ABOUT THE SPEAKER
Jackson Katz - Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men?

Why you should listen

Jackson Katz is an educator, author, filmmaker and cultural theorist who is a pioneer in the fields of gender violence prevention education and media literacy. He is co-founder of Mentors in Violence Prevention (MVP), which enlists men in the struggle to prevent men’s violence against women. Celebrating its 20th anniversary this year, MVP has become a widely used sexual and domestic violence prevention initiative in college and professional athletics across North America. Katz and his MVP colleagues have also worked extensively with schools, youth sports associations and community organizations, as well as with all major branches of the U.S. military.

Katz is the creator of popular educational videos including Tough Guise: Violence, Media and the Crisis in Masculinity. He is the author of The Macho Paradox: Why Some Men Hurt Women and How All Men Can Help and Leading Men: Presidential Campaigns and the Politics of Manhood. He has also appeared in several documentaries, including Hip Hop: Beyond Beats and Rhymes and MissRepresentation.

More profile about the speaker
Jackson Katz | Speaker | TED.com
TEDxFiDiWomen

Jackson Katz: Violence against women -- it's a men's issue

Džekson Kac (Jackson Katz): Nasilje nad ženama - to je muški problem

Filmed:
2,252,948 views

Porodično nasilje i seksualno zlostavljanje se često nazivaju "ženskim problemima". Ali u ovom smelom, otvorenom govoru, Džekson Kac pokazuje da su ovo ključni muški problemi i da su ova nasilna ponašanja povezana sa definicijama muškosti. Poziv na buđenje za sve nas - žene i muškarce - da nazovemo ovo ponašnje neprihvatljivim i budemo vođe promene.
- Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to shareОбјави with you
0
312
1399
Podeliću sa vama
00:13
a paradigm-shiftingvaћne perspectiveперспектива
1
1711
2133
pogled koji menja obrazac
00:15
on the issuesпитања of genderпол violenceнасиље --
2
3844
1705
viđenja rodnog nasilja -
00:17
sexualсексуално assaultnapad, domesticдомаће violenceнасиље, relationshipоднос abuseзлоупотреба,
3
5549
2869
silovanje, nasilje u porodici,
maltretiranje u vezi,
00:20
sexualсексуално harassmentuznemiravanje, sexualсексуално abuseзлоупотреба of childrenдеца.
4
8418
2056
seksualno uznemiravanje,
seksualno iskorišćavanje dece.
00:22
That wholeцела rangeдомет of issuesпитања that I'll referодносити се to in shorthandvrlo kratko
5
10474
2038
Čitav spektar problema
koji se ukratko nazivaju
00:24
as "genderпол violenceнасиље issuesпитања,"
6
12512
1841
"problemima rodnog nasilja"
00:26
they'veони су been seenвиђено as women'sжене issuesпитања that some good menмушкарци
7
14353
3298
i viđeni su kao ženske poteškoće
u vezi sa kojima pomažu
00:29
help out with, but I have a problemпроблем with that frameРам
8
17651
2532
neki dobri muškarci,
ali imam problem sa tim okvirom
00:32
and I don't acceptприхватити it.
9
20183
993
i ne prihvatam ga.
00:33
I don't see these as women'sжене issuesпитања that some good menмушкарци help out with.
10
21176
3235
Ne vidim to kao ženske probleme
koje rešavaju dobri muškarci.
00:36
In factчињеница, I'm going to argueаргуе that these are men'sмушкарци issuesпитања,
11
24411
2468
Zapravo, obrazložiću vam
da su ovo prvenstveno
00:38
first and foremostпре свега.
12
26879
1713
muški problemi.
00:40
(ApplauseAplauz)
13
28592
2940
(Aplauz)
00:43
Now obviouslyочигледно, they're alsoтакође women'sжене issuesпитања,
14
31532
1767
Očigledno, to su i ženski problemi
00:45
so I appreciateценити that, but callingзове
15
33299
2778
što i razumem, ali nazivati
00:48
genderпол violenceнасиље a women'sжене issueпитање is partдео of the problemпроблем,
16
36077
2733
rodno nasilje ženskim problemom
je samo deo problema
00:50
for a numberброј of reasonsразлоге.
17
38810
1642
iz brojnih razloga.
00:52
The first is that it givesдаје menмушкарци an excuseизговор not to payплатите attentionпажњу.
18
40452
3325
Prvi je da to daje muškarcima izgovor
da ne vode računa.
00:55
Right? A lot of menмушкарци hearчујеш the termтермина "women'sжене issuesпитања"
19
43777
2204
Zar ne? Puno muškaraca
čuje termin "ženski problemi"
00:57
and we tendтенденција to tunemelodija it out, and we think,
20
45981
1338
i težimo da ih zanemarimo,
pa razmišljamo:
00:59
"Hey, I'm a guy. That's for the girlsдевојке," or "That's for the womenЖене."
21
47319
2596
"Hej, ja sam muško. To je za devojke"
ili " To je za žene."
01:01
And a lot of menмушкарци literallyбуквално don't get beyondизван the first sentencerečenice
22
49915
2795
A kao posledica toga,
dosta muškaraca ne ode dalje
01:04
as a resultрезултат.
23
52710
1573
od prve rečenice.
01:06
It's almostскоро like a chipчип in our brainмозак is activatedaktiviran,
24
54283
2104
Skoro kao da je čip
u našim mozgovima aktiviran
01:08
and the neuralнеурал pathwaysпутеви take our attentionпажњу in a differentразличит directionправац
25
56387
2920
i nervni putevi vode našu
pažnju u drugom smeru
01:11
when we hearчујеш the termтермина "women'sжене issuesпитања."
26
59307
2260
kada čujemo termin "ženski problemi".
01:13
This is alsoтакође trueистина, by the way, of the wordреч "genderпол,"
27
61567
2060
Ovo inače takođe važi
i za reč "rod"
01:15
because a lot of people hearчујеш the wordреч "genderпол"
28
63627
2080
jer dosta ljudi kad čuje reč "rod"
01:17
and they think it meansзначи "womenЖене."
29
65707
1880
misli da to znači "žena".
01:19
So they think that genderпол issuesпитања is synonymousсиноним with women'sжене issuesпитања.
30
67587
3442
Stoga misle da su rodni problemi
sinonim za ženske probleme.
01:23
There's some confusionзбуњеност about the termтермина genderпол.
31
71029
2116
Postoje neke zabune
u vezi sa terminom "rod".
01:25
And actuallyзаправо, let me illustrateилустровати that confusionзбуњеност by way of analogyаналогија.
32
73145
3212
Dozvolite mi da vam ilustrujem
te zabune putem analogije.
01:28
So let's talk for a momentтренутак about raceтрка.
33
76357
1640
Hajde na kratko
da pričamo o rasi.
01:29
In the U.S., when we hearчујеш the wordреч "raceтрка,"
34
77997
1735
U Americi, kad
čujemo reč "rasa"
01:31
a lot of people think that meansзначи African-AmericanAfro-Amerikanac,
35
79732
2604
dosta ljudi misli da to znači:
Afro-amerikanac,
01:34
LatinoLatino, Asian-AmericanAzijsko-američki, NativeMaternjem AmericanAmerikanac,
36
82336
1973
Latinos, Azijski Amerikanac,
Indijanac,
01:36
SouthJug AsianAzijski, PacificPacifik IslanderOstrvljanin, on and on.
37
84309
3772
južni Azijat, pacifički ostrvljanin,
i tako dalje.
01:40
A lot of people, when they hearчујеш the wordреч "sexualсексуално orientationpoložaj"
38
88081
2804
Dosta ljudi, kada čuju
reč "seksualna orijentacija"
01:42
think it meansзначи gayгеј, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualna.
39
90885
2744
misle da to znači:
gej, lezbijka, biseksualac.
01:45
And a lot of people, when they hearчујеш the wordреч "genderпол,"
40
93629
1624
A puno ljudi
kada čuje reč "rod"
01:47
think it meansзначи womenЖене. In eachсваки caseслучај,
41
95253
1901
misle da to znači: žene.
U svakom od navedenih slučaja,
01:49
the dominantдоминантан groupгрупа doesn't get paidплаћени attentionпажњу to.
42
97154
2237
ne obraća se pažnja
na dominantnu grupu.
