ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com
TEDxCERN

John Searle: Our shared condition -- consciousness

Džon Serl (John Searle): Naše zajedničko stanje – svest

Filmed:
1,460,625 views

Filozof Džon Serl pokreće pitanje proučavanja ljudske svesti – i sistematski obara neke uobičajene prigovore zbog kojih se svest ne uzima ozbiljno. Kako učimo sve više o procesima u mozgu koji su uzrok svesnosti, prihvatanje da je svest biološki fenomen je važan prvi korak. On kaže: ne, svest nije obimna kompjuterska simulacija. (Snimljeno na TEDxCERN)
- Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk about consciousnessсвесност.
0
464
2617
Govoriću o svesti.
00:15
Why consciousnessсвесност?
1
3081
1480
Zašto o svesti?
00:16
Well, it's a curiouslyЗанимљиво neglectedзанемарен subjectпредмет,
2
4561
2826
Zato što je čudno zanemarena
00:19
bothи једно и друго in our scientificнаучно and our philosophicalфилозофски cultureкултура.
3
7387
3564
i u našoj naučnoj
i u filozofskoj kulturi.
00:22
Now why is that curiousрадознао?
4
10951
1272
Zašto je to čudno?
00:24
Well, it is the mostнајвише importantважно aspectаспект of our livesживи
5
12223
3510
Zato što je to najvažniji aspekt
naših života
00:27
for a very simpleједноставно, logicalлогичан reasonразлог,
6
15733
1958
iz vrlo jednostavnog, logičnog razloga,
00:29
namelyНаиме, it's a necessaryнеопходно conditionстање on anything
7
17691
2397
naime, neophodan uslov
00:32
beingбиће importantважно in our livesживи that we're consciousсвесна.
8
20088
2477
da nešto bude značajno u našim životima,
je da smo svesni.
00:34
You careнега about scienceНаука, philosophyфилозофија, musicмузика, artуметност, whateverшта год --
9
22565
3159
Stalo vam je do nauke, filozofije,
muzike, umetnosti, čega god -
00:37
it's no good if you're a zombiezombi or in a comakoma, right?
10
25724
3478
a ne vredi ako ste zombi
ili u komi, zar ne?
00:41
So consciousnessсвесност is numberброј one.
11
29202
2344
Tako je svest na prvom mestu.
00:43
The secondдруго reasonразлог is that when people do
12
31546
2468
Drugi razlog je da i kada se ljudi
00:46
get interestedзаинтересован in it, as I think they should,
13
34014
2316
zaista zaineresuju za nju,
kako mislim da bi trebalo,
00:48
they tendтенденција to say the mostнајвише appallingгрозно things.
14
36330
2851
obično govore najgore stvari.
00:51
And then, even when they're not sayingговорећи appallingгрозно things
15
39181
2159
Čak i kada ne govore najgore stvari
00:53
and they're really tryingпокушавајући to do seriousозбиљан researchистраживање,
16
41340
2129
i kada zaista ozbiljno istražuju
00:55
well, it's been slowспор. ProgressNapredak has been slowспор.
17
43469
3855
pa, tada je to sporo.
Progres je spor.
00:59
When I first got interestedзаинтересован in this, I thought, well,
18
47324
3140
Kada sam se prvi put zainteresovao
za svest, pomislio sam
01:02
it's a straightforwardправо напред problemпроблем in biologyбиологија.
19
50464
2206
da je to jasan problem biologije.
01:04
Let's get these brainмозак stabbersstabbers to get busyЗаузет and figureфигура out
20
52670
2497
Hajde da uposlimo te napadače
mozga da odgonetnu
01:07
how it worksИзвођење радова in the brainмозак.
21
55167
884
kako to funkcioniše u mozgu.
01:08
So I wentотишао over to UCSFUCSF and I talkedпричао to all
22
56051
1902
Tako sam otišao na kalifornijski fakultet
i razgovarao sa svim
01:09
the heavy-dutytamnoplave neurobiologistsneurobiologists there,
23
57953
1915
velikim neurobiolozima tamo
01:11
and they showedпоказао some impatiencenestrpljivost,
24
59868
1576
i bili su pomalo nestrpljivi
01:13
as scientistsнаучници oftenчесто do when you askпитати them embarrassingsramotno questionsпитања.
25
61444
3383
kao što često znaju biti naučnici
kada im postavljaš nezgodna pitanja.
01:16
But the thing that struckударио me is, one guy said in exasperationogorčenje,
26
64827
3758
Šokiralo me je šta je
jedan od njih, čuven neurobiolog,
01:20
a very famousпознат neurobiologistneurobiologist, he said, "Look,
27
68585
2015
u rastrojstvu rekao: "Gledaj,
01:22
in my disciplineдисциплина it's okay to be interestedзаинтересован in consciousnessсвесност,
28
70600
3575
u mojoj struci je u redu
biti zainteresovan za svest
01:26
but get tenureвласништво first. Get tenureвласништво first."
29
74175
3567
ali prvo postani redovan profesor.
To je prvo."
01:29
Now I've been workingрад on this for a long time.
30
77742
2718
Pa sad, na ovome radim veoma dugo.
01:32
I think now you mightМожда actuallyзаправо get tenureвласништво
31
80460
1978
Mislim da sada možete postati
redovan profesor
01:34
by workingрад on consciousnessсвесност.
32
82438
1291
radeći na svesti.
01:35
If so, that's a realправи stepкорак forwardнапред.
33
83729
2613
Ako je tako, to je pravi korak napred.
01:38
Okay, now why then is this curiousрадознао reluctancenevoljnost
34
86342
2905
Dobro, a otkuda onda to čudno opiranje
01:41
and curiousрадознао hostilityneprijateljstvo to consciousnessсвесност?
35
89247
1898
i čudna odbojnost prema svesti?
