnsокреће се to steamпар, steamпар turnsокреће се the turbineturbina,
31
87100
2825
voda se pretvara u paru,
para okreće turbinu,
01:41
and you produceпроизвести electricityелектрична енергија from it.
32
89925
1930
i tako dobijate struju.
01:43
This is the sameисти way we'veми смо been producingпроизводњу electricityелектрична енергија,
33
91855
2780
Na isti ovaj način proizvodimo struju
01:46
the steamпар turbineturbina ideaидеја, for 100 yearsгодине,
34
94635
3465
već 100 godina, preko parne turbine,
01:50
and nuclearнуклеарна was a really bigвелики advancementnapredovanje
35
98100
3021
i nuklearna energija
je bila veliki napredak
01:53
in a way to heatтоплота the waterвода,
36
101121
1580
u načinu zagrevanja vode,
01:54
but you still boilчир waterвода and that turnsокреће се to steamпар and turnsокреће се the turbineturbina.
37
102701
4455
ali još uvek morate zagrevati vodu
koja se pretvara u paru i okreće turbinu.
01:59
And I thought, you know, is this the bestнајбоље way to do it?
38
107156
3816
A ja sam pomislio, da li je ovo
najbolji način da se ovo radi?
02:02
Is fissionfisijske kindкинд of playedиграо out,
39
110972
2800
Da li je fisija istrošena ideja
02:05
or is there something left to innovateиновирати here?
40
113772
2855
ili još ima prostora za inovaciju?
02:08
And I realizedреализован that I had hitхит uponна something
41
116627
2585
Shvatio sam da sam naišao na nešto
02:11
that I think has this hugeогромно potentialпотенцијал to changeпромена the worldсвет.
42
119212
4304
za šta mislim da ima
veliki potencijal da promeni svet.
02:15
And this is what it is.
43
123516
3491
O ovome pričam.
02:19
This is a smallмали modularмодуларно reactorреактор.
44
127007
2605
Ovo je mali modularni reaktor.
02:21
So it's not as bigвелики as the reactorреактор you see in the diagramдијаграм here.
45
129612
4704
Nije velik kao reaktor kojeg vidite
na ovom dijagramu.
02:26
This is betweenизмеђу 50 and 100 megawattsmegavata.
46
134316
2403
Ovo je između 50 i 100 megavata.
02:28
But that's a tontona of powerмоћ.
47
136719
1621
Ali to je puno energije.
02:30
That's betweenизмеђу, say at an averageпросек use,
48
138340
3449
Ako pričamo o prosečnoj potrošnji,
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homesдомови could runтрцати off that.
49
141789
5141
recimo 25 do 100 hiljada domova
bi moglo da se snabdeva time.
02:38
Now the really interestingзанимљиво thing about these reactorsreaktora
50
146930
2578
Stvarno zanimljiva stvar
u vezi sa ovim reaktorima
02:41
is they're builtизграђен in a factoryфабрика.
51
149508
2125
je to da se prave u fabrikama.
02:43
So they're modularмодуларно reactorsreaktora that are builtизграђен
52
151633
1963
To su modularni reaktori
koji se u principu
02:45
essentiallyУ суштини on an assemblyмонтажа lineлине,
53
153596
2345
prave na pokretnoj traci
02:47
and they're truckeddovukao anywhereбило где in the worldсвет,
54
155941
2159
i otpremaju bilo gde u svetu,
02:50
you plopomotac them down, and they produceпроизвести electricityелектрична енергија.
55
158100
2311
samo ih posadite, i stvaraju struju.
02:52
This regionрегион right here is the reactorреактор.
56
160411
3442
Ovaj region ovde je reaktor.
02:55
And this is buriedпокопан belowдоле groundземља, whichкоја is really importantважно.
57
163853
2311
To je zakopano pod zemljom,
što je veoma bitno.
02:58
For someoneнеко who'sко је doneГотово a lot of counterterrorismza borbu protiv terorizma work,
58
166164
2713
Kao neko ko je dosta radio na antiterorizmu,
03:00
I can't extolHvalite to you
59
168877
2696
ne mogu vam opisati
03:03
how great havingимати something buriedпокопан belowдоле the groundземља is
60
171573
2785
koliko je sjajno imati nešto
zakopano pod zemljom,
03:06
for proliferationпролиферација and securityсигурност concernsзабринутости.
61
174358
4039
zbog briga u vezi sa
širenjem i bezbednošću.