01:51
Right? As if whiteбео people don't have some sortврста of racialрасни identityидентитет
43
99391
3400
Zar ne? Kao da belci nemaju
neku vrstu rasnog identiteta
01:54
or belongприпадати to some racialрасни categoryкатегорија or constructконструкт,
44
102791
3227
ili da ne pripadaju nekoj
rasnoj kategoriji i ustrojstvu,
01:58
as if heterosexualheteroseksualna people don't have a sexualсексуално orientationpoložaj,
45
106018
3181
kao da heteroseksualci nemaju
seksualnu orijentaciju,
02:01
as if menмушкарци don't have a genderпол.
46
109199
2564
kao da muškarci nemaju rod.
02:03
This is one of the waysначини that dominantдоминантан systemsсистема maintainуспоставити
47
111763
2377
Ovo je jedan od načina
da se dominantni sistemi održe
02:06
and reproduceрепродуцирати themselvesсами, whichкоја is to say
48
114140
1961
i reprodukuju, što znači
02:08
the dominantдоминантан groupгрупа is rarelyretko challengedизазов to even think about its dominanceдоминанце,
49
116101
3425
da je dominatna grupa retko izazvana
da čak i razmišlja o svojoj dominantnosti
02:11
because that's one of the keyкључ characteristicsкарактеристике
50
119526
1693
jer je to jedna
od ključnih karakteristika
02:13
of powerмоћ and privilegeпривилегија, the abilityспособност to go unexaminedtuрe,
51
121219
3470
snage i privilegije,
mogućnost da se prolazi neispitano
02:16
lackingнедостаје introspectionintrospekciji, in factчињеница beingбиће renderedvizuelizuje invisibleневидљив
52
124689
3828
u nedostatku introspekcije,
zapravo biti prikazan nevidljivim
02:20
in largeвелики measureмеру in the discourseдискурс
53
128517
2409
u velikoj meri
u raspravi o
02:22
about issuesпитања that are primarilyprvenstveno about us.
54
130926
2347
problemima koji se tiču
prvenstveno nas.
02:25
And this is amazingНевероватно how this worksИзвођење радова
55
133273
1949
A takođe je neverovatno
kako ovo funkcioniše
02:27
in domesticдомаће and sexualсексуално violenceнасиље,
56
135222
1501
u porodičnom i seksualnom nasilju,
02:28
how menмушкарци have been largelyу великој мери erasedизбрисани from so much
57
136723
2293
kako su muškarci
prilično izostavljeni
02:31
of the conversationразговор about a subjectпредмет
58
139016
1717
iz mnogih razgovora o temi
02:32
that is centrallycentralno about menмушкарци.
59
140733
2542
koja je centralno u vezi sa njima.
02:35
And I'm going to illustrateилустровати what I'm talkingпричају about
60
143275
2123
Ilustrovaću vam
ovo o čemu pričam
02:37
by usingКористећи the oldстари techтецх.
61
145398
1296
koristeći staru tehnologiju.
02:38
I'm oldстари schoolшкола on some fundamentalфундаментално regardsпоздрави.
62
146694
3013
Staromodan sam
po pitanju osnovnih gledišta.
02:41
I work with -- I make filmsфилмова -- and I work with highвисоко techтецх,
63
149707
2820
Pravim filmove i radim
sa visokom tehnologijom
02:44
but I'm still oldстари schoolшкола as an educatorваспитач,
64
152527
1933
ali sam i dalje staromodan
kao nastavnik.
02:46
and I want to shareОбјави with you this exerciseвежбање
65
154460
3260
Želim da podelim sa vama ovu vežbu
02:49
that illustratesilustruje on the sentencerečenice structureструктура levelниво
66
157720
2654
koja na nivou strukture rečenice opisuje
02:52
how the way that we think,
67
160374
1937
kako nam način
na koji razmišljamo,
02:54
literallyбуквално the way that we use languageЈезик,
68
162311
2168
doslovno način
na koji koristimo svoj jezik,
02:56
conspiresurotila to keep our attentionпажњу off of menмушкарци.
69
164479
2640
pomaže da držimo našu pažnju
dalje od muškaraca.
02:59
This is about domesticдомаће violenceнасиље in particularпосебно,
70
167119
2209
Ovo je prvenstveno u vezi sa
porodičnim nasiljem,
03:01
but you can plugплуг in other analoguespodudarnosti.
71
169328
3431
ali možete to povezati
i sa ostalim analogijama.
03:04
This comesдолази from the work of the feministфеминист linguistлингвист JuliaJulia PenelopePenelope.
72
172759
2896
Ovo potiče od rada feminističke
lingvistkinje Džulije Penelopi.
03:07
It startsпочиње with a very basicосновно Englishengleski sentencerečenice:
73
175655
2304
Počinje prostom engleskom rečenicom:
03:09
"JohnJohn beatпобедити MaryMeri."
74
177959
3632
"Džon tuče Meri."
03:13
That's a good Englishengleski sentencerečenice.
75
181591
1252
To je dobra engleska rečenica.
03:14
JohnJohn is the subjectпредмет. BeatRitam is the verbглагол.
76
182843
1411
Džon je subjekat.
Tući je glagol.
03:16
MaryMeri is the objectобјекат. Good sentencerečenice.
77
184254
2039
Meri je objekat.
Dobra rečenica.
03:18
Now we're going to moveпотез to the secondдруго sentencerečenice,
78
186293
1728
Preći ćemo na sledeću rečenicu,
03:20
whichкоја saysкаже the sameисти thing in the passiveпасивно voiceглас.
79
188021
3005
koja kaže istu stvar
u pasivu.
03:23
"MaryMeri was beatenпретучен by JohnJohn."
80
191026
6365
"Meri je istučena
od strane Džona".
03:29
And now a wholeцела lot has happenedдесило in one sentencerečenice.
81
197391
2747
Sada se dosta stvari desilo
u jednoj rečenici.
03:32
We'veMoramo goneотишла from "JohnJohn beatпобедити MaryMeri"
82
200138
2277
Prešli smo sa "Džon tuče Meri"
03:34
to "MaryMeri was beatenпретучен by JohnJohn."
83
202415
1593
na "Meri je istučena
od strane Džona".
03:36
We'veMoramo shiftedпомерено our focusфокусирати in one sentencerečenice from JohnJohn to MaryMeri,
84
204008
3474
Prebacili smo svoju pažnju
u jednoj rečenici sa Džona na Meri
03:39
and you can see JohnJohn is very closeБлизу to the endкрај of the sentencerečenice,
85
207482
3057
i kao što vidite, Džon je
veoma blizu kraja rečenice,
03:42
well, closeБлизу to droppingopada off the mapМапа of our psychicvidovnjak plainравно.
86
210539
2637
pa, skoro blizu ispadanja
sa mape naše psihičke ravni.
03:45
The thirdтрећи sentencerečenice, JohnJohn is droppedпао,
87
213176
1961
U trećoj rečenicai Džon je izuzet
03:47
and we have, "MaryMeri was beatenпретучен,"
88
215137
3301
i imamo "Meri je pretučena",
03:50
and now it's all about MaryMeri.
89
218438
1873
i sad se sve tiče Meri.
03:52
We're not even thinkingразмишљање about JohnJohn. It's totallyтотално focusedфокусиран on MaryMeri.
90
220311
2792
Čak ni ne razmišljamo o Džonu.
Skroz smo usredsređeni na Meri.
03:55
Over the pastпрошлост generationгенерације, the termтермина we'veми смо used
91
223103
1788
Tokom prošlih generacija,
termin koji smo koristili
03:56
synonymousсиноним with "beatenпретучен" is "batteredразбијен,"
92
224891
1755
kao sinonim za "pretučena"
je bio: "umlaćena",
03:58
so we have "MaryMeri was batteredразбијен."
93
226646
4370
pa tako imamo "Meri je umlaćena".
04:03
And the finalконачни sentencerečenice in this sequenceниз,
94
231016
2479
Konačna rečenica u ovom sledu,
04:05
flowingтече from the othersдруги, is,
95
233495
1647
prateći prethodne,
04:07
"MaryMeri is a batteredразбијен womanжена."
96
235142
2698
je "Meri je umlaćena žena".
04:09
So now Mary'sMary very identityидентитет -- MaryMeri is a batteredразбијен womanжена --
97
237840
7000
Stoga je sad Merin identitet -
Meri je pretučena žena -
04:16
is what was doneГотово to her by JohnJohn in the first instanceпример.
98
244840
2969
ono što joj je učinjeno
od strane Džona u prvoj rečenici.
04:19
But we'veми смо demonstratedдемонстрирано that JohnJohn has long agoпре left the conversationразговор.
99
247809
2874
Ali smo pokazali da je Džon
odavno napustio ovu priču.