01:43
Well, I think it's a combinationкомбинација of two featuresКарактеристике
36
91145
2730
Pa, mislim da je to kombinacija
dve osobine
01:45
of our intellectualинтелектуалац cultureкултура
37
93875
1905
naše intelektualne kulture
01:47
that like to think they're opposingсупротстављање eachсваки other
38
95780
2526
koje vole da misle
da oponiraju jedne drugima,
01:50
but in factчињеница they shareОбјави a commonзаједнички setкомплет of assumptionsпретпоставке.
39
98306
3623
a u stvari dele isti niz pretpostavki.
01:53
One featureкарактеристика is the traditionтрадиција of religiousрелигиозно dualismdualizam:
40
101929
3962
Jedna osobina je tradicija
religioznog dualizma:
01:57
ConsciousnessSvesti is not a partдео of the physicalфизички worldсвет.
41
105891
3325
svest nije deo fizičkog sveta.
02:01
It's a partдео of the spiritualдуховно worldсвет.
42
109216
1927
Ona je deo duhovnog sveta.
02:03
It belongsприпада to the soulдушу,
43
111143
1536
Pripada duši,
02:04
and the soulдушу is not a partдео of the physicalфизички worldсвет.
44
112679
3296
a duša nije deo fizičkog sveta.
02:07
That's the traditionтрадиција of God, the soulдушу and immortalityбесмртност.
45
115975
3031
To je tradicija boga,
duše i besmrtnosti.
02:11
There's anotherдруги traditionтрадиција that thinksмисли it's opposedпротив to this
46
119006
2105
Postoji još jedna tradicija
koja sebe smatra suprotnom toj
02:13
but acceptsprihvata the worstнајгоре assumptionпретпоставка.
47
121111
2104
ali prihvata najgoru pretpostavku.
02:15
That traditionтрадиција thinksмисли that we are heavy-dutytamnoplave scientificнаучно materialistsmaterijalistima:
48
123215
4078
Ta tradicija misli da smo mi
veliki naučni materijalisti:
02:19
ConsciousnessSvesti is not a partдео of the physicalфизички worldсвет.
49
127293
3465
svest nije deo fizičkog sveta.
02:22
EitherU svakom it doesn't existпостоје at all, or it's something elseдруго,
50
130758
2646
Ili uopšte ne postoji ili je nešto drugo,
02:25
a computerрачунар programпрограм or some damnпроклети foolбудала thing,
51
133404
2650
računarski program
ili neka budalaština,
02:28
but in any caseслучај it's not partдео of scienceНаука.
52
136054
3195
ali u svakom slučaju nije deo nauke.
02:31
And I used to get in an argumentрасправа that really gaveдала me a stomachacheBoli me stomak.
53
139249
2208
I obično sam dobijao argument
od kojeg me je boleo stomak.
02:33
Here'sEvo how it wentотишао.
54
141457
1619
Evo kako je glasio.
02:35
ScienceNauka is objectiveобјективан, consciousnessсвесност is subjectiveсубјективно,
55
143076
4032
Nauka je objektivna,
svest je subjektivna,
02:39
thereforeстога there cannotне може be a scienceНаука of consciousnessсвесност.
56
147108
3327
pa zato ne može postojati
nauka o svesti.
02:42
Okay, so these twinблизанац traditionsтрадиције are paralyzingparaliљuжi us.
57
150435
6504
Zato nas te tradicije
bliznakinje parališu.
02:48
It's very hardтешко to get out of these twinблизанац traditionsтрадиције.
58
156939
2868
Veoma je teško izaći
iz tih bliskih tradicija.
02:51
And I have only one realправи messageпорука in this lectureпредавање,
59
159807
3018
Imam samo jednu pravu poruku
u ovom predavanju,
02:54
and that is, consciousnessсвесност is a biologicalбиолошки phenomenonфеномен
60
162825
3384
a to je da je svest biološki fenomen
02:58
like photosynthesisфотосинтеза, digestionvarenje, mitosispodelu жelija --
61
166209
2889
kao što su fotosinteza, varenje, mitoze -
03:01
you know all the biologicalбиолошки phenomenaфеномени -- and onceједном you acceptприхватити that,
62
169098
4335
znate sve biološke fenomene -
i jednom kada to prihvatite,
03:05
mostнајвише, thoughипак not all, of the hardтешко problemsпроблеми
63
173433
2639
većina iako ne i svi najveći problemi
03:08
about consciousnessсвесност simplyједноставно evaporateispariti.
64
176072
2275
o svesti jednostavno nestanu.
03:10
And I'm going to go throughкроз some of them.
65
178347
2053
Pomenuću neke od njih.
03:12
Okay, now I promisedobećao you to tell you some
66
180400
2333
Obećao sam da ću vam reći neke
03:14
of the outrageousизузетно things said about consciousnessсвесност.
67
182733
2739
od nečuvenih stvari izrečenih o svesti.
03:17
One: ConsciousnessSvesti does not existпостоје.
68
185472
3600
Prva: svest ne postoji.
03:21
It's an illusionилузија, like sunsetszalasci sunca.
69
189072
2230
To je iluzija, kao zalasci sunca.
03:23
ScienceNauka has shownпоказано sunsetszalasci sunca and rainbowsduge are illusionsилузије.
70
191302
5065
Nauka je dokazala da su
zalasci sunca i duge iluzije.
03:28
So consciousnessсвесност is an illusionилузија.
71
196367
1923
Tako je svest iluzija.
03:30
Two: Well, maybe it existsпостоји, but it's really something elseдруго.
72
198290
3255
Druga: možda postoji,
ali je stvarno nešto drugo.
03:33
It's a computerрачунар programпрограм runningтрчање in the brainмозак.
73
201545
3781
To je kompjuterski program
koji se odvija u mozgu.
03:37
ThreeTri: No, the only thing that existsпостоји is really behaviorпонашање.
74
205326
3814
Treće: ne, jedino što stvarno
postoji je ponašanje.
03:41
It's embarrassingsramotno how influentialuticajni behaviorismbehaviorism was,
75
209140
3608
Posramljujuće je koliko je
bihejviorizam bio uticajan
03:44
but I'll get back to that.