03:10
And insideу this reactorреактор is a moltenistopljene saltсо,
62
178397
3513
Unutar reaktora je topljena so,
03:13
so anybodyбило ко who'sко је a fanвентилатор of thoriumtorijum,
63
181910
2778
pa ćete biti veoma uzbuđeni zbog ovoga
03:16
they're going to be really excitedузбуђени about this,
64
184688
1326
ukoliko volite torijum,
03:18
because these reactorsreaktora happenдесити се to be really good
65
186014
5082
jer su ovi reaktori veoma dobri
03:23
at breedingузгој and burningгорење the thoriumtorijum fuelгориво cycleциклус,
66
191096
2584
u stvaranju i sagorevanju
gorivnog ciklusa torijuma,
03:25
uranium-uranijum-233.
67
193680
2051
uranijuma 233.
03:27
But I'm not really concernedзабринути about the fuelгориво.
68
195731
2570
Ali gorivo me ne brine previše.
03:30
You can runтрцати these off -- they're really hungryгладан,
69
198301
3224
Ovo možete snabdevati -
veoma su gladni,
03:33
they really like down-blendedNikad me nisu pozvali down weaponsоружје pitsjame,
70
201525
3432
oni su poput razvodnjenih jama za oružje,
03:36
so that's highlyвисоко enrichedobogatila uraniumuranijuma and weapons-gradedrift plutoniumplutonijum
71
204957
2864
tako da je to veoma obogaćen uranijum
i plutonijum za oružje
03:39
that's been down-blendedNikad me nisu pozvali down.
72
207821
1033
koji su razvodnjeni.
03:40
It's madeмаде into a gradeграде where it's not usableupotrebljiv for a nuclearнуклеарна weaponоружје,
73
208854
3392
Dovedeni su do stupnja gde se
ne mogu koristiti za nuklearna oružja,
03:44
but they love this stuffствари.
74
212246
3151
ali obožavaju ovo.
03:47
And we have a lot of it sittingседење around,
75
215397
1783
Imamo dosta toga oko nas,
03:49
because this is a bigвелики problemпроблем.
76
217180
1642
jer je ovo veliki problem.
03:50
You know, in the ColdHladni WarRat, we builtизграђен up this hugeогромно arsenalArsenal
77
218822
2117
Tokom Hladnog rata,
stekli smo ogroman arsenal
03:52
of nuclearнуклеарна weaponsоружје, and that was great,
78
220939
2340
nuklearnog naoružanja,
i to je bilo super,
03:55
and we don't need them anymoreвише,
79
223279
2455
ali nam više ne treba.
03:57
and what are we doing with all the wasteгубљење, essentiallyУ суштини?
80
225734
3344
I šta zapravo uraditi
sa ovim otpadom?
04:01
What are we doing with all the pitsjame of those nuclearнуклеарна weaponsоружје?
81
229078
2415
Šta ćemo uraditi sa svim tim
jamama s nuklearnim oružjem?
04:03
Well, we're securingобезбеђивање them, and it would be great
82
231493
1901
Obezbeđujemo ih,
i bilo bi sjajno
04:05
if we could burnгорети them, eatјести them up,
83
233394
1744
kada bi mogli
da ih sagorimo, potrošimo,
04:07
and this reactorреактор lovesволи this stuffствари.
84
235138
2001
i ovaj reaktor to obožava.
04:09
So it's a moltenistopljene saltсо reactorреактор. It has a coreјезгро,
85
237139
3022
To je reaktor od topljene soli.
Ima i jezgro,
04:12
and it has a heatтоплота exchangerизмењивач from the hotвруће saltсо,
86
240161
3774
i deo koji menja toplu,
radiokativnu so,
04:15
the radioactiveradioaktivni saltсо, to a coldхладно saltсо whichкоја isn't radioactiveradioaktivni.
87
243935
4070
u hladnu so koja nije radioaktivna.
04:20
It's still thermallyTermički hotвруће but it's not radioactiveradioaktivni.
88
248005
2647
Još uvek je termički topla
ali nije radioaktivna.
04:22
And then that's a heatтоплота exchangerизмењивач
89
250652
1780
I tu je deo za razmenu toplote,
04:24
to what makesчини this designдизајн really, really interestingзанимљиво,
90
252432
3293
a ono što zaista čini
ovaj dizajn veoma zanimljivim
04:27
and that's a heatтоплота exchangerизмењивач to a gasгасни.
91
255725
3008
je razmena toplote u gas.