04:22
Now, those of us who work in the domesticдомаће and sexualсексуално violenceнасиље
100
250683
2389
Mi koji radimo u sektoru
porodičnog i seksualnog nasilja
04:25
fieldпоље know that victim-blamingkrivite žrtvu is pervasiveпервасиве in this realmреалм,
101
253072
3233
znamo da je okrivljavanje žrtve
veoma prisutno u ovoj oblasti,
04:28
whichкоја is to say, blamingkrivi the personособа to whomкога something was doneГотово
102
256305
2906
odnosno, svaljivanje krivice
na osobu kojoj je nešto učinjeno,
04:31
ratherприлично than the personособа who did it.
103
259211
1337
a ne na osobu koja je to učinila.
04:32
And we say things like, why do these womenЖене go out with these menмушкарци?
104
260548
2155
Pitamo se zašto ove žene
izlaze sa ovakvim muškarcima?
04:34
Why are they attractedprivukla je to these menмушкарци?
105
262703
1211
Zašto ih privlače takvi muškarci?
04:35
Why do they keep going back? What was she wearingноси at that partyжурка?
106
263914
2526
Zašto se stalno vraćaju?
Šta je nosila na žurci?
04:38
What a stupidглупо thing to do. Why was she drinkingпити
107
266440
1723
Kakav glup postupak.
Zašto je pila
04:40
with that groupгрупа of guys in that hotelХотел roomсоба?
108
268163
3236
sa tom grupom muškaraca
u toj hotelskoj sobi?
04:43
This is victimжртва blamingkrivi, and there are numerousбројни reasonsразлоге for it,
109
271399
3540
Ovo je svaljivanje krivice na žrtvu
i postoji veliki broj razloga za to,
04:46
but one of them is that our wholeцела cognitiveкогнитивни structureструктура
110
274939
1855
ali jedan od njih je taj
da je čitava naša saznajna struktura
04:48
is setкомплет up to blameкривицу victimsжртве. This is all unconsciousнесвестан.
111
276794
2297
podešena da krivi žrtve.
To radimo nesvesno.
04:51
Our wholeцела cognitiveкогнитивни structureструктура is setкомплет up to askпитати questionsпитања
112
279091
1804
Čitava naša saznajna struktura
je podešena da postavlja pitanja
04:52
about womenЖене and women'sжене choicesизбори and what they're doing,
113
280895
2636
o ženama i ženskim izborima
i o tome šta one rade,
04:55
thinkingразмишљање, and wearingноси.
114
283531
1796
šta misle i oblače.
04:57
And I'm not going to shoutvikati down people who askпитати questionsпитања
115
285327
1819
Neću ućutkivati ljude
koji postavljaju pitanja
04:59
about womenЖене, okay? It's a legitimateлегитимно thing to askпитати.
116
287146
2818
o ženama.
Legitimno je to pitati.
05:01
But'sAli je let's be clearјасно: AskingPita questionsпитања about MaryMeri
117
289964
2674
Ali budimo načisto:
postavljanje pitanja o Meri
05:04
is not going to get us anywhereбило где in termsуслови of preventingспречавање violenceнасиље.
118
292638
2349
neće nas odvesti nigde
što se tiče prevencije nasilja.
05:06
We have to askпитати a differentразличит setкомплет of questionsпитања.
119
294987
2027
Treba da postavljamo
drugačija pitanja.
05:09
You can see where I'm going with this, right?
120
297014
1600
Vidite šta želim
da postignem ovim, zar ne?
05:10
The questionsпитања are not about MaryMeri. They're about JohnJohn.
121
298614
3559
Pitanja se ne tiču Meri, već Džona.
05:14
The questionsпитања includeукључи things like, why does JohnJohn beatпобедити MaryMeri?
122
302173
2936
Ona uključuju stvari poput:
zašto Džon tuče Meri?
05:17
Why is domesticдомаће violenceнасиље still a bigвелики problemпроблем
123
305109
2040
Zašto je porodično nasilje
i dalje veliki problem
05:19
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava and all over the worldсвет?
124
307149
1929
u Americi i čitavom svetu?
05:21
What's going on? Why do so manyмноги menмушкарци abuseзлоупотреба,
125
309078
1882
Šta se dešava?
Zašto toliko muškaraca zlostavlja,
05:22
physicallyфизички, emotionallyемоционално, verballyverbalno, and other waysначини,
126
310960
2445
fizički, emocionalno,
verbalno i na druge načine,
05:25
the womenЖене and girlsдевојке, and the menмушкарци and boysдечаци,
127
313405
2064
žene i devojke, muškarce i dečake
05:27
that they claimпотраживање to love? What's going on with menмушкарци?
128
315469
2886
za koje tvrde da ih vole?
Šta se dešava sa muškarcima?
05:30
Why do so manyмноги adultодрасла особа menмушкарци sexuallyсексуално abuseзлоупотреба little girlsдевојке and little boysдечаци?
129
318355
3728
Zašto toliko odraslih muškaraca seksualno
zlostavlja devojčice i dečake?
05:34
Why is that a commonзаједнички problemпроблем in our societyдруштво
130
322083
1882
Zašto je to tako čest problem
u našem društvu
05:35
and all over the worldсвет todayданас?
131
323965
1489
i širom sveta danas?
05:37
Why do we hearчујеш over and over again
132
325454
2391
Zašto slušamo stalno iznova
05:39
about newново scandalsskandali eruptingerupcija in majorглавни institutionsинституције
133
327845
3201
o novim skandalima
koji izbijaju u velikim institucijama
05:43
like the CatholicKatolik ChurchCrkva or the PennPen StateDržava footballФудбал programпрограм
134
331046
2559
poput katoličke crkve ili
fudbalskog programa države Pensilvanije
05:45
or the BoyMomak ScoutsSkauti of AmericaAmerika, on and on and on?
135
333605
3009
ili Saveza izviđača Amerike
i tako dalje, i tako dalje?
05:48
And then localлокално communitiesзаједнице all over the countryземљу
136
336614
1935
A onda slede i lokalne zajednice
širom zemlje i sveta.
05:50
and all over the worldсвет, right? We hearчујеш about it all the time.
137
338549
2900
Slušamo o tome sve vreme.
05:53
The sexualсексуално abuseзлоупотреба of childrenдеца.
138
341449
1800
Seksualno uznemiravanje dece.
05:55
What's going on with menмушкарци? Why do so manyмноги menмушкарци rapeсиловање womenЖене
139
343249
2755
Šta se dešava sa muškarcima?
Zašto toliko muškaraca siluje žene
05:58
in our societyдруштво and around the worldсвет?
140
346004
2128
u našem društvu i celom svetu?
06:00
Why do so manyмноги menмушкарци rapeсиловање other menмушкарци?
141
348132
2057
Zašto toliko muškaraca
siluje druge muškarce?
06:02
What is going on with menмушкарци?
142
350189
1451
Šta je to sa njima?
06:03
And then what is the roleулога of the variousразни institutionsинституције
143
351640
4254
A šta je sa ulogom različitih institucija
u našem društvu
06:07
in our societyдруштво that are helpingпомажући to produceпроизвести abusivenasilan menмушкарци
144
355894
2447
koje potpomažu stvaranje
muškaraca zlostavljača
06:10
at pandemicпандемија ratesстопе?
145
358341
1286
u pandemičnim razmerama?
06:11
Because this isn't about individualпојединац perpetratorspočinioci.
146
359627
1764
Jer ne radi se
o individualnim zločincima.
06:13
That's a naiveнаивни way to understandingразумевање what is a much deeperдубље
147
361391
2713
Ovo je naivan način da se shvati ono
što je mnogo dublji
06:16
and more systematicsistematski socialсоцијално problemпроблем.
148
364104
1879
i sistematičniji društveni problem.
06:17
You know, the perpetratorspočinioci aren'tнису these
149
365983
1710
Zločinci nisu
06:19
monstersčudovišta who crawlпузи out of the swampmočvaru
150
367693
1984
meka čudovišta koja izranjaju iz bare
06:21
and come into townГрад and do theirњихова nastyGadna businessбизнис
151
369677
2411
i dolaze u grad
i obavljaju svoj gnusni posao
06:24
and then retreatpovlačenje into the darknessтама.
152
372088
1975
i nestaju nazad u noć.
06:26
That's a very naiveнаивни notionпојам, right?
153
374063
2553
Ovo je veoma naivno gledište, zar ne?
06:28
PerpetratorsPočinioci are much more normalнормално than that,
154
376616
2054
Zločinci su mnogo običniji od toga
06:30
and everydayсваки дан than that.
155
378670
1340
i svakodnevniji.
