ABOUT THE SPEAKER
Jake Barton - Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps.

Why you should listen

Jake Barton is principal and founder of Local Projects, a New York-based design firm which specializes in media design. Since 2006, Barton and his team have been working on creating the media design for the 9/11 Memorial and Museum; they also worked to develop the algorithm used to place names around the 9/11 Memorial itself. Other clients include the Cooper-Hewitt National Design Museum, the Frank Gehry-designed Eisenhower Presidential Memorial and Cleveland Museum of Art.

In 2013, Local Projects was named the National Design Award winner for Interaction Design, while in 2011 it was listed as the second most innovative design firm by Fast Company magazine. Meanwhile, The Atlantic writes of Barton, "At the crux of Barton's work is the idea of collaborative storytelling, which invites museum and memorial visitors to share their own experiences, observations, and memories through interactive technology, turning passive observers into active participants."

More profile about the speaker
Jake Barton | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Jake Barton: The museum of you

Džejk Barton (Jake Barton): Muzej vaših dela

Filmed:
815,299 views

Trećina sveta gledala je uživo kako se Svetski trgovinski centar srušio 11. septembra 2001. godine; ostale dve trećine ljudi je čulo za to u roku od 24 sata. (Da li se sećate gde ste tada bili?) Izložbe koje će se održavati u Memorijalnom muzeju 11. septembra koji će se uskoro otvoriti, prikazaće raznovrsnost svetskih iskustava tog dana. U dirljivom govoru, dizajner Džejk Barton daje nam mali nagoveštaj nekih od tih instalacija, kao i nekoliko drugih projekata koji imaju za cilj da učine posmatrača aktivnim učesnikom u izložbama.
- Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is CharleyCharley WilliamsWilliams.
0
1370
1741
Ovo je Čarli Vilijams.
00:15
He was 94 when this photographфотографија was takenузети.
1
3111
2276
Imao je 94 godine kada je ova
fotografija snimljena.
00:17
In the 1930s, RooseveltRoosevelt put
2
5387
3057
1930-ih, Ruzvelt je vratio
00:20
thousandsхиљаде and thousandsхиљаде of AmericansAmerikanci back to work
3
8444
1980
hiljade i hiljade Amerikanaca
na posao
00:22
by buildingзграде bridgesмостови and infrastructureинфраструктуре and tunnelstuneli,
4
10424
2526
građenjem mostova,
infrastrukture i tunela,
00:24
but he alsoтакође did something interestingзанимљиво,
5
12950
1415
ali je takođe uradio
nešto interesantno,
00:26
whichкоја was to hireнајам a fewнеколико hundredсто writersписци
6
14365
2312
a to je da je zaposlio nekoliko
stotina pisaca
00:28
to scourisprana AmericaAmerika to captureхватање the storiesприче of ordinaryобичан AmericansAmerikanci.
7
16677
3961
da pročešljaju Ameriku kako bi
ovekovečili priče običnih ljudi.
00:32
CharleyCharley WilliamsWilliams, a poorлоше sharecropperZakupac,
8
20638
2161
Čarli Vilijams,
siromašni napoličar
00:34
wouldn'tне би ordinarilyобично be the subjectпредмет of a bigвелики interviewинтервју,
9
22799
2662
ne bi inače bio predmet
velikog istraživanja,
00:37
but CharleyCharley had actuallyзаправо been a slaveРоб
10
25461
2428
ali on je zapravo bio rob
00:39
untilсве док he was 22 yearsгодине oldстари.
11
27889
2558
do svoje 22. godine.
00:42
And the storiesприче that were capturedзаробљен of his life
12
30447
2314
I priče koje su ovekovečene
o njegovom životu
00:44
make up one of the crownkruna jewelsнакит
13
32761
2779
stvorile su jedan od
istinskih dragulja
00:47
of historiesисторија, of human-livedljudsko-živeli experiencesискуства
14
35540
3325
istorije ljudskih iskustava
00:50
filledиспуњен with ex-slavesbivљe robove.
15
38865
2275
ispunjene bivšim robovima.
00:53
AnnaAna DeavereDeavere SmithSmith famouslyфамозно said that
16
41140
2100
Ana Diver Smit ponosno je rekla
00:55
there's a literatureлитературе insideу of eachсваки of us,
17
43240
2488
da postoji književnost unutar
svakog od nas
00:57
and threeтри generationsгенерације laterкасније, I was partдео of a projectпројекат
18
45728
2263
a tri generacije kasnije,
bio sam deo projekta
00:59
calledпозвани StoryCorpsStoryCorps,
19
47991
1561
pod nazivom "Tela priče"
01:01
whichкоја setкомплет out to captureхватање
20
49552
1992
koji je osnovan da obuhvati
01:03
the storiesприче of ordinaryобичан AmericansAmerikanci
21
51544
2025
priče običnih Amerikanaca
01:05
by settingподешавање up a soundproofzvuиno boothштанд in publicјавно spacesпросторе.
22
53569
2897
postavljajući zvučno izolovznu kabinu
na javnim mestima.
01:08
The ideaидеја is very, very simpleједноставно.
23
56466
1230
Ideja je veoma,
veoma jednostavna.
01:09
You go into these boothskabine, you interviewинтервју your grandmotherбака
24
57696
2871
Uđete u te kabine, razgovarate
sa svojom bakom
01:12
or relativeу односу, you leaveодлази with a copyкопирај of the interviewинтервју
25
60567
2288
ili nekim rođakom, i odete sa
kopijom tog razgovora
01:14
and an interviewинтервју goesиде into the LibraryBiblioteka of CongressKongres.
26
62855
2787
i taj intervju ide
u Kongresnu bilbioteku.
01:17
It's essentiallyУ суштини a way to make a nationalнационално oralорално historiesисторија archiveArhiva
27
65642
3358
To je zapravo način da se stvori
arhiva nacionalnih usmenih priča
01:21
one conversationразговор at a time.
28
69000
2272
jedan po jedan razgovor.
01:23
And the questionпитање is, who do you want to rememberзапамтити --
29
71272
2474
Pitanje je, koga biste želeli
da se setite
01:25
if you had just 45 minutesминута with your grandmotherбака?
30
73746
3072
ako biste imali samo 45 minuta
vremena sa vašom bakom?
01:28
What's interestingзанимљиво, in conversationsразговоре with the founderоснивач, DaveDave IsaySvršiti,
31
76818
2372
Ono što je interesantno, u razgovoru
sa osnivačem Dejvom Ajsejem,
01:31
we always actuallyзаправо talkedпричао about this
32
79190
1148
zapravo govorili smo o tome
01:32
as a little bitмало of a subversivesubverzivan projectпројекат,
33
80338
2250
kao o pomalo rušilačkom projektu,
01:34
because when you think about it,
34
82588
1401
jer kada mislite o tome,
01:35
it's actuallyзаправо not really about the storiesприче that are beingбиће told,
35
83989
2516
ne radi se o pričama koje
su ispričane,
01:38
it's about listeningслушање,
36
86505
1306
već o slušanju,
01:39
and it's about the questionsпитања that you get to askпитати,
37
87811
2034
radi se o pitanjima koja postavljate,
01:41
questionsпитања that you mayможе not have permissionдозволу to
38
89845
2078
pitanjima za koja nemate dozvolu,
01:43
on any other day.