04:30
So going back to what I was sayingговорећи before about all powerмоћ
92
258733
2544
Vratimo se na ono
što sam pre rekao o tome
04:33
beingбиће producedпроизведено -- well, other than photovoltaicfotonaponskih --
93
261277
2993
kako se sva energija koja se proizvodi
- osim fotonaponske -
04:36
beingбиће producedпроизведено by this boilingкључање of steamпар and turningокретање a turbineturbina,
94
264270
3898
proizvodi se pomoću
vrele pare i okretanja turbine,
04:40
that's actuallyзаправо not that efficientефикасан, and in factчињеница,
95
268168
2520
a to zapravo nije
veoma efikasno i u stvari,
04:42
in a nuclearнуклеарна powerмоћ plantбиљка like this,
96
270688
2376
u nuklearnoj elektrani poput ove,
04:45
it's only roughlyгрубо 30 to 35 percentпроценат efficientефикасан.
97
273064
4808
efikasno je samo otprilike 30 do 35%.
04:49
That's how much thermalTermalni energyенергија the reactor'sReaktor je puttingстављање out
98
277872
2537
Toliko energije stvara toplotni reaktor
04:52
to how much electricityелектрична енергија it's producingпроизводњу.
99
280409
1653
u odnosu na količinu struje koju proizvodi.
04:54
And the reasonразлог the efficienciesефикасности are so lowниско is these reactorsreaktora
100
282062
2925
Razlog za nisku efikasnost
je to što reaktori
04:56
operateрадити at prettyприлично lowниско temperatureтемпература.
101
284987
1706
rade na prilično niskim temperaturama.
04:58
They operateрадити anywhereбило где from, you know,
102
286693
1755
Rade otprilike negde između
05:00
maybe 200 to 300 degreesстепени CelsiusCelzijusa.
103
288448
3693
možda 200 do 300
stepeni Celzijusove skale.
05:04
And these reactorsreaktora runтрцати at 600 to 700 degreesстепени CelsiusCelzijusa,
104
292141
3999
A ovi reaktori rade
na 600 do 700 stepeni Celzijusa,
05:08
whichкоја meansзначи the higherвише the temperatureтемпература you go to,
105
296140
2705
što znači da što je veća temperatura,
05:10
thermodynamicsтермодинамика tellsкаже you that you will have higherвише efficienciesефикасности.
106
298845
2896
termodinamika kaže
da ćete imati i veću efikasnost.
05:13
And this reactorреактор doesn't use waterвода. It usesкористи gasгасни,
107
301741
3674
Ovaj reaktor ne koristi vodu nego gas,
05:17
so supercriticalnadkritičnim COCO2 or heliumhelijum,
108
305415
2478
natkritični CO2 ili helijum,
05:19
and that goesиде into a turbineturbina,
109
307893
1441
i to ide u turbinu,
05:21
and this is calledпозвани the BraytonBrajton cycleциклус.
110
309334
1861
i naziva se Brajtonov ciklus.
05:23
This is the thermodynamicrazlikovale termodinamicki cycleциклус that producesпроизводи electricityелектрична енергија,
111
311195
2474
Ovo je termodinamički ciklus
koji stvara struju,
05:25
and this makesчини this almostскоро 50 percentпроценат efficientефикасан,
112
313669
2430
i čini proces efikasnim skoro 50%,
05:28
betweenизмеђу 45 and 50 percentпроценат efficiencyефикасност.
113
316099
2890
efikasnost je između 45 i 50%.
05:30
And I'm really excitedузбуђени about this,
114
318989
1671
I zaista sam uzbuđen zbog ovoga,
05:32
because it's a very compactкомпакт coreјезгро.
115
320660
2513
jer je jezgro veoma kompaktno.
05:35
MoltenIstopljene saltсо reactorsreaktora are very compactкомпакт by natureприрода,
116
323173
4136
Reaktori sa topljenom soli
su prirodno veoma kompaktni
05:39
but what's alsoтакође great is you get a lot more electricityелектрична енергија out
117
327309
3305
ali sjajno je i to što dobijate
puno više struje
05:42
for how much uraniumuranijuma you're fissioningfissioning,
118
330614
2745
za količinu uranijuma
u procesu fisije,
05:45
not to mentionпомени the factчињеница that these burnгорети up.
119
333359
2079
a da ne spominjemo
to da se ovo sagoreva.
05:47
TheirNjihova burn-upnarezivanje-up-u is much higherвише.
120
335438
1592
Njihovo sagorevanje je puno veće.
05:49
So for a givenдато amountизнос of fuelгориво you put in the reactorреактор,
121
337030
1978
Za određenu količinu goriva u reaktoru,
05:51
a lot more of it's beingбиће used.
122
339008
2356
puno više toga se koristi.