06:32
So the questionпитање is, what are we doing here
156
380010
3340
Dakle, pitanje je šta mi činimo ovde
06:35
in our societyдруштво and in the worldсвет?
157
383350
1130
u našem društvu i u svetu?
06:36
What are the rolesулоге of variousразни institutionsинституције
158
384480
2029
Koje su uloge različitih institucija
06:38
in helpingпомажући to produceпроизвести abusivenasilan menмушкарци?
159
386509
2287
u stvaranju agresivnih muškaraca?
06:40
What's the roleулога of religiousрелигиозно beliefверовање systemsсистема,
160
388796
2161
Koja je uloga religioznih
sistema verovanja,
06:42
the sportsспорт cultureкултура, the pornographypornografija cultureкултура,
161
390957
2355
sportske kulture, pornografske kulture,
06:45
the familyпородица structureструктура, economicsекономија, and how that intersectsсека,
162
393312
2661
strukture porodice, ekonomije
i onoga kako se to ukršta,
06:47
and raceтрка and ethnicityetnička pripadnost and how that intersectsсека?
163
395973
1858
rase i nacionalnosti
i kako se one međusobno ukrštaju?
06:49
How does all this work?
164
397831
1650
Kako sve to funkcioniše?
06:51
And then, onceједном we startпочетак makingстварање those kindsврсте of connectionsвезе
165
399481
3263
Kad počnemo da pravimo takve veze
06:54
and askingпитајући those importantважно and bigвелики questionsпитања,
166
402744
2359
i postavljamo ova važna
i krupna pitanja,
06:57
then we can talk about how we can be transformativetransformacioni,
167
405103
2781
tek tada možemo da govorimo o tome
kako se možemo menjati
06:59
in other wordsречи, how can we do something differentlyдругачије?
168
407884
1905
ili drugim rečima, kako možemo
da uradimo nešto drugačije?
07:01
How can we changeпромена the practicesprakse?
169
409789
2047
Kako možemo da promenimo praksu?
07:03
How can we changeпромена the socializationсоцијализација of boysдечаци
170
411836
2155
Kako možemo promeniti
socijalizaciju dečaka
07:05
and the definitionsдефиниције of manhoodmuškost that leadолово to these currentТренутни outcomesисходи?
171
413991
3248
i definiciju muškosti koje dovode
do ovakvih ishoda danas?
07:09
These are the kindкинд of questionsпитања that we need
172
417239
2124
Ovo su neka od pitanja koja treba
07:11
to be askingпитајући and the kindкинд of work that we need to be doing,
173
419363
2185
da budu postavljena i neki od zadataka
koje treba da ispunimo
07:13
but if we're endlesslyбескрајно focusedфокусиран on what womenЖене are doing
174
421548
2893
ali ako smo beskrajno fokusirani
na ono što žene rade
07:16
and thinkingразмишљање in relationshipsвезе or elsewhereдругде,
175
424441
2614
i misle u vezama
ili na nekom drugom mestu,
07:19
we're not going to get to that pieceпиеце.
176
427055
2754
nećemo stići do cilja.
07:21
Now, I understandРазумем that a lot of womenЖене
177
429809
1761
Razumem da dosta žena
07:23
who have been tryingпокушавајући to speakingговорећи out about these issuesпитања,
178
431570
2012
koje su pokušavale da govore javno
o ovim problemima,
07:25
todayданас and yesterdayјуче and for yearsгодине and yearsгодине,
179
433582
2577
danas, juče i godinama unazad,
07:28
oftenчесто get shoutedpovikao je down for theirњихова effortsНапори.
180
436159
2064
često budu ućutkane
kad ulože takve napore.
07:30
They get calledпозвани nastyGadna namesимена like "male-bashermužjak-blebetalo"
181
438223
2888
Nazivaju ih imenima
poput: "protivnica muškaraca"
07:33
and "man-haterih mrzim,"
182
441111
1659
ili "mrziteljka muškaraca"
07:34
and the disgustingодвратан and offensiveофанзивно "feminazifeminazi." Right?
183
442770
7193
ili odvratno i uvredljivo:
"feminacista". Zar ne?
07:41
And you know what all this is about?
184
449963
1527
A znate o čemu se ovde radi?
07:43
It's calledпозвани killубиј the messengerglasnik.
185
451490
1386
Zove se: ubiti glasnika.
07:44
It's because the womenЖене who are standingстојећи up
186
452876
1524
Zato što žene
koje se usprotive
07:46
and speakingговорећи out for themselvesсами and for other womenЖене
187
454400
1994
i govore javno u svoje ime
i u ime drugih žena,
07:48
as well as for menмушкарци and boysдечаци, it's a statementизјава to them
188
456394
3810
kao i u ime muškaraca i dečaka,
za njih je naredba da
07:52
to sitседите down and shutзатворите up, keep the currentТренутни systemсистем in placeместо,
189
460204
3349
sede i ćute, drže trenutno stanje
takvim kakvo je
07:55
because we don't like it when people rockроцк the boatброд.
190
463553
1823
jer ne volimo ljude koji talasaju.
07:57
We don't like it when people challengeизазов our powerмоћ.
191
465376
1629
Ne volimo kad ljudi
iskušavaju našu snagu.
07:59
You'dTi bi better sitседите down and shutзатворите up, basicallyу основи.
192
467005
3415
Bolje sedi i ćuti, u suštini.
08:02
And thank goodnessдоброта that womenЖене haven'tније doneГотово that.
193
470420
2064
Hvala bogu da žene
nisu to uradile.
08:04
Thank goodnessдоброта that we liveживи in a worldсвет
194
472484
1130
Hvala bogu, živimo u vremenu
08:05
where there's so much women'sжене leadershipлидерство that can counteractцоунтерацт that.
195
473614
3534
gde ima toliko ženskog vođstva
koje se tome suprotstavlja.
08:09
But one of the powerfulмоћан rolesулоге that menмушкарци can playигра in this work
196
477148
2524
Ali jedna od snažnih uloga koje muškarci
mogu odigrati u ovom poslu
08:11
is that we can say some things
197
479672
1589
je ta da možemo
da kažemo neke stvari
08:13
that sometimesпонекад womenЖене can't say,
198
481261
1739
koje žene ponekad
ne mogu da kažu
08:15
or, better yetјош увек, we can be heardслушао sayingговорећи some things
199
483000
2158
ili, još bolje, mogu da nas čuju
da govorimo neke stvari
08:17
that womenЖене oftenчесто can't be heardслушао sayingговорећи.
200
485158
2105
koje se od žena ne čuju često.
08:19
Now, I appreciateценити that that's a problemпроблем. It's sexismseksizam.
201
487263
3125
Priznajem da je to problem.
To je seksizam.
08:22
But it's the truthистина. And so one of the things that I say to menмушкарци,
202
490388
2328
Ali to je istina. Jedna od stvari
koje uvek govorim muškarcima,
08:24
and my colleaguesколеге and I always say this,
203
492716
2059
i moje kolege takođe,
08:26
is we need more menмушкарци who have the courageхраброст and the strengthснага
204
494775
2221
je da nam treba više muškaraca
koji imaju hrabrosti i snage
08:28
to startпочетак standingстојећи up and sayingговорећи some of this stuffствари,
205
496996
2185
da počnu da govore
neke od ovih stvari,
08:31
and standingстојећи with womenЖене and not againstпротив them
206
499181
2640
i da stoje uz žene,
a ne protiv njih
08:33
and pretendingпретварајући се that somehowнекако this is
207
501821
1241
pretvarajući se da je ovo nekakva
08:35
a battleбитка betweenизмеђу the sexespolova and other kindsврсте of nonsenseглупости.
208
503062
2697
bitka između polova
ili neka slična glupost.
08:37
We liveживи in the worldсвет togetherзаједно.
209
505759
1437
Živimo zajedno na ovom svetu.
08:39
And by the way, one of the things that really botherssmeta me
210
507196
2492
I uzgred, jedna od stvari
koja me zaista muči
08:41
about some of the rhetoricretorika againstпротив feministsfeministkinje and othersдруги
211
509688
3198
u vezi sa jednim delom retorike
protiv feministkinja i onih
08:44
who have builtизграђен the batteredразбијен women'sжене
212
512886
1084
koji su stvorili "umlaćene žene"
08:45
and rapeсиловање crisisкриза movementsпокрета around the worldсвет
213
513970
2627
i pokrete protiv krize silovanja
širom sveta
08:48
is that somehowнекако, like I said, that they're anti-maleanti-mužjak.
214
516597
2264
je da je ona nekako,
kao što sam rekao, antimuška.