39
91923
1270
bilo kog drugog dana.
01:45
I'm going to playигра you just a coupleпар of quickбрзо excerptsisečke from the projectпројекат.
40
93193
4938
Pustiću vam samo nekoliko brzih
sekvenci iz projekta.
01:50
[JesusIsuse MelendezMelendez talkingпричају about poetpesnik PedroPedro Pietri'sPietri je finalконачни momentsмоменте]
41
98131
1978
[Hesus Melendez govori o poslednjim
trenucima pesnika Pedra Pjetrija]
01:52
JesusIsuse MelendezMelendez: We tookузела off, and as we were ascendingrastućem,
42
100109
2566
Hesus Mendelez: Krenuli smo,
i dok smo se spuštali
01:54
before we had leveledsravnjeni off,
43
102675
1643
pre nego što smo se poravnali,
01:56
our level-offnivo-off pointтачка was 45,000 feetстопала,
44
104318
2429
naša ravnajuća tačka
bila je 13716 metara,
01:58
so before we had leveledsravnjeni off,
45
106747
1902
dakle pre nego što smo poravnali
02:00
PedroPedro beganпочела leavingодлазак us,
46
108649
2285
Pedro je počeo da nas napušta,
02:02
and the beautyлепота about it
47
110934
2213
i lepota u tome je
02:05
is that I believe that there's something after life.
48
113147
3832
da verujem da postoji
nešto posle života.
02:08
You can see it in PedroPedro.
49
116979
3294
Možete videti to u Pedru.
02:12
[DannyDeni PerasaPerasa to his wifeжена AnnieEni PerasaPerasa marriedожењен 26 yearsгодине]
50
120273
3576
[Deni Perasa svojoj ženi Ani Perasi,
u braku 26 godina]
02:15
DannyDeni PerasaPerasa: See, the thing of it is,
51
123849
1730
Deni Perasa: Stvar je u tome,
02:17
I always feel guiltyкрив when I say "I love you" to you,
52
125579
2703
da sam uvek osećao krivicu
kada sam ti izgovarao "Volim te",
02:20
and I say it so oftenчесто. I say it to remindПодсетите you
53
128282
2892
a kažem to veoma često.
Kažem to da te podsetim
02:23
that as dumpyzdepasta as I am, it's comingдолазе from me,
54
131174
3054
da koliko god sam blesav,
to dolazi iz mene,
02:26
it's like hearingслух a beautifulЛепа songпесма from a bustedухапшен oldстари radioрадио,
55
134228
4272
to je kao slušanje prelepe pesme
sa starog i pokvarenog radija,
02:30
and it's niceлеп of you to keep the radioрадио around the houseкућа.
56
138500
2125
a lepo je od tebe
što držiš radio u kući.
02:32
(LaughterSmeh)
57
140625
2313
(Smeh)
02:34
[MichaelMichael WolmetzWolmetz with his girlfriendдевојка DeboraDebora BrakarzBrakarz]
58
142938
2700
[Majkl Volmec sa svojom devojkom
Deborom Brakarc]
02:37
MichaelMichael WolmetzWolmetz: So this is the ringпрстен that my fatherотац gaveдала to my motherмајка,
59
145638
3058
Majkl Volmec: Ovo je prsten koji je
moj otac dao mojoj majci
02:40
and we can leaveодлази it there.
60
148696
1532
i možemo ga ostaviti tu.
02:42
And he savedСачувана up and he purchasedкупио this,
61
150228
1808
A on je štedeo
i kupio ga je,
02:44
and he proposedпредложено to my motherмајка with this,
62
152036
1885
te je zaprosio moju majku njime,
02:45
and so I thought that I would give it to you
63
153921
1941
pa sam mislio da ti ga dam
02:47
so that he could be with us for this alsoтакође.
64
155862
3730
kako bi i on bio sa nama.
02:51
So I'm going to shareОбјави a micмикрофон with you right now, DeboraDebora.
65
159592
3358
Podeliću sa tobom mikrofon
sad, Debora.
02:54
Where'sGde je the right fingerпрст?
66
162950
1817
Gde ti je desni prst?
02:56
DeboraDebora BrakarzBrakarz: (CryingPlakanje)
67
164767
1773
Debora Brakarc:
(Plače)
02:58
MWMW: DeboraDebora, will you please marryоженити се me?
68
166540
3718
MV: Debora, hoćeš li se
udati za mene?
03:02
DBDB: Yes. Of courseкурс. I love you.
69
170258
3439
DB: Da. Naravno. Volim te.
03:05
(KissingLjubljenje)
70
173697
2661
(Ljubljenje)
03:08
MWMW: So kidsклинци, this is how your motherмајка and I got marriedожењен,
71
176358
4561
MV: E pa deco, tako smo se
vaša majka i ja venčali
03:12
in a boothштанд in GrandGrand CentralCentralni StationStanica with my father'sотац ringпрстен.
72
180919
3699
u kabini u Centralnoj stanici Njujorka
sa prstenom mog oca.
03:16
My grandfatherдеда was a cabтакси driverвозач for 40 yearsгодине.
73
184618
2134
Moj deda je bio taksi vozač
40 godina.
03:18
He used to pickпицк people up here everyсваки day.
74
186752
2103
Kupio je ljude ovde svaki dan.
03:20
So it seemsИзгледа right.
75
188855
2127
Deluje ispravno.
03:22
JakeJake BartonBarton: So I have to say
76
190982
1639
Džejk Barton: Treba da kažem
03:24
I did not actuallyзаправо chooseизаберите those individualпојединац samplesУзорци to make you cryплач
77
192621
3007
da nisam zapravo izabrao ove posebne
uzorke kako bih vas rasplakao
03:27
because they all make you cryплач.
78
195628
2000
jer vas svi rastužuju.
03:29
The entireцео projectпројекат is predicatedпредвиђено on this actчинити of love
79
197628
2714
Čitav projekat je utemeljen
na ovom činu ljubavi
03:32
whichкоја is listeningслушање itselfсам.
80
200342
1551
koji je samo slušanje.
03:33
And that motionкретање of buildingзграде an institutioninstitucija
81
201893
2785
A taj pojam građenja institucije
03:36
out of a momentтренутак of conversationразговор and listeningслушање
82
204678
1841
od momenta razgovora i slušanja
03:38
is actuallyзаправо a lot of what my firmфирма, LocalLokalni ProjectsProjekti,
83
206519
1852
je zapravo ono što moja firma
"Local Projects"
03:40
is doing with our engagementsobaveza in generalгенерално.
84
208371
2999
zapravo radi
sa našim mušterijama.
03:43
So we're a mediaмедији designдизајн firmфирма, and we're workingрад
85
211370
1730
Dakle mi smo firma
dizajna medija i radimo
03:45
with a broadширок arrayниз of differentразличит institutionsинституције
86
213100
2149
sa širokom grupom različitih
institucija
03:47
buildingзграде mediaмедији installationsInstalacija for museumsMuzeji and publicјавно spacesпросторе.
87
215249
3233
i pravimo instalacije medija
za muzeje i javne prostore.