76
212748
1355
ali na to ću se vratiti.
03:46
And fourчетири: Maybe consciousnessсвесност existsпостоји,
77
214103
2734
I četvrto: možda svest postoji
03:48
but it can't make any differenceразлика to the worldсвет.
78
216837
2143
ali to i tako ne menja ništa na svetu.
03:50
How could spiritualityдуховност moveпотез anything?
79
218980
2792
Kako bi duhovnost mogla
da pokrene bilo šta?
03:53
Now, wheneverбило кад somebodyнеко tellsкаже me that, I think,
80
221772
1795
Kad god mi neko to kaže, pomislim:
03:55
you want to see spiritualityдуховност moveпотез something?
81
223567
2290
"Želite li da vidite kako
duhovnost nešto pokreće?
03:57
Watch. I decideодлучити consciouslyсвесно to raiseподићи my armрука,
82
225857
3272
Gledajte. Svesno sam odlučio
da podignem svoju ruku
04:01
and the damnпроклети thing goesиде up. (LaughterSmeh)
83
229129
2609
i ta prokleta stvar se podiže."
(Smeh)
04:03
FurthermorePored toga, noticeобјава this:
84
231738
3771
Osim toga, оbratite pažnju na ovo:
04:07
We do not say, "Well, it's a bitмало like the weatherвреме in GenevaGeneva.
85
235509
3995
ne kažemo: "To je kao vreme u Ženevi.
04:11
Some daysдана it goesиде up and some daysдана it doesn't go up."
86
239504
2648
Nekim danima se diže, a nekim ne."
04:14
No. It goesиде up wheneverбило кад I damnпроклети well want it to.
87
242152
2655
Ne. Podiže se kad god ja
to prokleto zaželim.
04:16
Okay. I'm going to tell you how that's possibleмогуће.
88
244807
2038
U redu. Reći ću vam kako je to moguće.
04:18
Now, I haven'tније yetјош увек givenдато you a definitionдефиниција.
89
246845
3771
Još vam nisam dao definiciju.
04:22
You can't do this if you don't give a definitionдефиниција.
90
250616
2252
Ne možete to raditi bez definicije.
04:24
People always say consciousnessсвесност is very hardтешко to defineдефинисати.
91
252868
3092
Ljudi uvek kažu kako je svest
vrlo teško definisati.
04:27
I think it's ratherприлично easyлако to defineдефинисати
92
255960
1883
Mislim da je prilično lako definisati
04:29
if you're not tryingпокушавајући to give a scientificнаучно definitionдефиниција.
93
257843
2209
ako ne pokušavate
da date naučnu definiciju.
04:32
We're not readyспреман for a scientificнаучно definitionдефиниција,
94
260052
2280
Nismo spremni za naučnu definiciju,
04:34
but here'sево a common-sensezdrav razum definitionдефиниција.
95
262332
1739
ali evo vam definicije zdravog razuma.
04:36
ConsciousnessSvesti consistsсе састоји of all those statesдржаве of feelingОсећај
96
264071
2849
Svest se sastoji od svih stanja osećanja
04:38
or sentiencesentience or awarenessсвесност.
97
266920
2068
ili oseta ili budnosti.
04:40
It beginsпочиње in the morningјутро when you wakeпробудити up from a dreamlessBez snova sleepспавај,
98
268988
3558
Počinje ujutru kada se probudite
iz sna bez snova,
04:44
and it goesиде on all day untilсве док you fallпасти asleepзаспао
99
272546
2469
i odvija se tokom celog dana
sve dok ne zaspite,
04:47
or dieумрети or otherwiseиначе becomeпостати unconsciousнесвестан.
100
275015
3198
ne umrete ili na drugi način
ne ostanete bez svesti.
04:50
DreamsSnovi are a formобразац of consciousnessсвесност on this definitionдефиниција.
101
278213
3120
Snovi su deo svesti tako definisane.
04:53
Now, that's the common-sensezdrav razum definitionдефиниција. That's our targetциљ.
102
281333
2902
To je sad definicija zdravog razuma.
To je naš cilj.
04:56
If you're not talkingпричају about that, you're not talkingпричају about consciousnessсвесност.
103
284235
3485
Ako ne govorite o tome,
ne govorite o svesti.
04:59
But they think, "Well, if that's it, that's an awfulгрозно problemпроблем.
104
287720
3500
Ali oni misle: "Ako je tako,
to je strašan problem.
05:03
How can suchтаква a thing existпостоје as partдео of the realправи worldсвет?"
105
291220
3958
Kako tako nešto postoji
kao deo stvarnog sveta?"
05:07
And this, if you've ever had a philosophyфилозофија courseкурс,
106
295178
1890
Ako ste ikad učili filozofiju,
05:09
this is knownпознат as the famousпознат mind-bodyuma i tela problemпроблем.
107
297068
3219
ovo je poznato kao problem uma i tela.
05:12
I think that has a simpleједноставно solutionрешење too. I'm going to give it to you.
108
300287
2845
Mislim da i to ima jednostavno
rešenje. Izneću vam ga.
05:15
And here it is: All of our consciousсвесна statesдржаве, withoutбез exceptionизузетак,
109
303132
4420
Evo ga: sva naša svesna stanja,
bez izuzetka
05:19
are causedизазвана by lower-levelnižeg nivoa neurobiologicalneurobioloљki processesпроцесима in the brainмозак,
110
307552
5525
su izazvana nižim neurobiološkim
procesima u mozgu
05:25
and they are realizedреализован in the brainмозак
111
313077
2181
i ostvaruju se u mozgu
05:27
as higher-levelвиши ниво or systemсистем featuresКарактеристике.
112
315258
2334
kao višem nivou ili
svojstvima sistema.
05:29
It's about as mysteriousмистериозно as the liquiditylikvidnosti of waterвода.
113
317592
3156
To je mistično skoro
kao i tečno stanje vode.