08:50
What about all the boysдечаци who are profoundlyдубоко affectedутицало, дјеловало
215
518861
2576
Šta je sa dečacima
koji su duboko pogođeni
08:53
in a negativeнегативно way by what some adultодрасла особа man is doing
216
521437
2098
na negativan način
onim što odrasli muškarci rade
08:55
againstпротив theirњихова motherмајка, themselvesсами, theirњихова sistersсестре?
217
523535
3340
protiv njihovih majki i sestara,
njih samih?
08:58
What about all those boysдечаци?
218
526875
2142
Šta je sa tim dečacima?
09:01
What about all the youngмлади menмушкарци and boysдечаци
219
529017
1285
Šta je sa svim momcima i dečacima
09:02
who have been traumatizedtraumatizovan by adultодрасла особа men'sмушкарци violenceнасиље?
220
530302
2572
koji su pretrpeli traume od nasilja
odraslih muškaraca?
09:04
You know what? The sameисти systemсистем that producesпроизводи
221
532874
1756
Znate šta? Isti sistem proizvodi
09:06
menмушкарци who abuseзлоупотреба womenЖене producesпроизводи menмушкарци who abuseзлоупотреба other menмушкарци.
222
534630
2881
i one koji zlostavljaju žene
i one koji zlostavljaju druge muškarce.
09:09
And if we want to talk about maleМушки victimsжртве,
223
537511
1385
Ako želimo da govorimo
o muškim žrtvama
09:10
let's talk about maleМушки victimsжртве.
224
538896
1483
hajde da se osvrnemo malo na njih.
09:12
MostVećina maleМушки victimsжртве of violenceнасиље are the victimsжртве of other men'sмушкарци violenceнасиље.
225
540379
3730
Najveći broj muških žrtava nasilja
su oni koje su muškarci zlostavljali.
09:16
So that's something that bothи једно и друго womenЖене and menмушкарци have in commonзаједнички.
226
544109
2456
Tako da je to ono što i muškarci
i žene imaju zajedničko.
09:18
We are bothи једно и друго victimsжртве of men'sмушкарци violenceнасиље.
227
546565
2288
Svi smo žrtve muškog nasilja.
09:20
So we have it in our directдиректан self-interestсамопоштовање,
228
548853
1526
To nam je direktno u interesu,
09:22
not to mentionпомени the factчињеница that mostнајвише menмушкарци that I know
229
550379
3196
da ne pominjem činjenicu
da većina muškaraca koje poznajem
09:25
have womenЖене and girlsдевојке that we careнега deeplyдубоко about,
230
553575
2336
imaju žene i devojčice
za koje se veoma brinemo,
09:27
in our familiesпородице and our friendshipprijateljstvo circlesкругови and everyсваки other way.
231
555911
3470
u svojim porodicama i krugovima prijatelja
i na bilo koji drugi način.
09:31
So there's so manyмноги reasonsразлоге why we need menмушкарци to speakговорити out.
232
559381
2800
Tako da postoji mnogo razloga zašto
muškarci treba da govore javno.
09:34
It seemsИзгледа obviousочигледан sayingговорећи it out loudгласно. Doesn't it?
233
562181
3242
Deluje očigledno
kad se to kaže. Zar ne?
09:37
Now, the natureприрода of the work that I do and my colleaguesколеге do
234
565423
3761
Priroda posla kojim se
moje kolege i ja bavimo,
09:41
in the sportsспорт cultureкултура and the U.S. militaryвојска, in schoolsшколе,
235
569184
3845
u sportskoj kulturi
i američkoj vojsci, u školama -
09:45
we pioneeredbili pioniri this approachприступ calledпозвани the bystanderprolaznik approachприступ
236
573029
2710
pokrenuli smo ovaj pristup
koji zovemo posmatrački pristup
09:47
to genderпол violenceнасиље preventionпревенција.
237
575739
1903
sprečavanju rodnog nasilja.
09:49
And I just want to give you the highlightsистиче of the bystanderprolaznik approachприступ,
238
577642
2348
Želeo bih da vam istaknem
karakteristike posmatračkog pristupa
09:51
because it's a bigвелики thematictematske shiftсмена,
239
579990
3570
jer je to veliki tematski pomak,
09:55
althoughиако there's lots of particularspojedinosti,
240
583560
1485
iako postoji još puno specifičnosti,
09:57
but the heartсрце of it is, insteadуместо тога of seeingвиди menмушкарци as perpetratorspočinioci
241
585045
3541
ali srž ovoga je, umesto gledanja
na muškarce kao na zločince
10:00
and womenЖене as victimsжртве,
242
588586
1682
i žene kao žrtve,
10:02
or womenЖене as perpetratorspočinioci, menмушкарци as victimsжртве,
243
590268
3356
ili žene kao zločince,
a muškarce kao žrtve,
10:05
or any combinationкомбинација in there.
244
593624
1587
ili bilo koju od kombinacija.
10:07
I'm usingКористећи the genderпол binaryбинарно. I know there's more
245
595211
1569
Koristim rodnu dvojakost.
Znam da tu ima mnogo više
10:08
than menмушкарци and womenЖене, there's more than maleМушки and femaleзенски пол.
246
596780
2364
od muškaraca i žena,
mnogo više od muškog i ženskog.
10:11
And there are womenЖене who are perpetratorspočinioci,
247
599144
1541
Postoje i žene kao zločinci
10:12
and of courseкурс there are menмушкарци who are victimsжртве.
248
600685
2343
i naravno muškarci kao žrtve.
10:15
There's a wholeцела spectrumспектар.
249
603028
1388
To je čitav sprektar.
10:16
But insteadуместо тога of seeingвиди it in the binaryбинарно fashionмода,
250
604416
2572
Ali umesto dvojakog posmatranja,
10:18
we focusфокусирати on all of us as what we call bystandersprolaznici,
251
606988
2698
fokusiramo se
na sve nas kao posmatrače,
10:21
and a bystanderprolaznik is definedдефинисани as anybodyбило ко who is not
252
609686
2908
a posmatrač je definisan
kao neko ko nije
10:24
a perpetratorizvršilac or a victimжртва in a givenдато situationситуација,
253
612594
3068
zločinac ili žrtva u datoj situaciji,
10:27
so in other wordsречи friendsпријатељи, teammateskolege, colleaguesколеге,
254
615662
2456
drugim rečima:
prijatelji, članovi tima, kolege,
10:30
coworkerssuradnici, familyпородица membersчланови, those of us
255
618118
2372
članovi porodice, svi mi
10:32
who are not directlyдиректно involvedукључени in a dyaddijadnog of abuseзлоупотреба,
256
620490
3135
koji nismo direktno uključeni
u dijadu zlostavljanja,
10:35
but we are embeddedуграђени in socialсоцијално, familyпородица, work, schoolшкола,
257
623625
3197
ali smo ukorenjeni u društvo,
porodicu, posao, školu
10:38
and other peerпеер cultureкултура relationshipsвезе with people
258
626822
2288
i druge sfere kulturnih veza
sa ljudima
10:41
who mightМожда be in that situationситуација. What do we do?
259
629110
2048
koji se mogu naći u takvoj situaciji.
Šta mi radimo?
10:43
How do we speakговорити up? How do we challengeизазов our friendsпријатељи?
260
631158
2216
Kako o tome govorimo?
Kako preispitujemo svoje prijatelje?
10:45
How do we supportподршка our friendsпријатељи? But how do we not
261
633374
2625
Kako ih podržavamo?
Kako ne ostajemo
10:47
remainостају silentтихо in the faceлице of abuseзлоупотреба?
262
635999
2436
nemi na nasilje?
10:50
Now, when it comesдолази to menмушкарци and maleМушки cultureкултура,
263
638435
2500
Kada se radi o muškarcima
i muškoj kulturi,
10:52
the goalЦиљ is to get menмушкарци who are not abusivenasilan
264
640935
2066
cilj je da dopremo do muškaraca
koji nisu zlostavljači
10:55
to challengeизазов menмушкарци who are.
265
643001
1350
da izazovu muškarce koji to jesu.
10:56
And when I say abusivenasilan, I don't mean just
266
644351
1955
A kad kažem zlostavljači,
ne mislim samo
10:58
menмушкарци who are beatingпремлаћивање womenЖене.
267
646306
1083
na one koji tuku žene.
10:59
We're not just sayingговорећи a man whoseчије friendпријатељ
268
647389
3618
Ne govorimo da muškarac čiji prijatelj
11:03
is abusingзлоупотребљава his girlfriendдевојка needsпотребе to stop the guy
269
651007
3032
zlostavlja svoju devojku
treba da zaustavi njega
11:06
at the momentтренутак of attackнапад.