03:50
Our latestнајновије engagementангажовање is the ClevelandCleveland MuseumMuzej of ArtArt,
88
218482
2676
Naš poslednji angažman je u
Klivlendskom muzeju umetnosti
03:53
whichкоја we'veми смо createdстворено an engagementангажовање calledпозвани GalleryGalerija One for.
89
221158
3080
gde smo kreirali projekat pod
nazivom "Galerija 1".
03:56
And GalleryGalerija One is an interestingзанимљиво projectпројекат
90
224238
2146
"Galerija 1" je interesantan projekat
03:58
because it startedпочела with this massiveмасивни, $350 millionмилиона expansionекспанзија
91
226384
4192
jer je počeo sa ovom masivnom
ekspanzijom od 350 miliona dolara
04:02
for the ClevelandCleveland MuseumMuzej of ArtArt,
92
230576
1479
za Klivlendski muzej umetnosti
04:04
and we actuallyзаправо broughtдоведен in this pieceпиеце
93
232055
2327
a mi smo zapravo ovo sklopili
u jedan komad
04:06
specificallyпосебно to growрасту newново capacityкапацитета, newново audiencesпублике,
94
234382
2503
kako bismo stvorili novi kapacitet,
novu publiku
04:08
at the sameисти time that the museumмузеј itselfсам is growingрастуће.
95
236885
2809
u isto vreme
dok se i muzej razvija.
04:11
GlennGlen LowryLowry, the headглава of MoMAMoMA, put it bestнајбоље when he said,
96
239694
2204
Glen Lauri, osnivač MoMA-e,
lepo je objasnio:
04:13
"We want visitorsпосетиоци to actuallyзаправо ceasePrekinite beingбиће visitorsпосетиоци.
97
241898
2854
"Želimo da posetioci prestanu
da budu posetioci.
04:16
VisitorsPosetioci are transientпрелазни. We want people who liveживи here,
98
244752
2179
Oni su prolaznici. Želimo ljude
koji žive ovde,
04:18
people who have ownershipвласништво."
99
246931
1673
ljude koji imaju vlasništvo."
04:20
And so what we're doing is makingстварање a broadширок arrayниз
100
248604
1785
A mi stvaramo široku matricu
04:22
of differentразличит waysначини for people to actuallyзаправо engageангажовати
101
250389
1698
različitih načina na koje sve ljudi
mogu da se angažuju
04:24
with the materialматеријал insideу of these galleriesgalerije,
102
252087
2199
sa materijalom unutar ovih galerija,
04:26
so you can still have a traditionalтрадиционални galleryгалерија experienceискуство,
103
254286
2783
tako da možete imati tradicionalna
galerijska iskustva
04:29
but if you're interestedзаинтересован, you can actuallyзаправо engageангажовати
104
257069
2508
ali ako ste zainteresovani, možete
da se angažujete
04:31
with any individualпојединац artworkуметничко дело and see the originalоригинал contextконтекст
105
259577
2801
sa bilo kojim individualnim umetničkim
delom i vidite originalni kontekst
04:34
from where it's from, or manipulateманипулирати the work itselfсам.
106
262378
2742
odakle je on ili da manipulišete delom.
04:37
So, for exampleпример, you can clickкликните on this individualпојединац lionLav headглава,
107
265120
2715
Na primer, možete da kliknete na
ovu glavu lava
04:39
and this is where it originatedнастао from, 1300 B.C.
108
267835
3274
i videćete odakle ona potiče,
1300 godina p.n.e.
04:43
Or this individualпојединац pieceпиеце here,
109
271109
2110
Ili ovaj posebni delić ovde,
04:45
you can see the actualстварно bedroomспаваћа соба. It really changesПромене the way
110
273219
2515
možete videti spavaću sobu.
To zaista menja način
04:47
you think about this typeтип of a temperatempere paintingсликарство.
111
275734
3340
na koji vidite ovu vrstu slike
rađene temperom.
04:51
This is one of my favoritesOmiljene lokacije because you see the studioстудио itselfсам.
112
279074
2498
Ova mi je omiljena jer
vidite čitav atelje.
04:53
This is Rodin'sRoden je bustбиста. You get the senseсмисао
113
281572
1845
Ovo je Rodenova bista.
04:55
of this incredibleневероватан factoryфабрика for creativityкреативност.
114
283417
2468
Shvatite ovu neverovatnu
fabriku kreativnosti.
04:57
And it makesчини you think about literallyбуквално the hundredsстотине
115
285885
1832
Ono vas tera da mislite bukvalno
o stotinama
04:59
or thousandsхиљаде of yearsгодине of humanљудско creativityкреативност and how
116
287717
2595
ili hiljadama godina ljudske
kreativnosti i kako se
05:02
eachсваки individualпојединац artworkуметничко дело standsстоји in for partдео of that storyприча.
117
290312
3055
svako individualno delo
uklapa u deo te priče.
05:05
This is PicassoPicasso,
118
293367
1291
Ovo je Pikaso,
05:06
of courseкурс embodyingембодинг so much of it from the 20thтх centuryвек.
119
294658
2978
naravno obuhvatajući toliko
toga iz 20. veka.
05:09
And so our nextследећи interfaceприступ, whichкоја I'll showсхов you,
120
297636
2301
Naš sledeći interfejs, koji ću
vam pokazati
05:11
actuallyзаправо leveragesleverages that ideaидеја of this lineageлинеаге of creativityкреативност.
121
299937
3183
zapravo podstiče ideju porekla
kreativnosti.
05:15
It's an algorithmalgoritam that actuallyзаправо allowsомогућава you to browsePotraži
122
303120
3618
To je algoritam koji vam omogućava
da pretražujete
05:18
the actualстварно museum'smuzeja collectionколекција usingКористећи facialtretman lica recognitionпризнање.
123
306738
3199
prave muzejske kolekcije
koristeći prepoznavanje lica.
05:21
So this person'sособа makingстварање differentразличит facesлица,
124
309937
1926
Ova osoba pravi različite grimase,
05:23
and it's actuallyзаправо drawingцртеж forthнапред differentразличит objectsобјеката
125
311863
2407
i to crta različite objekte
05:26
from the collectionколекција that connectцоннецт with exactlyбаш тако how she's looking.
126
314270
3240
iz kolekcije koja je povezana tačno
sa njenim izgledom.
05:29
And so you can imagineзамислити that, as people are performingизвођење
127
317510
4045
Možete zamisliti da,
dok ljudi to izvode
05:33
insideу of the museumмузеј itselfсам, you get this senseсмисао
128
321555
2530
unutar samog muzeja, osećate
05:36
of this emotionalемоционално connectionвеза,
129
324085
1000
ovu emocionalnu vezu,
05:37
this way in whichкоја our faceлице connectsповезује with the thousandsхиљаде
130
325085
2353
na način na koji se naše lice
povezuje sa hiljadama
05:39
and tensдесетке of thousandsхиљаде of yearsгодине.
131
327438
1913
i desetinama hiljada godina.
05:41
This is an interfaceприступ that actuallyзаправо allowsомогућава you to drawнацртати
132
329351
2195
Ovo je interfejs koji vam omogućava
da nacrtate
05:43
and then drawscrta forthнапред objectsобјеката usingКористећи those sameисти shapesоблике.