05:53
And the problemпроблем with a traditionalтрадиционални nuclearнуклеарна powerмоћ plantбиљка like this
123
341364
3185
Problem sa tradicionalnom
nuklearnom elektranom poput ove je to
05:56
is, you've got these rodsштапови that are cladodevali in zirconiumcirkonijum,
124
344549
4272
što imate ove šipke
prekrivene cirkonijumom,
06:00
and insideу them are uraniumuranijuma dioxideдиоксид fuelгориво pelletskuglice.
125
348821
2729
i unutar njih su kuglice s gorivom
od uranijum dioksida.
06:03
Well, uraniumuranijuma dioxide'sdioksid je a ceramicKeramika,
126
351550
2174
Uranijum dioksid je keramički,
06:05
and ceramicKeramika doesn't like releasingoslobađanje what's insideу of it.
127
353724
3216
i keramika ne voli
da ispušta ono što sadrži.
06:08
So you have what's calledпозвани the xenonXenon pitjama,
128
356940
2301
Imate ksenonsku jamu,
06:11
and so some of these fissionfisijske productsпроизводи love neutronsneutroni.
129
359241
2104
i neki od proizvoda fisije vole neutrone.
06:13
They love the neutronsneutroni that are going on
130
361345
1247
Vole neutrone koji se kreću
06:14
and helpingпомажући this reactionреакција take placeместо.
131
362592
2400
i omogućavaju ovu reakciju.
06:16
And they eatјести them up, whichкоја meansзначи that, combinedкомбиновано with
132
364992
2976
I oni ih jedu, što znači
da u kombinaciji sa činjenicom
06:19
the factчињеница that the claddingobloge doesn't last very long,
133
367968
2237
da oblaganje ne traje veoma dugo,
06:22
you can only runтрцати one of these reactorsreaktora
134
370205
1714
možete pokretati jedan od ovih reaktora
06:23
for roughlyгрубо, say, 18 monthsмесеци withoutбез refuelingдопуњавање it.
135
371919
4528
oko 18 meseci bez dopune goriva.
06:28
So these reactorsreaktora runтрцати for 30 yearsгодине withoutбез refuelingдопуњавање,
136
376447
4591
Ovi reaktori funkcionišu
30 godina bez dopune goriva,
06:33
whichкоја is, in my opinionмишљење, very, very amazingНевероватно,
137
381038
2720
što je po mom mišljenju neverovatno,
06:35
because it meansзначи it's a sealedzatvoreno systemсистем.
138
383758
1953
jer znači da je to zatvoren sistem.
06:37
No refuelingдопуњавање meansзначи you can sealпечат them up
139
385711
2871
Ako nema dopune goriva
znači da ih možete zatvoriti
06:40
and they're not going to be a proliferationпролиферација riskризик,
140
388582
2913
i neće biti rizika od proliferacije,
06:43
and they're not going to have
141
391495
2271
i neće imati
06:45
eitherили nuclearнуклеарна materialматеријал or radiologicalradiološke materialматеријал
142
393766
2504
ni nuklearnog ni radiološkog materijala
06:48
proliferatedprevazilaženje from theirњихова coresјезгра.
143
396270
2312
koji se širi iz jezgara.
06:50
But let's go back to safetyбезбедност, because everybodyсвима
144
398582
3064
Ali vratimo se na bezbednost,
jer posle Fukušime
06:53
after FukushimaFukušima had to reassesspreispitati the safetyбезбедност of nuclearнуклеарна,
145
401646
3778
svi su morali da ponovo procene
bezbednost nuklearne energije
06:57
and one of the things when I setкомплет out to designдизајн a powerмоћ reactorреактор
146
405424
2550
i jedna od stvari koju sam imao na umu
kada sam krenuo da smislim reaktor,
06:59
was it had to be passivelyпасивно and intrinsicallyсуштински safeсигурно,
147
407974
3552
bila je to da mora da bude
pasivno i suštinski bezbedan,
07:03
and I'm really excitedузбуђени about this reactorреактор
148
411526
2479
i zaista sam uzbuđen zbog ovog reaktora
07:06
for essentiallyУ суштини two reasonsразлоге.
149
414005
2329
iz dva razloga.
07:08
One, it doesn't operateрадити at highвисоко pressureпритисак.
150
416334
2944
Prvi je to da ne radi
pod velikim pritiskom.
07:11
So traditionalтрадиционални reactorsreaktora like a pressurizedpod pritiskom waterвода reactorреактор
151
419278
3241
Tradicionalni reaktori poput onog
sa vodom pod pritiskom
07:14
or boilingкључање waterвода reactorреактор, they're very, very hotвруће waterвода
152
422519
2432
ili vrelom vodom,
tu se radi o veoma vreloj vodi
07:16
at very highвисоко pressuresпритисака, and this meansзначи, essentiallyУ суштини,
153
424951
3407
na jako visokim temperaturama,
a to zapravo znači
07:20
in the eventдогађај of an accidentнесрећа, if you had any kindкинд of breachproboj
154
428358
2864
da u slučaju nesreće,
ako se desi bilo kakvo probijanje
07:23
of this stainlessINOX steelчелик pressureпритисак vesselпловило,
155
431222
3041
ovog čeličnog suda pod pritiskom,
07:26
the coolantza hlađenje would leaveодлази the coreјезгро.