270
654039
1279
u momentu napada.
11:07
That's a naiveнаивни way of creatingстварање a socialсоцијално changeпромена.
271
655318
4361
To je naivan način stvaranja
društvenih promena.
11:11
It's alongзаједно a continuumконтинуум, we're tryingпокушавајући to get menмушкарци
272
659679
3000
Radi se o kontinuitetu,
pokušavamo da nateramo muškarce
11:14
to interruptпрекидати eachсваки other.
273
662679
957
da prekinu jedni druge.
11:15
So, for exampleпример, if you're a guy and you're in a groupгрупа of guys
274
663636
2659
Na primer, ukoliko ste muškarac
i nalazite se u grupi muškaraca
11:18
playingиграње pokerpoker, talkingпричају, hangingвешање out, no womenЖене presentпоклон,
275
666295
3095
koji igraju poker, pričaju,
druže se, bez prisustva žena
11:21
and anotherдруги guy saysкаже something sexistseksista or degradingnemilosrdno
276
669390
3456
i drugi muškarac kaže nešto
seksistički, degradirajuće
11:24
or harassingmaltretira about womenЖене,
277
672846
2769
ili neprimereno o ženama,
11:27
insteadуместо тога of laughingсмејати се alongзаједно or pretendingпретварајући се you didn't hearчујеш it,
278
675615
3373
umesto smejanja i pretvaranja
da niste čuli to,
11:30
we need menмушкарци to say, "Hey, that's not funnyсмешно.
279
678988
1682
treba da postoji muškarac koji će reći:
"Hej, to nije smešno.
11:32
You know, that could be my sisterсестра you're talkingпричају about,
280
680670
2172
To bi mogla biti moja sestra
o kojoj govoriš.
11:34
and could you jokeшала about something elseдруго?
281
682842
1590
Možeš li da se šališ
na račun nečeg drugog?"
11:36
Or could you talk about something elseдруго?
282
684432
1298
Ili: "Da li bi mogao da govoriš
o nečemu drugom?
11:37
I don't appreciateценити that kindкинд of talk."
283
685730
1886
Ne sviđa mi se ta vrsta razgovora."
11:39
Just like if you're a whiteбео personособа and anotherдруги whiteбео personособа
284
687616
2579
Isto kao i u situaciji kad ste belac
i druga bela osoba
11:42
makesчини a racistрасистички commentкоментар, you'dти би hopeнадати се, I hopeнадати се,
285
690195
2307
daje rasističke komentare, nadamo se
11:44
that whiteбео people would interruptпрекидати that racistрасистички enactmentaktom
286
692502
3839
da bi belci trebalo da prekinu
11:48
by a fellowколега whiteбео personособа.
287
696341
1115
tu rasističku priču.
11:49
Just like with heterosexismheterosexism, if you're a heterosexualheteroseksualna personособа
288
697456
2519
Kao i kod heteroseksualizma,
ukoliko ste heteorseksualac,
11:51
and you yourselfсами don't enactAktivirajte harassingmaltretira or abusivenasilan behaviorsпонашања
289
699975
3169
i ne ponašate se mučiteljski
ili zlostavljački
11:55
towardsка people of varyingpoigravam se sexualсексуално orientationssmjernice,
290
703144
2375
protiv ljudi raznih
seksualnih opredeljenja,
11:57
if you don't say something in the faceлице of other heterosexualheteroseksualna people doing that,
291
705519
3439
ako ne kažete nešto u lice drugom
heteroseksualcu koji se ponaša tako,
12:00
then, in a senseсмисао, isn't your silenceтишина
292
708958
1409
u tom slučaju,
zar nije vaše ćutanje
12:02
a formобразац of consentсагласност and complicitysaučesništvo?
293
710367
2236
neka vrsta saglasnosti
i saučesništva?
12:04
Well, the bystanderprolaznik approachприступ is tryingпокушавајући to give people toolsалати
294
712603
2357
Posmatrački pristup pokušava
da pruži ljudima alate
12:06
to interruptпрекидати that processпроцес and to speakговорити up
295
714960
2685
kojima će prekinuti taj proces
i pričati glasno o problemu
12:09
and to createстворити a peerпеер cultureкултура climateклима
296
717645
1849
i stvoriti kulturnu klimu
u vršnjačkoj grupi
12:11
where the abusivenasilan behaviorпонашање will be seenвиђено as unacceptableнеприхватљиво,
297
719494
2184
gde će zlostavljanje biti viđeno
kao neprihvatljivo
12:13
not just because it's illegalилегално, but because it's wrongпогрешно
298
721678
3415
ne samo zato što je ono ilegalno,
već zato što je loše
12:17
and unacceptableнеприхватљиво in the peerпеер cultureкултура.
299
725108
1905
i neprihvatljivo u vršnjačkoj kulturi.
12:19
And if we can get to the placeместо where menмушкарци
300
727013
2121
Ako bismo mogli da dođemo
do nivoa gde će muškarci
12:21
who actчинити out in sexistseksista waysначини will loseизгубити statusстатус,
301
729134
2784
koji se ponašaju seksistički
izgubiti svoj status,
12:23
youngмлади menмушкарци and boysдечаци who actчинити out in sexistseksista
302
731918
1929
mladi muškarci i dečaci
koji se ponašaju seksistički
12:25
and harassingmaltretira waysначини towardsка girlsдевојке and womenЖене,
303
733847
1605
i agresivno prema
devojkama i ženama,
12:27
as well as towardsка other boysдечаци and menмушкарци,
304
735452
1713
kao i prema drugim dečacima
i muškarcima,
12:29
will loseизгубити statusстатус as a resultрезултат of it, guessпретпостављам what?
305
737165
2993
izgubiti status kao rezultat tih radnji.
Šta će se tad desiti?
12:32
We'llCemo see a radicalрадикалан diminutiontumači of the abuseзлоупотреба.
306
740158
3097
Tada ćemo videti drastično
smanjenje zlostavljanja.
12:35
Because the typicalтипично perpetratorizvršilac is not sickболестан and twistedувијено.
307
743255
2499
Jer tipičan zlostavljač
nije bolestan i uvrnut.
12:37
He's a normalнормално guy in everyсваки other way. Isn't he?
308
745754
2980
On je normalan čovek
u svakom drugom pogledu. Zar ne?
12:40
Now, amongмеђу the manyмноги great things that MartinMartin LutherLuter KingKralj
309
748734
3443
Među velikim brojem sjajnih stvari
koje je Martin Luter King rekao
12:44
said in his shortкратак life was,
310
752177
1366
u svom kratkom životu
bilo je:
12:45
"In the endкрај, what will hurtболи the mostнајвише
311
753543
1795
"Na kraju, ono što će najviše boleti
12:47
is not the wordsречи of our enemiesнепријатељи
312
755338
1895
nisu reči neprijatelja
12:49
but the silenceтишина of our friendsпријатељи."
313
757233
1740
već ćutanje naših prijatelja."
12:50
In the endкрај, what will hurtболи the mostнајвише is not the wordsречи
314
758973
2115
Na kraju ono što će nas
najviše boleti nisu reči
12:53
of our enemiesнепријатељи but the silenceтишина of our friendsпријатељи.
315
761088
2310
naših neprijatelja
već ćutanje naših prijatelja.
12:55
There's been an awfulгрозно lot of silenceтишина in maleМушки cultureкултура
316
763398
2101
Bilo je veoma puno ćutanja
u muškoj kulturi
12:57
about this ongoingу току, сталан tragedyтрагедија of men'sмушкарци violenceнасиље
317
765499
2812
o ovoj tekućoj tragediji
muškog nasilja
13:00
againstпротив womenЖене and childrenдеца, hasn'tније there?
318
768311
2079
nad ženama i decom, zar ne?
13:02
There's been an awfulгрозно lot of silenceтишина.
319
770390
1418
Bilo je previše ćutanja.
13:03
And all I'm sayingговорећи is that we need to breakпауза that silenceтишина,
320
771808
3407
Sve što hoću da kažem je
da treba da prekinemo ćutanje
13:07
and we need more menмушкарци to do that.
321
775215
2260
i treba nam da to učini više muškaraca.