05:32
Right? The liquiditylikvidnosti is not an extraекстра juiceсок squirtedprskao out
114
320748
3475
Je l' tako? Tečnost nije
neki poseban sok
05:36
by the H2O moleculesмолекули.
115
324223
1690
koji molekuli H2O cede.
05:37
It's a conditionстање that the systemсистем is in.
116
325913
2878
To je stanje u kojem je sistem.
05:40
And just as the jarјар fullпуна of waterвода can go from liquidтечност to solidчврст
117
328791
5162
Kao što bokal vode može preći
iz tečnog u čvrsto stanje
05:45
dependingзависно on the behaviorпонашање of the moleculesмолекули,
118
333953
1953
u zavisnosti od ponašanja molekula,
05:47
so your brainмозак can go from a stateдржава of beingбиће consciousсвесна
119
335906
2996
tako i vaš mozak može preći
iz stanja svesti
05:50
to a stateдржава of beingбиће unconsciousнесвестан,
120
338902
1640
u stanje bez svesti
05:52
dependingзависно on the behaviorпонашање of the moleculesмолекули.
121
340542
2986
u zavisnosti od ponašanja molekula.
05:55
The famousпознат mind-bodyuma i tela problemпроблем is that simpleједноставно.
122
343528
4385
Poznati problem uma i tela
je jednostavan.
05:59
All right? But now we get into some harderтеже questionsпитања.
123
347913
3177
Je l' da?
Ali sada stižemo do težih pitanja.
06:03
Let's specifyNavedite the exactтачно featuresКарактеристике of consciousnessсвесност,
124
351090
3444
Navedimo tačne karakteristike svesti,
06:06
so that we can then answerодговор those fourчетири objectionsпримедбе
125
354534
2472
pa da možemo odgovoriti
na ona četiri prigovora
06:09
that I madeмаде to it.
126
357006
1287
koje sam naveo.
06:10
Well, the first featureкарактеристика is, it's realправи and irreducibleneoboriva.
127
358293
4267
Prva karakteristika je
da je stvarna i neizbežna.
06:14
You can't get ridрид of it.
128
362560
2054
Ne možete da je se oslobodite.
06:16
You see, the distinctionразликовање betweenизмеђу realityреалност and illusionилузија
129
364614
4171
Vidite, razlika između
stvarnosti i iluzije
06:20
is the distinctionразликовање betweenизмеђу how things
130
368785
2669
je u tome kako nam se stvari
06:23
consciouslyсвесно seemИзгледа to us and how they really are.
131
371454
3874
svesno čine i kakve su one u stvarnosti.
06:27
It consciouslyсвесно seemsИзгледа like there's --
132
375328
1876
Svesno izgleda kao da je -
06:29
I like the Frenchfrancuski "arc-en-cielARC-en-ciel." —
133
377204
1668
sviđa mi se francuski izraz
za dugu "arc-en-ciel"-
06:30
it seemsИзгледа like there's an archLuk in the skyнебо,
134
378872
2198
čini se kao da je luk na nebu,
06:33
or it seemsИзгледа like the sunсунце is settingподешавање over the mountainsпланине.
135
381070
3780
ili izgleda kao da sunce zalazi
iza planina.
06:36
It consciouslyсвесно seemsИзгледа to us, but that's not really happeningдогађај.
136
384850
3097
Svesno nam se čini,
ali to se u stvari ne dešava.
06:39
But for that distinctionразликовање betweenизмеђу
137
387947
1927
Ali s tom razlikom
06:41
how things consciouslyсвесно seemИзгледа and how they really are,
138
389874
2465
kako se stvari svesno čine
i kakve stvarno jesu,
06:44
you can't make that distinctionразликовање for the very existenceпостојање of consciousnessсвесност,
139
392339
4091
ne možete dati razliku
u vezi sa postojanjem same svesti,
06:48
because where the very existenceпостојање of consciousnessсвесност is concernedзабринути,
140
396430
3851
jer kada je postojanje svesti u pitanju
06:52
if it consciouslyсвесно seemsИзгледа to you that you are consciousсвесна,
141
400281
2980
ako vam se svesno čini da ste svesni,
06:55
you are consciousсвесна.
142
403261
1885
tada jeste svesni.
06:57
I mean, if a bunchгомилу of expertsстручњаци come to me and say,
143
405146
3354
Mislim, ako mi gomila stručnjaka kaže:
07:00
"We are heavy-dutytamnoplave neurobiologistsneurobiologists and we'veми смо doneГотово a studyстудија
144
408500
2286
"Mi smo veliki neurobiolozi
i napravili smo studiju
07:02
of you, SearleSearle, and we're convincedуверен you are not consciousсвесна,
145
410786
3155
o vama, Serl, i ubeđeni smo
da niste svesni
07:05
you are a very cleverlypametno constructedизграђен robotробот,"
146
413941
2028
već da ste vrlo pametno
konstruisan robot",
07:07
I don't think, "Well, maybe these guys are right, you know?"
147
415969
3313
ja ne pomislim: "Možda su
ovi ljudi u pravu, razumete?"
07:11
I don't think that for a momentтренутак, because, I mean,
148
419282
2563
Ne pomislim to ni za sekundu,
07:13
DescartesDescartes mayможе have madeмаде a lot of mistakesгрешке, but he was right about this.
149
421845
2910
jer Dekart je možda mnogo grešio,
ali je bio u pravu o tome.
07:16
You cannotне може doubtсумња the existenceпостојање of your ownвластити consciousnessсвесност.
150
424755
2955
Ne možete sumnjati u postojanje
sopstvene svesti.
07:19
Okay, that's the first featureкарактеристика of consciousnessсвесност.
151
427710
2173
Dobro, to je prva karakteristika svesti.
07:21
It's realправи and irreducibleneoboriva.
152
429883
1941
Ona je realna i neizbežna.
07:23
You cannotне може get ridрид of it by showingпоказивање that it's an illusionилузија
153
431824
3231
Ne možete da je se oslobodite
prikazujući je iluzijom
07:27
in a way that you can with other standardстандард illusionsилузије.