133
331546
3944
a potom on prikazuje objekat
koristeći iste te oblike.
05:47
So more and more we're tryingпокушавајући to find waysначини
134
335490
1665
Sve više se trudimo da
nađemo načine
05:49
for people to actuallyзаправо authorаутор things insideу of the museumsMuzeji themselvesсами,
135
337155
3086
da ljudi budu autori dela
unutar samih muzeja,
05:52
to be creativeкреативан even as they're looking
136
340241
2000
da budu kreativni čak i gledajući
05:54
at other people'sљуди creativityкреативност and understandingразумевање them.
137
342241
2688
kreativnost drugih ljudi
i shvatajući ih.
05:56
So in this wallзид, the collectionsколекције wallзид,
138
344929
2321
Na ovom zidu, zidu kolecije,
05:59
you can actuallyзаправо see all 3,000 artworksradovima all at the sameисти time,
139
347250
3499
možete zapravo videti svih 3000
umetničkih dela u isto vreme,
06:02
and you can actuallyзаправо authorаутор your ownвластити
140
350749
1876
gde možete biti autor vaših ličnih
06:04
individualпојединац walkingХодање toursтуре of the museumмузеј, so you can shareОбјави them,
141
352625
3365
individualnih hodajućih tura po muzeju,
možete ih deliti,
06:07
and someoneнеко can take a tourтурнеја with the museumмузеј directorдиректор
142
355990
2802
a neko može krenuti
u razgledanje sa kustosom
06:10
or a tourтурнеја with theirњихова little cousinрођак.
143
358792
2230
ili sa njihovim malim rođakom.
06:13
But all the while that we'veми смо been workingрад
144
361022
1090
Ali dok smo radili
06:14
on this engagementангажовање for ClevelandCleveland,
145
362112
2138
na ovom projektu za Klivlend,
06:16
we'veми смо alsoтакође been workingрад in the backgroundбацкгроунд
146
364250
1435
radili smo takođe u pozadini
06:17
on really our largestнајвеће engagementангажовање to dateдатум,
147
365685
2001
na našem najvećem projektu,
06:19
and that's the 9/11 MemorialMemorijal and MuseumMuzej.
148
367686
3584
a to je memorijal i muzej
za 11. septembar.
06:23
So we startedпочела in 2006
149
371270
2609
Počeli smo 2006. godine
06:25
as partдео of a teamтим with ThincThinc DesignDizajn
150
373879
2544
kao deo tima sa Thinc Design-om
06:28
to createстворити the originalоригинал masterмајстор planплан for the museumмузеј,
151
376423
2497
kako bismo stvorili originalni
master plan muzeja,
06:30
and then we'veми смо doneГотово all the mediaмедији designдизајн
152
378920
1700
a potom smo radili na čitavom
dizajnu medija
06:32
bothи једно и друго for the museumмузеј and the memorialмемориал and then the mediaмедији productionпроизводња.
153
380620
2587
i za muzej i za memorijal,
a zatim za produkciju medija.
06:35
So the memorialмемориал openedотворен in 2011,
154
383207
2870
Memorijal je otvoren
2011. godine,
06:38
and the museum'smuzeja going to openотворен nextследећи yearгодине in 2014.
155
386077
2525
a muzej će se otvoriti sledeće,
2014. godine.
06:40
And you can see from these imagesслике,
156
388602
1284
Sa ovih slika možete videti,
06:41
the siteсите is so rawсирово and almostскоро archaeologicalArheološki.
157
389886
3608
da je prostor tako sirov
i gotovo arheološki.
06:45
And of courseкурс the eventдогађај itselfсам is so recentскорашњи,
158
393494
1974
Naravno, čitav događaj je
prilično nov,
06:47
somewhereнегде betweenизмеђу historyисторија and currentТренутни eventsдогађаји,
159
395468
2752
negde između istorije i trenutnih
događaja,
06:50
it was a hugeогромно challengeизазов to imagineзамислити
160
398220
1483
te je bio veliki izazov zamisliti
06:51
how do you actuallyзаправо liveживи up to a spaceпростор like this,
161
399703
2950
kako zapravo oživeti ovakvo mesto
06:54
an eventдогађај like this, to actuallyзаправо tell that storyприча.
162
402653
2194
i ovakve događaje,
da bismo ispričali priču.
06:56
And so what we startedпочела with
163
404847
2013
Ono što smo počeli
06:58
was really a newново way of thinkingразмишљање about buildingзграде an institutioninstitucija,
164
406860
3631
je bilo istinski novi način razmišljanja
o građenju institucije
07:02
throughкроз a projectпројекат calledпозвани Make HistoryIstorija,
165
410491
1507
kroz projekat pod imenom
"Stvorite Istoriju",
07:03
whichкоја we launchedлансиран in 2009.
166
411998
1835
koji smo započeli 2009. godine
07:05
So it's estimatedпроцењено that a thirdтрећи of the worldсвет
167
413833
2933
Procenjuje se da je trećina sveta
07:08
watchedгледао 9/11 liveживи,
168
416766
1680
uživo videla napad 11.septembra,
07:10
and a thirdтрећи of the worldсвет
169
418446
1323
a trećina sveta
07:11
heardслушао about it withinу склопу 24 hoursсати,
170
419769
1479
je čula za to u roku od
24 sata,
07:13
makingстварање it really by natureприрода of when it happenedдесило,
171
421248
2368
čineći ga, prirodno
u trenutku kada se to dogodilo,
07:15
this unprecedentedбез преседана momentтренутак of globalглобално awarenessсвесност.
172
423616
3200
jedinstvenim događajem
globalne osvešćenosti.
07:18
And so we launchedлансиран this to captureхватање the storiesприче
173
426816
2291
Dakle, započeli smo ovaj projekat
kako bismo ovekovečili priče
07:21
from all around the worldсвет,
174
429107
1103
širom sveta,
07:22
throughкроз videoвидео, throughкроз photosфотографије,
175
430210
1666
kroz video klipove, slike,
07:23
throughкроз writtenнаписано historyисторија,
176
431876
1177
pisanu istoriju,
07:25
and so people'sљуди experiencesискуства on that day,
177
433053
1724
tako da su ljudska iskustva
tog dana,
07:26
whichкоја was, in factчињеница, this hugeогромно riskризик for the institutioninstitucija
178
434777
2066
koji je bio, ogorman rizik
za instituciju
07:28
to make its first moveпотез this openотворен platformплатформа.
179
436843
2469
da napravi svoj prvi potez ka ovoj
otvorenoj platformi.
07:31
But that was coupledu kombinaciji togetherзаједно with this oralорално historiesисторија boothштанд,
180
439312
2958
Ali to je spojeno zajedno sa
usmenim pričama u kabinama,
07:34
really the simplestнајједноставније we'veми смо ever madeмаде,
181
442270
1117
najjednostavnijim koje smo
ikada stvorili
07:35
where you locatePronađite yourselfсами on a mapМапа.
182
443387
1128
u kojima locirate sebe na mapi.
07:36
It's in sixшест languagesјезике, and you can tell your ownвластити storyприча
183
444515
2576
Postoji na 6 jezika i možete ispričati
svoju sopstvenu priču
07:39
about what happenedдесило to you on that day.