13:09
Now, it's easierлакше said than doneГотово,
322
777475
3323
Naravno, lakše je reći nego učiniti,
13:12
because I'm sayingговорећи it now, but I'm tellingговорећи you it's not easyлако
323
780798
2823
jer ja sad o tome govorim,
ali govorim vam da nije lako
13:15
in maleМушки cultureкултура for guys to challengeизазов eachсваки other,
324
783621
2692
u muškoj kulturi za muškarce
da izazovu jedni druge,
13:18
whichкоја is one of the reasonsразлоге why
325
786313
1713
što je jedan od razloga zašto
13:20
partдео of the paradigmпарадигма shiftсмена that has to happenдесити се
326
788026
2676
deo promene obrasca
koja treba da se desi
13:22
is not just understandingразумевање these issuesпитања as men'sмушкарци issuesпитања,
327
790702
3005
nije samo shvatanje
ovih problema kao muških,
13:25
but they're alsoтакође leadershipлидерство issuesпитања for menмушкарци.
328
793707
2247
već su oni takođe problemi
vođstva za muškarce.
13:27
Because ultimatelyна крају, the responsibilityодговорност for takingузимајући a standстој
329
795954
2572
Jer konačno, odgovornost
za suprotstavljanje
13:30
on these issuesпитања should not fallпасти on the shouldersрамена
330
798526
1681
ovim problemima
ne treba da padne na ramena
13:32
of little boysдечаци or teenageтинејџери boysдечаци in highвисоко schoolшкола
331
800207
3081
malih dečaka, tinejdžera
u srednjim školama
13:35
or collegeколеџ menмушкарци. It should be on adultодрасла особа menмушкарци with powerмоћ.
332
803288
3400
ili studenata. Treba da bude odgovornost
odraslih muškaraca koji imaju moć.
13:38
AdultOdrasla osoba menмушкарци with powerмоћ are the onesоне we need to be holdingдржање accountableодговорни
333
806688
2498
Odrasli muškarci koji imaju moć su oni
koje treba da smatramo odgovornim
13:41
for beingбиће leadersлидери on these issuesпитања,
334
809186
1476
za poziciju vođa u ovim problemima,
13:42
because when somebodyнеко speaksговори up in a peerпеер cultureкултура
335
810662
2554
jer kad neko govori javno
u vršnjačkoj kulturi
13:45
and challengesизазове and interruptsi prekida, he or she
336
813216
2695
i izaziva i sprečava, on ili ona
13:47
is beingбиће a leaderлидер, really, right?
337
815911
2369
je zaista vođa, zar ne?
13:50
But on a bigвелики scaleСкала, we need more adultодрасла особа menмушкарци with powerмоћ
338
818280
3288
Ali na višem nivou, treba nam
više muškaraca koji imaju moć
13:53
to startпочетак prioritizingприоритет these issuesпитања,
339
821568
2162
da počnemo da dajemo prednost
ovim problemima,
13:55
and we haven'tније seenвиђено that yetјош увек, have we?
340
823730
2252
a to nismo još uvek videli,
zar ne?
13:57
Now, I was at a dinnerвечера a numberброј of yearsгодине agoпре,
341
825982
3686
Bio sam na večeri
pre nekoliko godina,
14:01
and I work extensivelyобимно with the U.S. militaryвојска, all the servicesуслуге.
342
829668
3201
radim intenzivno sa američkom vojskom,
sa svim službama.
14:04
And I was at this dinnerвечера and this womanжена said to me --
343
832869
3092
I bio sam na večeri
i jedna žena me je pitala,
14:07
I think she thought she was a little cleverпаметан -- she said,
344
835961
2750
mislim da je smatrala da je
pomalo lukava, pitala je:
14:10
"So how long have you been doing sensitivityosetljivost trainingобука
345
838711
2794
"Koliko dugo radite
treninge osetljivosti
14:13
with the MarinesMarinci?"
346
841505
1801
sa marincima?"
14:15
And I said, "With all dueдуе respectпоштовање,
347
843306
2843
Rekao sam joj:
"Uz svo dužno poštovanje
14:18
I don't do sensitivityosetljivost trainingобука with the MarinesMarinci.
348
846149
2777
ja ne radim trenige osetljivosti
sa marincima.
14:20
I runтрцати a leadershipлидерство programпрограм in the MarineMarinac CorpsKorpus."
349
848926
2496
Ja vodim program liderstva
u Korpusu mornaričke pešadije."
14:23
Now, I know it's a bitмало pompouspompezni, my responseодговор,
350
851422
1797
Znam da je moj odgovor
pomalo pompezan,
14:25
but it's an importantважно distinctionразликовање, because I don't believe
351
853219
3177
ali je važna razlika, jer ne verujem
14:28
that what we need is sensitivityosetljivost trainingобука.
352
856396
1988
da nam treba obuka osetljivosti.
14:30
We need leadershipлидерство trainingобука, because, for exampleпример,
353
858384
2094
Treba nam obuka vođstva,
jer, na primer,
14:32
when a professionalпрофесионално coachtrener or a managerменаџер of a baseballбејзбол teamтим
354
860478
3162
kad profesionalni trener
ili menadžer bejzbol
14:35
or a footballФудбал teamтим -- and I work extensivelyобимно in that realmреалм as well --
355
863640
3045
ili fudbalskog tima,
a radim dosta i u tom sektoru,
14:38
makesчини a sexistseksista commentкоментар, makesчини a homophobichomofob statementизјава,
356
866685
3690
daje seksističke komentare,
homofobične izjave
14:42
makesчини a racistрасистички commentкоментар, there will be discussionsдискусије
357
870375
2364
ili čak rasističke,
pokrenuće se diskusije
14:44
on the sportsспорт blogsблогови and in sportsспорт talk radioрадио.
358
872739
2372
na sportskim blogovima
ili sportskim radio emisijama.
14:47
And some people will say, "Well, he needsпотребе sensitivityosetljivost trainingобука."
359
875111
2132
Neki ljudi će reći:
"Pa, treba nam obuka osetljivosti."
14:49
And other people will say, "Well get off it.
360
877243
1591
A drugi će reći: "Ma ne treba.
14:50
You know, that's politicalполитички correctnessispravnost runтрцати amokmahnito,
361
878834
1991
Znate, to je besomučna
politička korektnost
14:52
and he madeмаде a stupidглупо statementизјава. MovePotez on."
362
880825
2034
i on je dao glupu izjavu.
Produži dalje."
14:54
My argumentрасправа is, he doesn't need sensitivityosetljivost trainingобука.
363
882859
2411
Moj argument je: ne treba mu
obuka osetljivosti.
14:57
He needsпотребе leadershipлидерство trainingобука,
364
885270
1628
Treba mu obuka o vođstvu
14:58
because he's beingбиће a badлоше leaderлидер, because in a societyдруштво
365
886898
2569
jer je on loš vođa, jer u društvu
15:01
with genderпол diversityразноликост and sexualсексуално diversityразноликост --
366
889467
2811
sa rodnom i seksualnom različitošću -
15:04
(ApplauseAplauz) —
367
892278
1580
(Aplauz) -
15:05
and racialрасни and ethnicетнички diversityразноликост, you make
368
893858
1620
i rasnom i etničkom raznovrsnošći,
vi dajete
15:07
those kindкинд of commentsкоментари, you're failingнеуспех at your leadershipлидерство.
369
895478
2227
tu vrstu komentara
i ne uspevate u svom vođstvu.
15:09
If we can make this pointтачка that I'm makingстварање
370
897705
2990
Kad bismo mogli da prenesemo poruku
koju pokušavam da prenesem
15:12
to powerfulмоћан menмушкарци and womenЖене in our societyдруштво
371
900695
3063
moćnim muškarcima
i ženama u našem društvu
15:15
at all levelsнивоа of institutionalинституционално authorityУправа and powerмоћ,
372
903758
2393
na svim nivoima institucionalnog
autoriteta i moći,
15:18
it's going to changeпромена, it's going to changeпромена
373
906151
2268
promeniće se
15:20
the paradigmпарадигма of people'sљуди thinkingразмишљање.
374
908419
2075
modeli judskog razmišljanja.
15:22
You know, for exampleпример, I work a lot
375
910494
1634
Na primer, radim dosta
15:24
in collegeколеџ and universityуниверзитет athleticsatletika throughoutтоком NorthSever AmericaAmerika.
376
912128
4414
na atletici na koledžima i univerzitetima
širom Severne Amerike.
15:28
We know so much about how to preventспречити
377
916542
1982
Znamo toliko o tome kako sprečiti
15:30
domesticдомаће and sexualсексуално violenceнасиље, right?
378
918524
2403
porodično i seksualno nasilje, zar ne?