156
434263
2272
rashladna tečnost bi napustila jezgro.
07:28
These reactorsreaktora operateрадити at essentiallyУ суштини atmosphericатмосферски pressureпритисак,
157
436535
3039
Ovi reaktori rade na atmosferskom pritisku,
07:31
so there's no inclinationsklonost for the fissionfisijske productsпроизводи
158
439574
3906
tako da za proizvode fisije nema sklonosti
07:35
to leaveодлази the reactorреактор in the eventдогађај of an accidentнесрећа.
159
443480
2572
da napuste jezgro u slučaju nesreće.
07:38
AlsoTakođe, they operateрадити at highвисоко temperaturesтемпературе,
160
446052
2318
Takođe rade na visokim temperaturama,
07:40
and the fuelгориво is moltenistopljene, so they can't meltotopiti down,
161
448370
2879
i gorivo je istopljeno,
tako da ne mogu da se istope,
07:43
but in the eventдогађај that the reactorреактор ever wentотишао out of tolerancesTolerancija,
162
451249
4578
ali u slučaju da reaktor ikada ode
od dozvoljenih odstupanja
07:47
or you lostизгубљено off-siteovoj zgradi powerмоћ in the caseслучај
163
455827
2310
ili izgubite napajanje u slučaju nečeg
07:50
of something like FukushimaFukušima, there's a dumpДепонија tankрезервоар.
164
458137
3190
poput Fukušime,
tu je rezervoar za otpad.
07:53
Because your fuelгориво is liquidтечност, and it's combinedкомбиновано with your coolantza hlađenje,
165
461327
4471
Zato što je gorivo tečno i meša se
sa rastvorom za hlađenje,
07:57
you could actuallyзаправо just drainodvod the coreјезгро
166
465798
2371
možete samo izliti jezgro
08:00
into what's calledпозвани a sub-criticalsub-kritičan settingподешавање,
167
468169
2181
u vankritično okruženje,
08:02
basicallyу основи a tankрезервоар underneathиспод the reactorреактор
168
470350
1954
što je u principu rezervoar ispod reaktora
08:04
that has some neutronsneutroni absorbersAmortizeri.
169
472304
1960
koji apsorbuje neutrone.
08:06
And this is really importantважно, because the reactionреакција stopsзауставља.
170
474264
3790
I ovo je veoma važno
jer se zaustavlja reakcija.
08:10
In this kindкинд of reactorреактор, you can't do that.
171
478054
2664
U ovakvom reaktoru to ne možete uraditi.
08:12
The fuelгориво, like I said, is ceramicKeramika insideу zirconiumcirkonijum fuelгориво rodsштапови,
172
480718
3481
Kao što sam rekao, gorivo je keramika
unutar šipki cirkonijuma,
08:16
and in the eventдогађај of an accidentнесрећа in one of these typeтип of reactorsreaktora,
173
484199
2991
i u slučaju nesreće
sa jednim od ovih reaktora,
08:19
FukushimaFukušima and ThreeTri MileMile IslandOstrvo --
174
487190
2137
Fukušima i ostrvo Tri Milje -
08:21
looking back at ThreeTri MileMile IslandOstrvo, we didn't really see this for a while —
175
489327
2895
gledajući na ostrvo Tri Milje,
ovo zaista dugo nismo videli -
08:24
but these zirconiumcirkonijum claddingscladdings on these fuelгориво rodsштапови,
176
492222
3486
ali ove obloge od cirkonijuma
na šipkama goriva,
08:27
what happensсе дешава is, when they see highвисоко pressureпритисак waterвода,
177
495708
2829
kada vide vodu
pod visokim pritiskom,
08:30
steamпар, in an oxidizingmodifikovao environmentЖивотна средина,
178
498537
2557
paru, u okruženju koje oksidira,
08:33
they'llони ће actuallyзаправо produceпроизвести hydrogenводоник,
179
501094
2072
zapravo će proizvesti vodonik,
08:35
and that hydrogenводоник has this explosiveексплозивно capabilityспособност
180
503166
2928
i taj vodonik ima
ovo eksplozivno svojstvo
08:38
to releaseиздање fissionfisijske productsпроизводи.