184
447091
2012
o tome što vam se dogodilo
tog dana.
07:41
And when we startedпочела seeingвиди the incredibleневероватан imagesслике
185
449103
3357
Kada smo počeli da gledamo te
neverovatne slike
07:44
and storiesприче that cameДошао forthнапред
186
452460
1448
i priče koje su napravljene
07:45
from all around the worldсвет --
187
453908
1269
širom sveta -
07:47
this is obviouslyочигледно partдео of the landingслетање gearopremu --
188
455177
2072
ovo je očigledno deo stajnog
trapa vazduhoplova -
07:49
we really startedпочела to understandРазумем
189
457249
2189
počeli smo da shvatamo
07:51
that there was this amazingНевероватно symmetrysimetrija
190
459438
2085
da postoji fenomenalna simetrija
07:53
betweenизмеђу the eventдогађај itselfсам,
191
461523
1523
između samog događaja,
07:55
betweenизмеђу the way that people were tellingговорећи the storiesприче of the eventдогађај,
192
463046
2299
između načina na koji su ljudi
pričali svoje priče događaja
07:57
and how we ourselvesсами neededпотребно to tell that storyприча.
193
465345
3296
i kako je trebalo da sami sebi
ispričamo tu priču.
08:00
This imageслика in particularпосебно really capturedзаробљен
194
468641
2154
Ova slika je posebno privukla
08:02
our attentionпажњу at the time,
195
470795
1181
našu pažnju tada,
08:03
because it so much sumsсуми up that eventдогађај.
196
471976
2488
jer toliko sumira taj događaj.
08:06
This is a shotпуцањ from the Brooklyn-BatteryBrooklyn-baterije TunnelTunel.
197
474464
2607
Ovo je snimak iz bruklinskog tunela.
08:09
There's a firefightervatrogasac that's stuckзаглавити, actuallyзаправо, in trafficсаобраћај,
198
477071
3129
Tu je vatrogasac koji je zaglavljen
u saobraćaju,
08:12
and so the firefightersVatrogasci themselvesсами are runningтрчање
199
480200
2828
tako da su ostali vatrogasci trčali
08:15
a mileмиље and a halfпола to the siteсите itselfсам
200
483028
1609
dva i po kilometra do mesta
08:16
with upwardsprema gore of 70 poundsкилограма of gearopremu on theirњихова back.
201
484637
2970
sa oko 35kg opreme
na svojim leđima.
08:19
And we got this amazingНевероватно emailемаил that said,
202
487607
2793
Stigao nam je ovaj fantastičan imejl
koji kaže:
08:22
"While viewingгледање the thousandsхиљаде of photosфотографије on the siteсите,
203
490400
1838
"Gledajući hiljade fotografija
na ovom sajtu,
08:24
I unexpectedlyнеочекивано foundнашао a photoфотографија of my sonсин.
204
492238
2973
neočekivano sam pronašao sliku
svog sina.
08:27
It was a shockшок emotionallyемоционално, yetјош увек a blessingблагослов to find this photoфотографија,"
205
495211
2960
Bio sam emocionalno šokiran, čak
blagoslovljen što sam našao tu sliku,"
08:30
and he was writingписање because he said,
206
498171
1321
i pisao jer je rekao:
08:31
"I'd like to personallyлично thank the photographerфотограф
207
499492
2340
"Voleo bih lično da zahvalim fotografu
08:33
for postingобјављивање the photoфотографија,
208
501832
1149
za postavljanje ove slike,
08:34
as it meantмислио more than wordsречи can describeопишите to me
209
502981
2102
jer mi znači više nego što mogu
reči da opišu,
08:37
to have accessприступ to what is probablyвероватно
210
505083
1793
da imam pristup onome
što je verovatno
08:38
the last photoфотографија ever takenузети of my sonсин."
211
506876
4443
poslednja slika mog sina."
08:43
And it really madeмаде us recognizeпрепознати
212
511319
2301
To nam je zaista omogućilo
da prepoznamo
08:45
what this institutioninstitucija neededпотребно to be
213
513620
2601
šta je ova institucija trebalo da bude
08:48
in orderнаручи to actuallyзаправо tell that storyприча.
214
516221
2370
kako bi ispričala tu priču.
08:50
We can't have just a historianисторичар or a curatorкустос narratingdana
215
518591
3796
Ne možemo da imamo samo
istoričara ili kustosa koji priča,
08:54
objectivelyobjektivno in the thirdтрећи personособа about an eventдогађај like that,
216
522387
3247
objektivno u 3. licu o
ovakvom događaju,
08:57
when you have the witnessesСведоци to historyисторија
217
525634
2530
kada imate svedoka priče
09:00
who are going to make theirњихова way
218
528164
846
koji će proći
09:01
throughкроз the actualстварно museumмузеј itselfсам.
219
529010
3145
kroz sam muzej.
09:04
And so we startedпочела imaginingumislio the museumмузеј,
220
532155
1873
Stoga smo počeli da zamišljamo muzej
09:06
alongзаједно with the creativeкреативан teamтим at the museumмузеј and the curatorskustosi,
221
534028
3372
zajedno sa kreativnim timom u muzeju
i kustosima,
09:09
thinkingразмишљање about how the first voiceглас that you would hearчујеш
222
537400
1897
razmišljajući o tome kako bi
prvi glas koji biste čuli
09:11
insideу the museumмузеј would actuallyзаправо be of other visitorsпосетиоци.
223
539297
2609
unutar muzeja zapravo bili
glasovi drugih posetilaca.
09:13
And so we createdстворено this ideaидеја of an openingотварање galleryгалерија
224
541906
2488
Smislili smo ideju otvaranja galerije
09:16
calledпозвани We RememberSeti se.
225
544394
1437
pod nazivom "Sećamo se".
09:17
And I'll just playигра you partдео of a mockupmaketu of it,
226
545831
1825
Pustiću vam samo deo primera,
09:19
but you get a senseсмисао of what it's like to actuallyзаправо enterунесите
227
547656
1947
ali ćete osetiti kako je to ući
09:21
into that momentтренутак in time
228
549603
1263
u momenat u vremenu
09:22
and be transportedtransportovani back in historyисторија.
229
550866
3253
i biti vraćen u prošlost.
09:26
(VideoVideo zapis) VoiceGlas 1: I was in HonoluluHonolulu, HawaiiNa Havajima.
VoiceGlas 2: I was in CairoCairo, EgyptEgipat.
230
554119
3811
(Video) Glas 1: Bio sam u Honoluluu, na Havajima.
Glas 2: Ja sam bio u Kairu, u Egiptu.
09:29
VoiceGlas 3: SurSUR lesLes Champs-Champs-ÉlysLisuéesEs, à ParisPariz.
VoiceGlas 4: In collegeколеџ, at U.C. BerkeleyBerkeley.
231
557930
3438
Glas 3: Na Jelisejskim poljima, u Parizu.
Glas 4: Na koledžu, na Univerzitetu u Berkliju.
09:33
VoiceGlas 5: I was in TimesPuta SquareTrg.
VoiceGlas 6: São PaoloPaolo, BrazilBrazil.
232
561368
3206
Glas 5: Bila sam na Tajms Skveru.