15:32
There's no excuseизговор for a collegeколеџ or universityуниверзитет
379
920927
3082
Nema izgovora za koledže i univerzitete
15:36
to not have domesticдомаће and sexualсексуално violenceнасиље preventionпревенција trainingобука
380
924009
2878
da nemaju obuku sprečavanja
porodičnog i seksualnog nasilja
15:38
mandatedmandat for all studentученик athletesспортисти, coachesтренери, administratorsадминистратори,
381
926887
2760
namenjenu svim studentima sportistima,
trenerima, administratorima
15:41
as partдео of theirњихова educationalобразовни processпроцес.
382
929647
2281
kao deo njihovog obrazovnog procesa.
15:43
We know enoughдовољно to know that we can easilyлако do that.
383
931928
2207
Znamo dovoljno o tome da možemo
jednostavno to da uradimo.
15:46
But you know what's missingнедостаје? The leadershipлидерство.
384
934135
2377
Ali znate šta nedostaje?
Vođstvo.
15:48
But it's not the leadershipлидерство of studentученик athletesспортисти.
385
936512
2006
Ali to nije vođstvo
studenata sportista.
15:50
It's the leadershipлидерство of the athleticsportski tip directorдиректор,
386
938518
1359
To je vođstvo rukovodioca sportista,
15:51
the presidentпредседник of the universityуниверзитет, the people in chargeпуњење
387
939877
2659
predsednika univerziteta,
ljudi koji su odgovorni,
15:54
who make decisionsОдлуке about resourcesресурса
388
942536
1698
onih koji donose odluke o izvorima
15:56
and who make decisionsОдлуке about prioritiesприоритете in the institutionalинституционално settingspostavke.
389
944234
2956
i onih koji odlučuju o prioritetima
u institucionalnim okvirima.
15:59
That's a failureнеуспех, in mostнајвише casesслучајева, of men'sмушкарци leadershipлидерство.
390
947190
3969
U većini slučajeva,
to je neuspeh muškog vođstva.
16:03
Look at PennPen StateDržava. PennPen StateDržava is the motherмајка
391
951159
3085
Pogledajte Univerzitet u Pensilvaniji.
On je najbolji od svih
16:06
of all teachableedukativni momentsмоменте for the bystanderprolaznik approachприступ.
392
954244
2467
momenata za podučavanje
posmatračkog pristupa.
16:08
You had so manyмноги situationsситуације in that realmреалм
393
956711
2438
Imali ste toliko situacija
u toj oblasti
16:11
where menмушкарци in powerfulмоћан positionsпозиције failedније успео to actчинити
394
959149
3289
gde muškarci na visokim pozicijama
nisu uspeli
16:14
to protectзаштитити childrenдеца, in this caseслучај, boysдечаци.
395
962438
2574
da odbrane decu,
u ovom slučaju dečake.
16:17
It's unbelievableневероватно, really. But when you get into it,
396
965012
2273
Neverovatno je, zaista.
Ali kad uđete u tu priču,
16:19
you realizeсхватите there are pressuresпритисака on menмушкарци.
397
967285
1930
shvatite da postoje veliki pritisci
na muškarce.
16:21
There are constraintsограничења withinу склопу peerпеер culturesкултура on menмушкарци,
398
969215
3141
Postoje prepreke za njih
u vršnjačkim kulturama
16:24
whichкоја is why we need to encourageохрабрити menмушкарци
399
972356
2315
što je razlog zašto treba
da ohrabrujemo muškarce
16:26
to breakпауза throughкроз those pressuresпритисака.
400
974671
1872
da se odupru tim ograničenjima.
16:28
And one of the waysначини to do that is to say
401
976543
1324
Jedan od načina
da se to učini je da se kaže
16:29
there's an awfulгрозно lot of menмушкарци who careнега deeplyдубоко about these issuesпитања.
402
977867
2663
da postoji ogroman broj muškaraca
koji zaista brine o tim problemima.
16:32
I know this. I work with menмушкарци,
403
980530
1449
Znam to. Radim sa muškarcima,
16:33
and I've been workingрад with tensдесетке of thousandsхиљаде,
404
981979
1533
i radio sam sa desetinama hiljada,
16:35
hundredsстотине of thousandsхиљаде of menмушкарци for manyмноги, manyмноги decadesдеценија now.
405
983512
3441
stotinama hiljada muškaraca
već mnogo decenija.
16:38
It's scaryстрашно, when you think about it, how manyмноги yearsгодине.
406
986953
2894
Strašno je kada mislite o tome,
koliko je je to godina.
16:41
But there's so manyмноги menмушкарци who careнега deeplyдубоко about these issuesпитања,
407
989847
3852
Ali tu je toliko mnogo muškaraca kojima
je istinski stalo do ovih problema,
16:45
but caringбрижан deeplyдубоко is not enoughдовољно.
408
993699
1917
ali sama briga nije dovoljna.
16:47
We need more menмушкарци with the gutsхрабрости,
409
995616
2762
Treba nam više muškaraca
sa smelošću,
16:50
with the courageхраброст, with the strengthснага, with the moralморално integrityинтегритет
410
998378
3239
sa hrabrošću, snagom,
moralnim integritetom
16:53
to breakпауза our complicitumešani silenceтишина and challengeизазов eachсваки other
411
1001617
4236
da prekinu kolektivno ćutanje
i izazovu jedni druge
16:57
and standстој with womenЖене and not againstпротив them.
412
1005853
1812
i stanu uz žene, a ne protiv njih.
16:59
By the way, we oweдугује it to womenЖене.
413
1007665
2242
Inače, mi to i dugujemo ženama.
17:01
There's no questionпитање about it.
414
1009907
1092
Nema sumnje.
17:02
But we alsoтакође oweдугује it to our sonssinovi.
415
1010999
1746
Ali dugujemo i svojim sinovima.
17:04
We alsoтакође oweдугује it to youngмлади menмушкарци who are growingрастуће up
416
1012745
2134
Takođe, dugujemo
mladim muškarcima koji rastu
17:06
all over the worldсвет in situationsситуације where they didn't make the choiceизбор
417
1014879
3032
širom sveta u situacijama
gde nisu izabrali
17:09
to be a man in a cultureкултура that tellsкаже them
418
1017911
2140
da budu muškarci u kulturi
koja im govori
17:12
that manhoodmuškost is a certainизвестан way.
419
1020051
1464
da je muškost određeni način.
17:13
They didn't make the choiceизбор.
420
1021515
1394
Oni to nisu odabrali.
17:14
We that have a choiceизбор have an opportunityприлика
421
1022909
3965
Mi koji imamo izbor, imamo i priliku
17:18
and a responsibilityодговорност to them as well.
422
1026874
1630
i odgovornost i za njih.
17:20
I hopeнадати се that, going forwardнапред, menмушкарци and womenЖене,
423
1028504
3111
Nadam se da će ubuduće
muškarci i žene,
17:23
workingрад togetherзаједно, can beginзапочети the changeпромена
424
1031615
2049
radeći zajedno,
moći da započnu promenu
17:25
and the transformationтрансформација that will happenдесити се
425
1033664
1556
i preobražaj koji će se desiti
17:27
so that futureбудућност generationsгенерације won'tнеће have the levelниво of tragedyтрагедија
426
1035220
2660
tako da buduće generacije
neće imati onaj nivo tragedije
17:29
that we dealдоговор with on a dailyдневно basisоснове.
427
1037880
1417
sa kojim se mi svakodnevno borimo.
17:31
I know we can do it. We can do better.
428
1039297
2043
Znam da možemo to.
Možemo bolje.
17:33
Thank you very much. (ApplauseAplauz)
429
1041340
2489
Hvala vam mnogo.
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milos Milosavljevic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackson Katz - Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men?

Why you should listen

Jackson Katz is an educator, author, filmmaker and cultural theorist who is a pioneer in the fields of gender violence prevention education and media literacy. He is co-founder of Mentors in Violence Prevention (MVP), which enlists men in the struggle to prevent men’s violence against women. Celebrating its 20th anniversary this year, MVP has become a widely used sexual and domestic violence prevention initiative in college and professional athletics across North America. Katz and his MVP colleagues have also worked extensively with schools, youth sports associations and community organizations, as well as with all major branches of the U.S. military.

Katz is the creator of popular educational videos including Tough Guise: Violence, Media and the Crisis in Masculinity. He is the author of The Macho Paradox: Why Some Men Hurt Women and How All Men Can Help and Leading Men: Presidential Campaigns and the Politics of Manhood. He has also appeared in several documentaries, including Hip Hop: Beyond Beats and Rhymes and MissRepresentation.

More profile about the speaker
Jackson Katz | Speaker | TED.com