181
506094
2210
da ispušta proizvode fisije.
08:40
So the coreјезгро of this reactorреактор, sinceОд it's not underиспод pressureпритисак
182
508304
2214
Jezgro reaktora,
pošto nije pod pritiskom,
08:42
and it doesn't have this chemicalхемијски reactivityreaktivnost,
183
510518
2264
i nema hemijsku reaktivnost,
08:44
meansзначи that there's no inclinationsklonost for the fissionfisijske productsпроизводи
184
512782
3474
znači da nema sklonosti
da proizvodi fisije
08:48
to leaveодлази this reactorреактор.
185
516256
1734
napuste ovaj reaktor.
08:49
So even in the eventдогађај of an accidentнесрећа,
186
517990
2265
Čak i u slučaju nesreće,
08:52
yeah, the reactorреактор mayможе be toasttost, whichкоја is, you know,
187
520255
3718
reaktor može biti spržen,
što je, znate,
08:55
sorry for the powerмоћ companyкомпанија,
188
523973
1659
šteta za energetsku kompaniju,
08:57
but we're not going to contaminatezarazi largeвелики quantitieskoličine of landземљиште.
189
525632
2100
ali nećemo kontaminirati
velike količine zemljišta.
08:59
So I really think that in the, say,
190
527732
4012
Zaista mislim da ćemo za recimo
09:03
20 yearsгодине it's going to take us to get fusionфузија
191
531744
2128
20 godina dobiti fuziju
09:05
and make fusionфузија a realityреалност,
192
533872
2220
i napraviti od nje stvarnost,
09:08
this could be the sourceизвор of energyенергија
193
536092
2581
ovo bi mogao da bude izvor energije
09:10
that providesпружа carbon-freeNema ugljenika electricityелектрична енергија.
194
538673
2674
koji daje struju bez ugljenika.
09:13
Carbon-freeNema ugljenika electricityелектрична енергија.
195
541347
1658
Struja bez ugljenika.
09:15
And it's an amazingНевероватно technologyтехнологија because
196
543005
3345
To je neverovatna tehnologija
09:18
not only does it combatборба climateклима changeпромена,
197
546350
2830
jer se ne samo
bori sa promenom klime,
09:21
but it's an innovationиновације.
198
549180
1504
nego je i inovativna.
09:22
It's a way to bringдовести powerмоћ to the developingразвој worldсвет,
199
550684
3067
To je način da se struja
dovede u svet u razvoju,
09:25
because it's producedпроизведено in a factoryфабрика and it's cheapјефтино.
200
553751
2479
jer se proizvodi
u fabrikama i jeftina je.
09:28
You can put them anywhereбило где in the worldсвет you want to.
201
556230
2136
Možete ih staviti
gde god želite u celom svetu.
09:30
And maybe something elseдруго.
202
558366
3256
A možda i drugde.
09:33
As a kidклинац, I was obsessedопседнут with spaceпростор.
203
561622
2521
Kao dete, bio sam opsednut svemirom.
09:36
Well, I was obsessedопседнут with nuclearнуклеарна scienceНаука too, to a pointтачка,
204
564143
2743
Do neke tačke bio sam
opsednut i nuklearnom naukom,
09:38
but before that I was obsessedопседнут with spaceпростор,
205
566886
2400
ali pre toga sam
bio opsednut svemirom,
09:41
and I was really excitedузбуђени about, you know,
206
569286
1911
i zaista sam bio uzbuđen
u vezi sa tim
09:43
beingбиће an astronautastronauta and designingдизајнирање rocketsrakete,
207
571197
1874
da budem astronaut
i dizajniram rakete,
09:45
whichкоја was something that was always excitingузбудљиво to me.
208
573071
2086
što mi je uvek bilo uzbudljivo.
09:47
But I think I get to come back to this,
209
575157
3406
Ali mislim da se vraćam ovome,
09:50
because imagineзамислити havingимати a compactкомпакт reactorреактор in a rocketракета
210
578563
3301
jer zamislite da imate
kompaktan reaktor u raketi
09:53
that producesпроизводи 50 to 100 megawattsmegavata.
211
581864
2830
koji proizvodi 50 do 100 megavata.
09:56
That is the rocketракета designer'sдизајнера dreamсан.
212
584694
3277
To je san dizajnera raketa.
09:59
That's someoneнеко who is designingдизајнирање a habitatстаниште on anotherдруги planet'splaneta je dreamсан.
213
587971
3731
To je san nekog
ko dizajnira život na drugoj planeti.