Glas 6: Sao Paolo, Brazil.
09:36
(MultipleViše voicesгласови)
233
564574
4616
(Više glasova)
09:41
VoiceGlas 7: It was probablyвероватно about 11 o'clockО'цлоцк at night.
234
569190
2796
Glas 7: Bilo je verovatno oko
11 sati noću.
09:43
VoiceGlas 8: I was drivingвожња to work at 5:45 localлокално time in the morningјутро.
235
571986
3748
Glas 8: Vozila sam ka poslu oko 5:45
ujutru po lokalnom vremenu.
09:47
VoiceGlas 9: We were actuallyзаправо in a meetingсастанак
236
575734
1261
Glas 9: Bili smo na sastanku
09:48
when someoneнеко bargedUpali in and said,
237
576995
1727
kada je neko upao i rekao:
09:50
"Oh my God, a planeавион has just crashedсрушио into the WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar."
238
578722
3793
"O Bože, avion je upravo udario
u Svetski trgovinski centar."
09:54
VoiceGlas 10: TryingHteo to franticallykao pomahnitao get to a radioрадио.
239
582515
2175
Glas 10: Silno sam pokušavala
da dođem do radija.
09:56
VoiceGlas 11: When I heardслушао it over the radioрадио --
240
584690
1429
Glas 11: Kada sam to čuo preko radija -
09:58
VoiceGlas 12: HeardČuo it on the radioрадио.
241
586119
1376
Glas 12: Čuo na radiju.
09:59
(MultipleViše voicesгласови)
242
587495
1750
(VIše glasova)
10:01
VoiceGlas 13: I got a call from my fatherотац.
VoiceGlas 14: The phoneтелефон rangzazvonio, it wokeпробудио се me up.
243
589245
2934
Glas 13: Zvao me je otac.
Glas 14: Probudio me je telefon.
10:04
My businessбизнис partnerпартнер told me to turnред on the televisionтелевизија.
244
592179
1941
Poslovni partner mi je rekao
da uključim televizor.
10:06
VoiceGlas 15: So I switchedсвитцхед on the televisionтелевизија.
245
594120
2369
Glas 15: Pa sam upalila televizor.
10:08
VoiceGlas 16: All channelsканали in ItalyItalija were displayingприказивање the sameисти thing.
246
596489
2388
Glas 16: Svi kanali u Italiji prikazivali
su istu stvar.
10:10
VoiceGlas 17: The TwinBlizanac TowersKule.
VoiceGlas 18: The TwinBlizanac TowersKule.
247
598877
2842
Glas 17: Kule bliznakinje.
Glas 18: Kule bliznakinje.
10:13
JBJB: And you moveпотез from there
248
601719
1097
DžB: Sad se prebacujemo odatle
10:14
into that openотворен, cavernousvenskih spaceпростор.
249
602816
2084
u taj otvoreni, duboki prostor.
10:16
This is the so-calledтзв slurrymulj wallзид.
250
604900
1885
To je takozvani zid od maltera.
10:18
It's the originalоригинал, excavatediskopani wallзид at the baseбазу of the WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar
251
606785
3174
To je originalni, iskopani zid iz osnove
Svetskog trgovinskog centra
10:21
that withstoodizdrћalo the actualстварно pressureпритисак from the HudsonHudson RiverReka
252
609959
3002
koji je odoleo pritisku
reke Hadson
10:24
for a fullпуна yearгодине after the eventдогађај itselfсам.
253
612961
2037
tokom čitave godine nakon
nemilog događaja.
10:26
And so we thought about carryingношење that senseсмисао of authenticityautentičnost,
254
614998
3201
Stoga smo razmišljali o zadržavanju
tog osećaja autentičnosti
10:30
of presenceприсуство of that momentтренутак
255
618199
2375
ili prisutnosti tog događaja
10:32
into the actualстварно exhibitionИзложба itselfсам.
256
620574
1525
unutar same izložbe.
10:34
And we tell the storiesприче of beingбиће insideу the towersторњеви
257
622099
2750
Pričamo priče o trenucima unutar kula
10:36
throughкроз that sameисти audioаудио collagefakulteta,
258
624849
1534
kroz taj isti audio kolaž,
10:38
so you're hearingслух people literallyбуквално talkingпричају about
259
626383
1967
gde čujete ljude
kako bukvalno govore
10:40
seeingвиди the planesавиона as they make theirњихова way into the buildingзграде,
260
628350
2924
o avionima kako lete ka zgradama
10:43
or makingстварање theirњихова way down the stairwellsstepeniљta.
261
631274
2103
ili beže niz stepenice.
10:45
And as you make your way into the exhibitionИзложба
262
633377
2247
Dok prolazite kroz izložbu,
10:47
where it talksразговоре about the recoveryza oporavak,
263
635624
1846
gde se govori o oporavku,
10:49
we actuallyзаправо projectпројекат directlyдиректно ontoна these momentsмоменте
264
637470
2488
mi zapravo projektujemo direktno
na te momente
10:51
of twistedувијено steelчелик all of the experiencesискуства from people
265
639958
3197
uvrnutog čelika, sva iskustva ljudi
10:55
who literallyбуквално excavatediskopani on topврх of the pileгомила itselfсам.
266
643155
3335
koji su doslovno isplivali na
vrh same gomile.
10:58
And so you can hearчујеш oralорално historiesисторија --
267
646490
2004
Možete čuti usmene priče -
11:00
so people who were actuallyзаправо workingрад the so-calledтзв bucketkanta brigadesbrigade
268
648494
2471
od ljudi koji su zapravo radili
u takozvanim brigadama kanti
11:02
as you're seeingвиди literallyбуквално the thousandsхиљаде of experiencesискуства
269
650965
3185
gde vidite hiljade iskustava
11:06
from that momentтренутак.
270
654150
1835
iz tog momenta.
11:07
And as you leaveодлази that storytellingприповедање прича momentтренутак
271
655985
1854
Dok napuštate taj momenat pripovedanja,
11:09
understandingразумевање about 9/11,
272
657839
1863
razumevajući 11. septembar
11:11
we then turnред the museumмузеј back into a momentтренутак of listeningслушање
273
659702
3048
mi vraćamo muzej u momenat slušanja
11:14
and actuallyзаправо talk to the individualпојединац visitorsпосетиоци
274
662750
2772
i zapravo govorimo svakom posetiocu
11:17
and askпитати them theirњихова ownвластити experiencesискуства about 9/11.
275
665522
2631
i pitamo ih o njihovim ličnim
iskustvima o 11. septembru.
11:20
And we askпитати them questionsпитања that are actuallyзаправо
276
668153
1217
Pitamo ih pitanja koja
11:21
not really answerableodgovoran, the typesврсте of questionsпитања
277
669370
2038
nemaju odgovor, tipove pitanja
11:23
that 9/11 itselfсам drawscrta forthнапред for all of us.
278
671408
3496
koja 11. septembar približavaju
svima nama.
11:26
And so these are questionsпитања like,
279
674904
1422
To su pitanja poput:
11:28
"How can a democracyдемократија balanceбаланс freedomслобода and securityсигурност?"
280
676326
3157
"Kako demokratija može da
izbalansira slobodu i sigurnost?"