154
435055
3229
na način na koji to činite
sa drugim iluzijama.
07:30
Okay, the secondдруго featureкарактеристика is this one
155
438284
2532
Dobro, druga karakteristika nam je
07:32
that has been suchтаква a sourceизвор of troubleневоље to us,
156
440816
2465
pravila tolike probleme,
07:35
and that is, all of our consciousсвесна statesдржаве
157
443281
2182
a to je da sva naša svesna stanja
07:37
have this qualitativekvalitativne characterкарактер to them.
158
445463
2964
imaju svoj kvalitativni karakter.
07:40
There's something that it feelsосећа like to drinkпиће beerпиво
159
448427
2396
Postoji nešto što se oseća
kao da pijete pivo
07:42
whichкоја is not what it feelsосећа like to do your incomeприход taxporez
160
450823
2954
što nije isti osećaj
kao pri plaćanju poreza
07:45
or listen to musicмузика, and this qualitativekvalitativne feel
161
453777
3068
ili pri slušanju muzike
i taj kvalitativni osećaj
07:48
automaticallyаутоматски generatesгенерише a thirdтрећи featureкарактеристика,
162
456845
2561
automatski proizvodi
treću karakteristiku
07:51
namelyНаиме, consciousсвесна statesдржаве are by definitionдефиниција subjectiveсубјективно
163
459406
3794
naime, svesna stanja
su po definiciji subjektivna
07:55
in the senseсмисао that they only existпостоје as experiencedИскусан
164
463200
2955
u smislu da postoje
jedino kroz iskustvo
07:58
by some humanљудско or animalживотиња subjectпредмет,
165
466155
2195
koje je doživeo neki čovek
ili životinja,
08:00
some selfселф that experiencesискуства them.
166
468350
1873
neko biće koje ih je doživelo.
08:02
Maybe we'llдобро be ableу могуцности to buildизградити a consciousсвесна machineмашина.
167
470223
2383
Možda ćemo moći da napravimo
svesnu mašinu.
08:04
SinceOd we don't know how our brainsмозга do it,
168
472606
2153
S obzirom da ne znamo
kako naš mozak to radi,
08:06
we're not in a positionпозиција, so farдалеко, to buildизградити a consciousсвесна machineмашина.
169
474759
4135
nismo još u poziciji
da napravimo svesnu mašinu.
08:10
Okay. AnotherDrugi featureкарактеристика of consciousnessсвесност
170
478894
2775
Dobro, sledeća karakteristika svesti
08:13
is that it comesдолази in unifiedуједињен consciousсвесна fieldsпоља.
171
481669
4151
jeste njeno pojavljivanje
u objedinjenim svesnim poljima.
08:17
So I don't just have the sightвид of the people in frontфронт of me
172
485820
2356
Tako ja nemam samo uvid
u ljude ispred mene
08:20
and the soundзвук of my voiceглас and the weightтежина of my shoesципеле
173
488176
2714
i u zvuk svog glasa
i u težinu mojih cipela
08:22
againstпротив the floorпод, but they occurпојавити to me
174
490890
2175
u odnosu na pod,
već mi se to pojavljuje
08:25
as partдео of one singleједно great consciousсвесна fieldпоље
175
493065
3482
kao deo jedinstvenog
velikog svesnog polja
08:28
that stretchesprostire se forwardнапред and backwardunazad.
176
496547
2016
koje se proteže napred i nazad.
08:30
That is the keyкључ to understandingразумевање
177
498563
1769
To je ključ razumevanja
08:32
the enormousогроман powerмоћ of consciousnessсвесност.
178
500332
2439
ogromne snage svesnog stanja.
08:34
And we have not been ableу могуцности to do that in a robotробот.
179
502771
2944
I to nismo u mogućnosti
da stvorimo u robotu.
08:37
The disappointmentразочарење of roboticsrobotike derivesproizlazi from the factчињеница
180
505715
2388
Razočarenje u robote
proizlazi iz činjenice
08:40
that we don't know how to make a consciousсвесна robotробот,
181
508103
2012
da ne znamo kako da napravimo
svesnog robota,
08:42
so we don't have a machineмашина that can do this kindкинд of thing.
182
510115
3508
pa nemamo mašinu
koja bi to mogla da uradi.
08:45
Okay, the nextследећи featureкарактеристика of consciousnessсвесност,
183
513623
2509
Sledeća osobina svesti
08:48
after this marvelousдивно unifiedуједињен consciousсвесна fieldпоље,
184
516132
3115
posle ovog veličanstvenog
objedinjenog polja svesti,
08:51
is that it functionsфункције causallyuzroиno povezani in our behaviorпонашање.
185
519247
2792
jeste njena uzročna funkcija
u našem ponašanju.
08:54
I gaveдала you a scientificнаучно demonstrationдемонстрације by raisingподизање my handруку,
186
522039
3203
Dao sam vam naučnu demonstraciju
dizanjem ruke,
08:57
but how is that possibleмогуће?
187
525242
1750
ali kako je to moguće?
08:58
How can it be that this thought in my brainмозак
188
526992
3764
Kako je moguće da ta pomisao
u mom mozgu
09:02
can moveпотез materialматеријал objectsобјеката?
189
530756
2200
može da pomera materijalne objekte?
09:04
Well, I'll tell you the answerодговор.
190
532956
1366
Odgovoriću vam.
09:06
I mean, we don't know the detaileddetaljne answerодговор,
191
534322
1771
Ne znamo detaljno da odgovorimo
09:08
but we know the basicосновно partдео of the answerодговор, and that is,
192
536093
3090
ali znamo osnovni deo odgovora, a to je
09:11
there is a sequenceниз of neuronнеурон firingsotpuљtanja,
193
539183
2293
postoji niz neuronskih nadražaja
09:13
and they terminateпрекинути where the acetylcholineOљljario
194
541476
3087
koji završavaju tamo gde se acetilholin
09:16
is secretedluči at the axonAxon end-plateskraj-ploče of the motorмоторни neuronsнеурона.