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawattsmegavata
214
591702
2004
Ne samo da imate 50 do 100 megavata
10:05
to powerмоћ whateverшта год you want to provideпружити propulsionpogon to get you there,
215
593706
4413
da snabdete ono š čime želite
da vas do tamo dovede,
10:10
but you have powerмоћ onceједном you get there.
216
598119
1399
nego imate i energiju
kada do tamo dođete.
10:11
You know, rocketракета designersдизајнери who use solarсоларни panelsпанели
217
599518
3521
Dizajneri raketa koji koriste
solarne ploče
10:15
or fuelгориво cellsћелије, I mean a fewнеколико wattsваттс or kilowattskilovata --
218
603039
2959
ili ćelije goriva,
nekoliko vata ili kilovata -
10:17
wowвов, that's a lot of powerмоћ.
219
605998
1593
vau, to je puno energije.
10:19
I mean, now we're talkingпричају about 100 megawattsmegavata.
220
607591
2445
Sada pričamo o 100 megavata.
10:22
That's a tontona of powerмоћ.
221
610036
1173
To je hrpa energije.
10:23
That could powerмоћ a MartianMarsovka communityзаједница.
222
611209
2287
To bi moglo da snabdeva
zajednicu na Marsu.
10:25
That could powerмоћ a rocketракета there.
223
613496
1597
To bi moglo da tamo
snabde energijom raketu.
10:27
And so I hopeнадати се that
224
615093
2707
I nadam se
10:29
maybe I'll have an opportunityприлика to kindкинд of exploreистражити
225
617800
2121
da ću možda imati priliku da istražujem
10:31
my rocketryraketni passionстраст at the sameисти time that I exploreистражити my nuclearнуклеарна passionстраст.
226
619921
4667
svoju strast za raketarstvom
dok istražujem strast za nuklearnom energijom.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launchedлансиран this thing,
227
624588
2990
I ljudi kažu: "Pa lansirao si ovo,
10:39
and it's radioactiveradioaktivni, into spaceпростор, and what about accidentsнесреће?"
228
627578
2564
i radioaktivno je, u svemiru je,
i šta ako se desi nesreća?"
10:42
But we launchлансирање plutoniumplutonijum batteriesбатерије all the time.
229
630142
3033
Ali stalno lansiramo
baterije s plutonijumom.
10:45
EverybodySvi was really excitedузбуђени about CuriosityRadoznalost,
230
633175
2119
Svi su bili uzbuđeni zbog Kjuriositija,
10:47
and that had this bigвелики plutoniumplutonijum batteryбатерија on boardодбор, табла
231
635294
2601
koji je na sebi imao
veliku bateriju s plutonijumom
10:49
that has plutonium-plutonijum-238,
232
637895
2119
koja je imala plutonijum-238,
10:52
whichкоја actuallyзаправо has a higherвише specificспецифични activityактивност
233
640014
2400
koji ima veću specifičnu aktivnost
10:54
than the low-enrichedosiromašeni uraniumuranijuma fuelгориво of these moltenistopljene saltсо reactorsreaktora,
234
642414
3744
nego gorivo sa osiromašenim uranijumom
kod ovih reaktora sa topljenom solju,
10:58
whichкоја meansзначи that the effectsефекте would be negligiblezanemarljiva,
235
646158
3503
što znači da bi efekti bili zanemarivi,
11:01
because you launchлансирање it coldхладно,
236
649661
1452
jer biste ga mogli lansirati na hladno,
11:03
and when it getsдобива into spaceпростор is where you actuallyзаправо activateAktiviranje this reactorреактор.
237
651113
3711
i aktivirati reaktor kada dođete u svemir.
11:06
So I'm really excitedузбуђени.
238
654824
1308
Zaista sam uzbuđen.
11:08
I think that I've designedдизајниран this reactorреактор here
239
656132
2537
Mislim da sam ovaj reaktor dizajnirao
11:10
that can be an innovativeиновативан sourceизвор of energyенергија,
240
658669
3905
kao inovativan izvor energije,
11:14
provideпружити powerмоћ for all kindsврсте of neatуредан scientificнаучно applicationsапликације,
241
662574
3681
da pruži energiju
za svakakve naučne svrhe,
11:18
and I'm really preparedприпремљен to do this.
242
666255
2528
i zaista sam spreman da uradim ovo.