11:31
"How could 9/11 have happenedдесило?"
281
679483
3574
"Kako je mogao da se dogodi
11. septembar?"
11:35
"And how did the worldсвет changeпромена after 9/11?"
282
683057
2135
"Kako se svet promenio posle
11. septembra?"
11:37
And so these oralорално historiesисторија,
283
685192
1531
Dakle, postoje usmene priče,
11:38
whichкоја we'veми смо actuallyзаправо been capturingхватање alreadyвећ for yearsгодине,
284
686723
2883
koje smo zapravo snimali godinama,
11:41
are then mixedпомешан togetherзаједно with interviewsинтервјуи
285
689606
2139
a zatim mešali zajedno sa intervjuima,
11:43
that we're doing with people like DonaldDonald RumsfeldRamsfeld,
286
691745
2226
koje radimo sa ljudima poput
Donalda Ramsfelda,
11:45
BillBil ClintonClinton, RudyRudi GiulianiGiuliani,
287
693971
1872
Bila Klintona, Rudija Đulijanija,
11:47
and you mixмик togetherзаједно these differentразличит playersиграчи
288
695843
2120
i mešamo te različite izvođače
11:49
and these differentразличит experiencesискуства,
289
697963
1031
i ta različita iskustva,
11:50
these differentразличит reflectionрефлексија pointsбодова about 9/11.
290
698994
2366
različita razmišljanja o 11. septembru.
11:53
And suddenlyизненада the institutioninstitucija, onceједном again,
291
701360
1695
Odjednom se institucija opet
11:55
turnsокреће се into a listeningслушање experienceискуство.
292
703055
2341
pretvara u iskustvo slušanja.
11:57
So I'll playигра you just a shortкратак excerptodlomak
293
705396
1821
Pustiću vam kratak segment
11:59
of a mockupmaketu that we madeмаде of a coupleпар of these voicesгласови,
294
707217
1954
uzorka koji smo napravili
od nekoliko glasova
12:01
but you really get a senseсмисао
295
709171
1797
ali ćete osetiti
12:02
of the poetryпоезија of everyone'sсвима reflectionрефлексија on the eventдогађај.
296
710968
3947
poetiku svačijeg viđenja događaja.
12:06
(VideoVideo zapis) VoiceGlas 1: 9/11 was not just a NewNovi YorkYork experienceискуство.
297
714915
3343
(Video) Glas1: 11. septembar nije
bio samo iskustvo Njujorka.
12:10
VoiceGlas 2: It's something that we sharedдељени, and it's something that unitedуједињени us.
298
718258
4010
Glas 2: To je stvar koju smo podelili,
nešto što nas je ujedinilo.
12:14
VoiceGlas 3: And I knewзнала when I saw that,
299
722268
1554
Glas 3: I kada sam video
12:15
people who were there that day who immediatelyодмах
300
723822
2055
da ljudi koji su bili tu tog dana
i koji su momentalno
12:17
wentотишао to help people knownпознат and unknownnepoznat to them
301
725877
3060
pristigli da pomognu ljudima,
poznatim i nepoznatim
12:20
was something that would pullповући us throughкроз.
302
728937
2018
znao sam da je to nešto
što će nas sve zajedno izvući.
12:22
VoiceGlas 4: All the outpouringizliv of affectionнаклоност and emotionемоција
303
730955
2819
Glas 4: Sav izliv naklonosti i emocija
12:25
that cameДошао from our countryземљу was something really
304
733774
1968
koji je isplivao iz naše države
bio je nešto
12:27
that will foreverзаувек, ever stayостани with me.
305
735742
2818
što će zauvek ostati u meni.
12:30
VoiceGlas 5: Still todayданас I prayмолите се and think about those
306
738560
1746
Glas 5: I dalje danas se molim
i mislim o onima
12:32
who lostизгубљено theirњихова livesживи,
307
740306
1689
koji su izgubili svoje živote,
12:33
and those who gaveдала theirњихова livesживи to help othersдруги,
308
741995
2677
i onima koji su dali svoje živote
kako bi pomogli drugima,
12:36
but I'm alsoтакође remindedподсетио of the fabricтканина of this countryземљу,
309
744672
3419
ali takođe se podsećam
sastavnih elemenata ove države,
12:40
the love, the compassIonsamilosti, the strengthснага,
310
748091
2320
ljubavi, saosećanja, snage.
12:42
and I watchedгледао a nationнација come togetherзаједно
311
750411
2429
Gledao sam naciju
koja se udružuje
12:44
in the middleсредина of a terribleстрашно tragedyтрагедија.
312
752840
3559
usred užasne tragedije.
12:50
JBJB: And so as people make theirњихова way out of the museumмузеј,
313
758013
2707
DžB: Dok ljudi izlaze iz muzeja,
12:52
reflectingрефлектујући on the experienceискуство, reflectingрефлектујући on theirњихова ownвластити thoughtsмисли of it,
314
760720
3088
razmišljajući o iskustvu,
o sopstvenim mislima o tome,
12:55
they then moveпотез into the actualстварно spaceпростор of the memorialмемориал itselfсам,
315
763808
3176
pomeraju se u sam prostor memorijala,
12:58
because they'veони су goneотишла back up to gradeграде,
316
766984
2078
jer smo se vratili gore
13:01
and we actuallyзаправо got involvedукључени in the memorialмемориал
317
769062
2067
i zapravo smo uključeni u memorijal,
13:03
after we'dми смо doneГотово the museumмузеј for a fewнеколико yearsгодине.
318
771129
2239
nakon što smo uradili muzej za
nekoliko godina.
13:05
The originalоригинал designerдизајнер of the memorialмемориал, MichaelMichael AradArad,
319
773368
2809
Originalni projektant memorijala,
Majkl Arad,
13:08
had this imageслика in his mindум of all the namesимена appearingпојављивање
320
776177
2530
imao je u glavi sliku svih imena
koja se pojavljuju
13:10
undifferentiatednediferenciranih, almostскоро randomслучајно,
321
778707
2396
nepromenjena, gotovo nasumična,
13:13
really a poeticpoetski reflectionрефлексија on topврх of the natureприрода
322
781103
3832
poetično razmatranje iznad
13:16
of a terrorismтероризам eventдогађај itselfсам,
323
784935
1517
samog terorističkog napada,
13:18
but it was a hugeогромно challengeизазов for the familiesпородице, for the foundationтемељ,
324
786452
3108
ali je bilo veliki izazov za porodice,
organizacije
13:21
certainlyсигурно for the first respondersodazvali,
325
789560
1876
posebno za ljude koji
su se prvi odazvali,
13:23
and there was a negotiationпреговарање that wentотишао forthнапред
326
791436
2130
a postojala su i pregovaranja
13:25
and a solutionрешење was foundнашао
327
793566
1513
ali nađeno je rešenje
13:27
to actuallyзаправо createстворити not an orderнаручи in termsуслови of chronologyhronologiju,
328
795079
3363
ne da se stvori hronološki
13:30
or in termsуслови of alphabeticalpo abecednom redu,
329
798442
1364
ili alfabetski red,
13:31
but throughкроз what's calledпозвани meaningfulсмислено adjacencyadjacency.