195
544563
2821
luči na neuromotornoj ploči.
09:19
Sorry to use philosophicalфилозофски terminologyтерминологија here,
196
547384
2075
Oprostite što se koristim
filozofskom terminologijom ovde,
09:21
but when it's secretedluči at the axonAxon end-plateskraj-ploče of the motorмоторни neuronsнеурона,
197
549459
4016
ali kada se izlučuje
na neuromotornoj ploči,
09:25
a wholeцела lot of wonderfulДивно things happenдесити се in the ionJon channelsканали
198
553475
2598
mnogo lepih stvari se
dešava u jonskim kanalima
09:28
and the damnedProklet bio armрука goesиде up.
199
556073
2094
i prokleta ruka se diže.
09:30
Now, think of what I told you.
200
558167
2124
Razmislite o tome što sam rekao.
09:32
One and the sameисти eventдогађај,
201
560291
1742
Jedan isti događaj,
09:34
my consciousсвесна decisionодлука to raiseподићи my armрука
202
562033
3035
moja svesna odluka da podignem ruku
09:37
has a levelниво of descriptionОпис where it has all of these
203
565068
2795
ima nivo opisa pri kojem ima sve ove
09:39
touchy-feelyosetljiv spiritualдуховно qualitiesквалитете.
204
567863
2146
osećajne duhovne kvalitete.
09:42
It's a thought in my brainмозак, but at the sameисти time,
205
570009
2401
To je misao u mom mozgu,
ali u isto vreme
09:44
it's busyЗаузет secretingizbacivao acetylcholineOљljario
206
572410
1986
je on zauzet izlučivanjem acetilholina
09:46
and doing all sortsсортс of other things
207
574396
1535
i radi razne druge stvari
09:47
as it makesчини its way from the motorмоторни cortexкортекс
208
575931
2788
probijajući se iz motornog korteksa
09:50
down throughкроз the nerveнерв fibersвлакна in the armрука.
209
578719
2697
dole preko nervnih vlakana u ruci.
09:53
Now, what that tellsкаже us is that our traditionalтрадиционални vocabulariesvocabularies
210
581416
3816
To nam govori
da je naš tradicionalni rečnik
09:57
for discussingрасправља these issuesпитања are totallyтотално obsoleteзастарело.
211
585232
3384
pri raspravi o tim temama
sasvim zastareo.
10:00
One and the sameисти eventдогађај has a levelниво of descriptionОпис
212
588616
3257
Jedan isti događaj ima nivo opisa
10:03
where it's neurobiologicalneurobioloљki, and anotherдруги levelниво of descriptionОпис
213
591873
2966
koji je neurobiološki i drugi nivo opisa
10:06
where it's mentalментални, and that's a singleједно eventдогађај,
214
594839
2191
koji je mentalni,
a radi se o istom događaju
10:09
and that's how natureприрода worksИзвођење радова. That's how it's possibleмогуће
215
597030
2110
i tako priroda funkcioniše.
Tako je moguće
10:11
for consciousnessсвесност to functionфункција causallyuzroиno povezani.
216
599140
3031
da svest funkcioniše uzročno.
10:14
Okay, now with that in mindум,
217
602171
2859
Imajući to na umu
10:17
with going throughкроз these variousразни featuresКарактеристике of consciousnessсвесност,
218
605030
3067
i prolazeći kroz sve
različite karakteristike svesti,
10:20
let's go back and answerодговор some of those earlyрано objectionsпримедбе.
219
608097
3172
vratimo se da bismo odgovorili
na neke od ranijih prigovora.
10:23
Well, the first one I said was, consciousnessсвесност doesn't existпостоје,
220
611269
3609
Pa, prvo sam rekao da svest ne postoji,
10:26
it's an illusionилузија. Well, I've alreadyвећ answeredодговорио that.
221
614878
1834
da je to iluzija.
Na to sam već odgovorio.
10:28
I don't think we need to worryзабринути about that.
222
616712
1516
Mislim da to ne bi
trebalo da nas zabrinjava.
10:30
But the secondдруго one had an incredibleневероватан influenceутицај,
223
618228
3864
Ali drugi prigovor
ima neverovatan uticaj,
10:34
and mayможе still be around, and that is,
224
622092
1844
i možda još postoji, a to je:
10:35
"Well, if consciousnessсвесност existsпостоји, it's really something elseдруго.
225
623936
3191
"Ako svest postoji, to je nešto drugo.
10:39
It's really a digitalдигитални computerрачунар programпрограм runningтрчање in your brainмозак
226
627127
3763
To je zaista digitalni kompjuterski
program koji se odvija u vašem mozgu
10:42
and that's what we need to do to createстворити consciousnessсвесност
227
630890
2505
i da bismo kreirali svest
10:45
is get the right programпрограм.
228
633395
1496
treba da imamo pravi program.
10:46
Yeah, forgetзаборави about the hardwareхардваре. Any hardwareхардваре will do
229
634891
2239
I da, zaboravite na hardver.
Bilo koji hardver će poslužiti
10:49
providedобезбеђени it's richбогат enoughдовољно and stableстабилна enoughдовољно to carryносити the programпрограм."
230
637130
2960
pod uslovom da je dovoljno bogat
i stabilan da izvodi program."
10:52
Now, we know that that's wrongпогрешно.
231
640090
3074
Znamo da je to pogrešno.
10:55
I mean, anybodyбило ко who'sко је thought about computersрачунари at all
232
643164
3009
Svako ko je razmišljao
o kompjuterima uopšte
10:58
can see that that's wrongпогрешно, because computationрачунање
233
646173
2464
može videti da je pogrešno,
jer komputacija
11:00
is definedдефинисани as symbolсимбол manipulationманипулација,
234
648637
2415
je definisana
kao manipulacija simbolima
11:03
usuallyобично thought of as zerosnula as onesоне, but any symbolsсимболи will do.
235
651052
2884
o kojoj se obično razmišlja kao o nulama
i jedinicama, ali može svaki simbol.