11:20
I graduatedдипломирао highвисоко schoolшкола in MayMaja, and --
243
668783
2767
Maturirao sam iz srednje škole u maju i -
11:23
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz) —
244
671550
4148
(Smeh) (Aplauz) -
11:27
I graduatedдипломирао highвисоко schoolшкола in MayMaja,
245
675698
2051
maturirao sam iz srednje škole u maju
11:29
and I decidedодлучио that I was going to startпочетак up a companyкомпанија
246
677749
2840
i odlučio sam da osnujem kompaniju
11:32
to commercializecommercialize these technologiesтехнологије that I've developedразвијен,
247
680589
2368
kako bih komercijalizovao
tehnologije koje sam razvio,
11:34
these revolutionaryреволуционарно detectorsDetektori for scanningскенирање cargoтерет containersKontejneri
248
682957
2857
ove revolucionarne detektore
za skeniranje kontejnera sa teretom
11:37
and these systemsсистема to produceпроизвести medicalмедицински isotopesIzotopi,
249
685814
2280
i ove sisteme za proizvodnju
medicinskih izotopa,
11:40
but I want to do this, and I've slowlyполако been buildingзграде up
250
688094
3448
ali želim da uradim ovo,
i polako gradim
11:43
a teamтим of some of the mostнајвише incredibleневероватан people
251
691542
2253
tim sa nekim od najneverovatnijih ljudi
11:45
I've ever had the chanceшанса to work with,
252
693795
2187
sa kojima sam imao prilike da radim,
11:47
and I'm really preparedприпремљен to make this a realityреалност.
253
695982
2762
i zaista sam spreman
da ovo sprovedem u delo.
11:50
And I think, I think, that looking at the technologyтехнологија,
254
698744
3097
Mislim da gledajući tehnologiju,
11:53
this will be cheaperјефтиније than or the sameисти priceЦена as naturalприродно gasгасни,
255
701841
5350
ovo će biti jeftinije
od prirodnog gasa ili iste cene,
11:59
and you don't have to refuelgorivo it for 30 yearsгодине,
256
707191
1800
i ne morate da stavljate
novo gorivo 30 godina,
12:00
whichкоја is an advantageprednost for the developingразвој worldсвет.
257
708991
2727
što je prednost za svet u razvoju.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophicalфилозофски thing
258
711718
3122
Reći ću još jednu,
možda filozofsku misao
12:06
to endкрај with, whichкоја is weirdчудан for a scientistнаучник.
259
714840
1929
za kraj, što je neobično za naučnika.
12:08
But I think there's something really poeticpoetski
260
716769
2494
Ali mislim da ima nešto zaista poetski
12:11
about usingКористећи nuclearнуклеарна powerмоћ to propelpokrene us to the starsЗвездице,
261
719263
3799
u korišćenju nuklearne energije
da se dopre do zvezda,
12:15
because the starsЗвездице are giantгигант fusionфузија reactorsreaktora.
262
723062
2755
jer su zvezde ogromni fuzioni reaktori.
12:17
They're giantгигант nuclearнуклеарна cauldronskazani in the skyнебо.
263
725817
2341
Oni su ogromni nuklearni kotlovi na nebu.
12:20
The energyенергија that I'm ableу могуцности to talk to you todayданас,
264
728158
3397
Energija uz čiju pomoć
danas pričam vama,
12:23
while it was convertedkonvertuje to chemicalхемијски energyенергија in my foodхрана,
265
731555
2095
iako je pretvorena iz hrane
u hemijsku energiju,
12:25
originallyоригинално cameДошао from a nuclearнуклеарна reactionреакција,
266
733650
3188
zapravo je došla iz nuklearne reakcije,
12:28
and so there's something poeticpoetski about, in my opinionмишљење,
267
736838
2776
tako da mislim postoji
nešto poetski u vezi sa
12:31
perfectingusavrљavajuжi nuclearнуклеарна fissionfisijske
268
739614
2969
usavršavanjem nuklearne fisije
12:34
and usingКористећи it as a futureбудућност sourceизвор of innovativeиновативан energyенергија.
269
742583
3719
i njenim korišćenjem
kao budućeg izvora inovativne energije.
12:38
So thank you guys.
270
746302
1951
Hvala vam.
12:40
(ApplauseAplauz)
271
748253
4985
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Dejan Vicai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taylor Wilson - Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror.

Why you should listen

Physics wunderkind Taylor Wilson astounded the science world when, at age 14, he became the youngest person in history to produce fusion. The University of Nevada-Reno offered a home for his early experiments when Wilson’s worried parents realized he had every intention of building his reactor in the garage.

Wilson now intends to fight nuclear terror in the nation's ports, with a homemade radiation detector priced an order of magnitude lower than most current devices. In 2012, Wilson's dreams received a boost when he became a recipient of the $100,000 Thiel Prize. Wilson now intends revolutionize the way we produce energy, fight cancer, and combat terrorism using nuclear technology.

More profile about the speaker
Taylor Wilson | Speaker | TED.com