330
799806
2146
već kroz nešto što se zove
"smisleno susedstvo".
13:33
So these are groupingsgrupisanja of the namesимена themselvesсами
331
801952
2751
Dakle ovo je grupisanje imena
13:36
whichкоја appearпојавити undifferentiatednediferenciranih but actuallyзаправо have an orderнаручи,
332
804703
2668
koja se čine nepovezana,
ali imaju redosled
13:39
and we, alongзаједно with JerJer ThorpThorp, createdстворено an algorithmalgoritam
333
807371
3236
a mi smo zajedno sa Džerom Torpom
stvorili algoritam
13:42
to take massiveмасивни amountsизноси of dataподаци
334
810607
1995
koji bi uzeo ogromne količine podataka
13:44
to actuallyзаправо startпочетак to connectцоннецт togetherзаједно all these differentразличит namesимена themselvesсами.
335
812602
3325
da bi se započelo povezivanje
svih tih različitih imena.
13:47
So this is an imageслика of the actualстварно algorithmalgoritam itselfсам
336
815927
3032
Ovo je slika samog algoritma
13:50
with the namesимена scrambledkajgana for privacyprivatnost,
337
818959
2356
gde su imena sakrivena
zbog privatnosti
13:53
but you can see that these blocksблокови of colorбоја
338
821315
2380
ali takođe možete videti
da su ove grupe boja
13:55
are actuallyзаправо the fourчетири differentразличит flightsлетове,
339
823695
1950
ustvari 4 različita leta,
13:57
the two differentразличит towersторњеви, the first respondersodazvali,
340
825645
2777
dve različite kule, prvi odazivači,
14:00
and you can actuallyзаправо see withinу склопу that differentразличит floorsподове,
341
828422
2572
a možete videti i kroz različite
spratove,
14:02
and then the greenзелен linesлиније are the interpersonalinterpersonalnih connectionsвезе
342
830994
2775
a zelene linije su međuljudske veze
14:05
that were requestedzahtevao by the familiesпородице themselvesсами.
343
833785
3174
koje su porodice same zahtevale.
14:08
And so when you go to the memorialмемориал,
344
836959
2381
Kada odete u memorijal,
14:11
you can actuallyзаправо see the overarchingširoka organizationорганизација
345
839340
2650
možete videti sveobuhvatnu organizaciju
14:13
insideу of the individualпојединац poolsbazeni themselvesсами.
346
841990
2884
unutar individualnih područja.
14:16
You can see the way that the geographyGeografija of the eventдогађај
347
844874
2370
možete videti način na koji se
geografija događaja
14:19
is reflectedodraz insideу of the memorialмемориал,
348
847244
2883
odražava u memorijalu
14:22
and you can searchПретрага for an individualпојединац nameиме,
349
850127
1828
i možete da pretražujete imena
pojedinaca,
14:23
or in this caseслучај an employerposlodavac, CantorKantor FitzgeraldFitzgerald,
350
851955
2575
ili u ovom slučaju radnika,
Kantora Ficdžeralda
14:26
and see the way in whichкоја all of those namesимена,
351
854530
2396
i da vidite način
na koji su sva ta imena,
14:28
those hundredsстотине of namesимена, are actuallyзаправо organizedорганизован
352
856926
2110
te hiljade imena
zapravo organizovana
14:31
ontoна the memorialмемориал itselfсам,
353
859036
1692
u sam memorijal,
14:32
and use that to navigateнавигате the memorialмемориал.
354
860728
2618
i koristite ih
za navigaciju kroz memorijal.
14:35
And more importantlyважно, when you're actuallyзаправо at the siteсите
355
863346
1936
Ono što je još važnije,
kada ste na prostoru
14:37
of the memorialмемориал, you can see those connectionsвезе.
356
865282
1479
memorijala, možete videti te veze.
14:38
You can see the relationshipsвезе betweenизмеђу the differentразличит namesимена themselvesсами.
357
866761
3620
Možete videti veze
između različitih imena.
14:42
So suddenlyизненада what is this undifferentiatednediferenciranih, anonymousанонимно
358
870381
3269
Iznenada, ono što je nejasna, anonimna
14:45
groupгрупа of namesимена springsopruge into realityреалност as an individualпојединац life.
359
873650
4678
grupa imena, povezuje se
u realnost kao jedan život.
14:50
In this caseслучај, HarryHari RamosRamos,
360
878328
2168
U ovom slučaju Hari Ramos,
14:52
who was the headглава tradertrgovac at an investmentинвестиција bankбанка,
361
880496
2339
koji je bio glavni trgovac u
investicionoj banci,
14:54
who stoppedпрестала to aidпомоћ VictorViktor WaldValda on the 55thтх floorпод of the SouthJug TowerToranj.
362
882835
5038
koji se zaustavio da pomogne Viktoru
Voldu na 55. spratu Južne kule.
14:59
And RamosRamos told WaldValda, accordingу складу to witnessesСведоци,
363
887873
2685
Ramos je rekao Voldu, sudeći
prema svedocima:
15:02
"I'm not going to leaveодлази you."
364
890558
2470
"Neću te ostaviti!"
15:05
And Wald'sVolda widowudovica requestedzahtevao that they be listedна листи nextследећи to eachсваки other.
365
893028
5576
A Valdova udovica je zahtevala da budu
navedeni jedan pored drugog.
15:10
ThreeTri generationsгенерације agoпре, we had to actuallyзаправо get people
366
898604
3202
Pre tri generacije, morali smo
da teramo ljude
15:13
to go out and captureхватање the storiesприче for commonзаједнички people.
367
901806
3397
da izađu i ovekoveče
priče običnih ljudi.
15:17
TodayDanas, of courseкурс, there's an unprecedentedбез преседана amountизнос of storiesприче
368
905203
3468
Danas naravno postoji
neverovatna količina priča
15:20
for all of us that are beingбиће capturedзаробљен for futureбудућност generationsгенерације.
369
908671
3898
svih nas koje se snimaju
za buduće generacije.
15:24
And this is our hopeнадати се, that's there's poetryпоезија insideу of eachсваки of our storiesприче.
370
912569
3513
Ovo je naša nada, da unutar
svake priče postoji poezija.
15:28
Thank you very much.
371
916097
924
Hvala vam mnogo.
15:29
(ApplauseAplauz)
372
917021
4857
(Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jake Barton - Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps.

Why you should listen

Jake Barton is principal and founder of Local Projects, a New York-based design firm which specializes in media design. Since 2006, Barton and his team have been working on creating the media design for the 9/11 Memorial and Museum; they also worked to develop the algorithm used to place names around the 9/11 Memorial itself. Other clients include the Cooper-Hewitt National Design Museum, the Frank Gehry-designed Eisenhower Presidential Memorial and Cleveland Museum of Art.

In 2013, Local Projects was named the National Design Award winner for Interaction Design, while in 2011 it was listed as the second most innovative design firm by Fast Company magazine. Meanwhile, The Atlantic writes of Barton, "At the crux of Barton's work is the idea of collaborative storytelling, which invites museum and memorial visitors to share their own experiences, observations, and memories through interactive technology, turning passive observers into active participants."

More profile about the speaker
Jake Barton | Speaker | TED.com