11:05
You get an algorithmalgoritam that you can programпрограм
236
653936
3167
Dobijate algoritam
koji možete programirati
11:09
in a binaryбинарно codeкод, and that's the definingдефинисање traitosobina
237
657103
3107
u binarnom kodu,
a to je definišuća osobina
11:12
of the computerрачунар programпрограм.
238
660210
2051
kompjuterskog programa.
11:14
But we know that that's purelyчисто syntacticalsyntactical. That's symbolicsimboličan.
239
662261
3883
Ali znamo da je to čisto sintaktičko.
To je simbolično.
11:18
We know that actualстварно humanљудско consciousnessсвесност has something more than that.
240
666144
4015
Znamo da prava ljudska svest
ima nešto više od toga.
11:22
It's got a contentсадржај in additionдодатак to the syntaxSintaksa.
241
670159
3193
Ima sadržaj osim sintakse.
11:25
It's got a semanticssemantika.
242
673352
1497
Ima semantiku.
11:26
Now that argumentрасправа, I madeмаде that argumentрасправа 30 --
243
674849
2489
To sam tvrdio 30 -
11:29
oh my God, I don't want to think about it —
244
677338
1291
o bože, ne želim da razmišljam o tome -
11:30
more than 30 yearsгодине agoпре,
245
678629
1342
pre više od 30 godina,
11:31
but there's a deeperдубље argumentрасправа implicitimplicitna in what I've told you,
246
679971
2490
ali postoji dublji argument
u tome što sam vam rekao,
11:34
and I want to tell you that argumentрасправа brieflyукратко, and that is,
247
682461
3043
i ukratko ću vam ga reći, to je
11:37
consciousnessсвесност createsствара an observer-independentObserver-nezavisne realityреалност.
248
685504
4589
da svest stvara od posmatrača
nezavisnu stvarnost.
11:42
It createsствара a realityреалност of moneyновац, propertyимовина, governmentвлада,
249
690093
3488
Ona stvara stvarnost novca,
vlasništva, vlade,
11:45
marriageбрак, CERNCERN-A conferencesконференције,
250
693581
3972
braka, CERN konferencija,
11:49
cocktailкоктел partiesстранке and summerлето vacationsodmore,
251
697553
2619
koktel prijema i letnjih odmora
11:52
and all of those are creationsкреације of consciousnessсвесност.
252
700172
2749
i to su sve tvorevine svesti.
11:54
TheirNjihova existenceпостојање is observer-relativeObserver-u odnosu.
253
702921
2835
Njihovo postojanje je
zavisno od posmatrača.
11:57
It's only relativeу односу to consciousсвесна agentsагенти that a pieceпиеце of paperпапир
254
705756
3503
Samo od činilaca svesti zavisi
da je parče papira
12:01
is moneyновац or that a bunchгомилу of buildingsзграде is a universityуниверзитет.
255
709259
2847
novac ili gomila zgrada univerzitet.
12:04
Now, askпитати yourselfсами about computationрачунање.
256
712106
3874
Zapitajte se o komputaciji.
12:07
Is that absoluteапсолутно, like forceсила and massмаса and gravitationalгравитационо attractionатракција?
257
715980
3669
Da li je to apsolutno, kao što je sila
i masa i gravitacijska privlačnost?
12:11
Or is it observer-relativeObserver-u odnosu?
258
719649
2132
Ili da li je relativno
zavisno od posmatrača?
12:13
Well, some computationsизрачуни are intrinsicunutrašnje.
259
721781
3527
Pa, neke komputacije su unutarnje.
12:17
I addдодати two plusплус two to get fourчетири.
260
725308
1911
Saberem 2 plus 2 da dobijem 4.
12:19
That's going on no matterматерија what anybodyбило ко thinksмисли.
261
727219
2571
To se dešava bez obzira
na to šta ko misli.
12:21
But when I haulхаул out my pocketџеп calculatorкалкулатор
262
729790
2489
Ali kada izvučem svoj džepni kalkulator
12:24
and do the calculationизрачунавање, the only intrinsicunutrašnje phenomenonфеномен
263
732279
3782
koji obavi kalkulaciju,
jedini unutarnji fenomen
12:28
is the electronicелектронски circuitструјно коло and its behaviorпонашање.
264
736061
3175
je električno kolo i njegovo ponašanje.
12:31
That's the only absoluteапсолутно phenomenonфеномен.
265
739236
1764
To je jedini apsolutni fenomen.
12:33
All the restодмор is interpretedtumači by us.
266
741000
2428
Sve ostalo sami tumačimo.
12:35
ComputationProračun only existsпостоји relativeу односу to consciousnessсвесност.
267
743428
3841
Komputacija postoji samo
u odnosu prema svesti.
12:39
EitherU svakom a consciousсвесна agentAgente is carryingношење out the computationрачунање,
268
747269
2775
Ili činilac svesti izvodi komputaciju
12:42
or he's got a pieceпиеце of machineryмашина that admitspriznaje of a computationalрачунарски interpretationinterpretacija.
269
750044
3643
ili ima deo mašinerije koja dopušta
matematičku interpretaciju.
12:45
Now that doesn't mean computationрачунање is arbitraryпроизвољан.
270
753687
3068
To ne znači da je
komputacija proizvoljna.
12:48
I spentпотрошено a lot of moneyновац on this hardwareхардваре.
271
756755
2448
Potrošio sam dosta novca
na taj hardver.
12:51
But we have this persistentuporni confusionзбуњеност
272
759203
2146
Ali imamo ovu stalnu zabunu
12:53
betweenизмеђу objectivityобјективност and subjectivitysubjektivnost as featuresКарактеристике of realityреалност
273
761349
4721
između objektivnosti i subjektivnosti
kao svojstava stvarnosti
12:58
and objectivityобјективност and subjectivitysubjektivnost as featuresКарактеристике of claimsтврди.
274
766070
3928
i objektivnosti i subjektivnosti
kao svojstava tvrdnji.
13:01
And the bottomдно lineлине of this partдео of my talk is this:
275
769998
3166
I suština ovog dela
mog izlaganja je ovo:
13:05
You can have a completelyу потпуности objectiveобјективан scienceНаука,
276
773164
3651
možete imati potpuno objektivnu nauku,
13:08
a scienceНаука where you make objectivelyobjektivno trueистина claimsтврди,
277
776815
2912
nauku s objektivnim tvrdnjama,
13:11
about a domainдомена whoseчије existenceпостојање is subjectiveсубјективно,
278
779727
3430
o domenu čije je postojanje subjektivno,
13:15
whoseчије existenceпостојање is in the humanљудско brainмозак
279
783157
3235
čije postojanje je u ljudskom mozgu
13:18
consistingkoji se sastoji of subjectiveсубјективно statesдржаве of sentiencesentience
280
786392
2139
sastavljeno od subjektivnih stanja oseta
13:20
or feelingОсећај or awarenessсвесност.
281
788531
1685
ili osećanja ili budnosti.
13:22
So the objectionприговор that you can't have an objectiveобјективан scienceНаука of consciousnessсвесност
282
790216
4337
Zato prigovor da ne možete
imati objektivnu nauku o svesti
13:26
because it's subjectiveсубјективно and scienceНаука is objectiveобјективан, that's a punигра речи.
283
794553
4208
jer je ona subjektivna,
a nauka je objektivna, jeste igra reči.
13:30
That's a badлоше punигра речи on objectivityобјективност and subjectivitysubjektivnost.
284
798761
2709
To je loša igra reči o
objektivnosti i subjektivnosti.
13:33
You can make objectiveобјективан claimsтврди
285
801470
2324
Možete objektivno tvrditi
13:35
about a domainдомена that is subjectiveсубјективно in its modeмод of existenceпостојање,
286
803794
4042
o domenu koji je po prirodi subjektivan
13:39
and indeedзаиста that's what neurologistsneurologa do.
287
807836
1573
i to je ono što rade neurobiolozi.
13:41
I mean, you have patientsпацијенти that actuallyзаправо sufferпатити painsболи,
288
809409
2490
Imate pacijente koji imaju bolove,
13:43
and you try to get an objectiveобјективан scienceНаука of that.
289
811899
2689
i pokušavate da dobijete
objektivnu nauku o tome.
13:46
Okay, I promisedobećao to refuteopovrgnuti all these guys,
290
814588
2072
Obećao sam da ću opovrgnuti
tvrdnje tih ljudi,
13:48
and I don't have an awfulгрозно lot of time left,
291
816660
1575
i nemam previše vremena
13:50
but let me refuteopovrgnuti a coupleпар more of them.
292
818235
1908
ali dozvolite mi da opovrgnem još par.
13:52
I said that behaviorismbehaviorism oughtтребало би to be
293
820143
2235
Rekao sam da bi bihejviorizam
trebalo da bude
13:54
one of the great embarrassmentsneprijatnostima of our intellectualинтелектуалац cultureкултура,
294
822378
3289
jedna od velikih sramota
naše intelektualne kulture,
13:57
because it's refutedporeknuto the momentтренутак you think about it.
295
825667
2893
jer je odbačen u momentu
čim o tome razmišljamo.
14:00
Your mentalментални statesдржаве are identicalидентично with your behaviorпонашање?
296
828560
2857
Vaša mentalna stanja su
identična sa vašim ponašanjem?
14:03
Well, think about the distinctionразликовање betweenизмеђу feelingОсећај a painбол
297
831417
3151
Pa razmislite o razlici
između osećaja bola
14:06
and engagingангажовање in painбол behaviorпонашање.
298
834568
1703
i angažovanja u bolnom ponašanju.
14:08
I won'tнеће demonstratedemonstrirati painбол behaviorпонашање, but I can tell you
299
836271
1988
Neću demonstrirati bolno ponašanje,
ali mogu vam reći
14:10
I'm not havingимати any painsболи right now.
300
838259
1839
da nemam nikakve bolove sada.
14:12
So it's an obviousочигледан mistakeгрешка. Why did they make the mistakeгрешка?
301
840098
4120
Dakle to je očigledna greška.
Zašto su tako pogrešili?
14:16
The mistakeгрешка was — and you can go back and readчитати
302
844218
1884
Greška je u tome -
i možete se vratiti i pročitati
14:18
the literatureлитературе on this, you can see this over and over —
303
846102
2589
literaturu o tome,
možete to videti svaki put iznova -
14:20
they think if you acceptприхватити the irreducibleneoboriva existenceпостојање
304
848691
4016
oni misle da ako prihvatite
neizbežno postojanje
14:24
of consciousnessсвесност, you're givingдавање up on scienceНаука.
305
852707
2795
svesti, odustajete od nauke.
14:27
You're givingдавање up on 300 yearsгодине of humanљудско progressнапредак
306
855502
3071
Odustajete od 300 godina
ljudskog progresa
14:30
and humanљудско hopeнадати се and all the restодмор of it.
307
858573
1749
i ljudske nade i svega ostalog.
14:32
And the messageпорука I want to leaveодлази you with is,
308
860322
2900
A poruka s kojom vas želim ostaviti je
14:35
consciousnessсвесност has to becomeпостати acceptedприхваћено
309
863222
2443
da svest mora postati prihvaćena
14:37
as a genuineправи, исправан biologicalбиолошки phenomenonфеномен,
310
865665
2488
kao izvorni biološki fenomen
14:40
as much subjectпредмет to scientificнаучно analysisанализа
311
868153
2467
i utoliko predmet naučnih analiza
14:42
as any other phenomenonфеномен in biologyбиологија,
312
870620
1960
kao i bilo koji drugi fenomen u biologiji
14:44
or, for that matterматерија, the restодмор of scienceНаука.
313
872580
2154
ili što se toga tiče, u ostatku nauke.
14:46
Thank you very much.
314
874734
1382
Hvala vam mnogo.
14:48
(ApplauseAplauz)
315
876116
5493
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com