ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

Sonja Ša (Sonia Shah): 3 razloga zbog kojih se još nismo otarasili malarije

Filmed:
1,233,836 views

Znamo lek za malariju još od XVII veka. Dakle, zašto ova zarazna bolest i dalje ubija stotine hiljada svake godine? To nije samo medicinski problem, kaže novinarka Sonja Ša. Pogled na istoriju malarije otkriva tri ključna izazova za njeno iskorenjivanje.
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseкурс of humanљудско historyисторија,
0
822
3435
Tokom ljudske istorije,
00:16
the infectiousinfektivne diseaseболест that's killedубијен more humansљуди
1
4257
2492
zarazna bolest koja je ubila najviše
00:18
than any other is malariaмалариа.
2
6749
2486
ljudi je malarija.
00:21
It's carriedноси in the bitesUgrizi of infectedзаражени mosquitoskomaraca,
3
9235
2861
Prenosi se ubodima
zaraženih komaraca,
00:24
and it's probablyвероватно our oldestnajstariji scourgepošast.
4
12096
2209
i verovatno je naša najstarija pošast.
00:26
We mayможе have had malariaмалариа sinceОд we evolvedеволуирао from the apesмајмуни.
5
14305
3887
Moguće je da smo imali malariju od naše
evolucije iz majmuna.
00:30
And to this day, malariaмалариа takes a hugeогромно tollпутарина on our speciesврсте.
6
18192
3602
Do dana današnjeg malarija uzima
ogroman danak našoj vrsti.
00:33
We'veMoramo got 300 millionмилиона casesслучајева a yearгодине
7
21794
2451
Imamo preko 300 miliona
slučajeva godišnje
00:36
and over halfпола a millionмилиона deathsсмрти.
8
24245
2992
sa preko pola miliona smrtnih slučajeva.
00:39
Now this really makesчини no senseсмисао.
9
27237
2965
Ovo je stvarno besmisleno.
00:42
We'veMoramo knownпознат how to cureлек malariaмалариа
10
30202
2652
Znamo lek za malariju
00:44
sinceОд the 1600s.
11
32854
1640
još od 17. veka.
00:46
That's when JesuitJezuitski missionariesмисионари in PeruPeru
12
34494
2297
Tada su jezuitski misionari u Peruu
00:48
discoveredоткривени the barkкора of the cinchonacinchona treeдрво,
13
36791
2902
otkrili koru drveta kinina,
00:51
and insideу that barkкора was quininekinin,
14
39693
1873
a unutar kore se nalazio kinin,
00:53
still an effectiveефикасан cureлек for malariaмалариа to this day.
15
41566
3338
i dan danas učinkovit lek za malariju.
00:56
So we'veми смо knownпознат how to cureлек malariaмалариа for centuriesвековима.
16
44904
2901
Dakle već vekovima znamo
kako da izlečimo malariju.
00:59
We'veMoramo knownпознат how to preventспречити malariaмалариа sinceОд 1897.
17
47805
3184
Od 1897 znamo kako
da sprečimo malariju.
01:02
That's when the BritishBritanski armyвојска surgeonhirurg RonaldRonald RossRoss
18
50989
2273
Tada je britanski vojni hirurg,
Ronald Ros,
01:05
discoveredоткривени that it was mosquitoskomaraca that carriedноси malariaмалариа,
19
53262
3358
otkrio da komarci prenose malariju,
01:08
not badлоше airваздух or miasmasmiasmas, as was previouslyраније thought.
20
56620
4192
a ne loš vazduh ili mijazme,
kao što se smatralo.
01:12
So malariaмалариа should be a relativelyрелативно simpleједноставно diseaseболест to solveреши,
21
60812
5283
Dakle malarija bi trebala
biti jednostavno rešiva bolest,
01:18
and yetјош увек to this day, hundredsстотине of thousandsхиљаде of people
22
66095
3930
ali i dan danas će stotine hiljada ljudi
01:22
are going to dieумрети from the biteугриз of a mosquitoкомарац.
23
70025
3475
umreti od uboda komarca.
01:25
Why is that?
24
73500
1245
Zašto?
01:26
This is a questionпитање that's
25
74745
1530
Ovo pitanje me
01:28
personallyлично intriguedzaintrigiralo me for a long time.
26
76275
2155
lično intrigira već dugo vremena.
01:30
I grewрастао up as the daughterћерка of IndianIndijanac immigrantsimigranti
27
78430
2759
Odrasla sam kao ćerka
indijskih imigranata
01:33
visitingпосетити my cousinsрођаци in IndiaIndija everyсваки summerлето,
28
81189
2259
posećujući svakog leta rođake u Indiji,
01:35
and because I had no immunityимунитет to the localлокално malariasmalarias,
29
83448
3188
a pošto nisam imala imunitet
protiv lokalnih malarija,
01:38
I was madeмаде to sleepспавај underиспод this hotвруће, sweatyзнојење mosquitoкомарац netнет everyсваки night
30
86636
4234
morala sam svako veče da spavam
pod vrućom, znojavom mrežom za komarce
01:42
while my cousinsрођаци, they were allowedдозвољен to sleepспавај
31
90870
1691
dok su moji rođaci smeli da spavaju
01:44
out on the terraceterasa and have
32
92561
1229
na terasi i da
01:45
this niceлеп, coolхладан night breezepovetarac waftingVeslaj over them.
33
93790
2762
nad njima lebdi fini,
hladni večernji povetarac.
01:48
And I really hatedмрзела the mosquitoskomaraca for that.
34
96552
3524
Zbog toga sam stvarno mrzela komarce.
01:52
But at the sameисти time, I come from a JainJain familyпородица,
35
100076
3368
Ali istovremeno dolazim
iz Džain porodice,
01:55
and JainismPrimio hinduizam is a religionрелигија that espouseszalaže za
36
103444
2314
a Džainizam je religija koja propoveda
01:57
a very extremeекстремно formобразац of nonviolencenenasilje.
37
105758
3138
veoma ekstreman oblik nenasilja.
02:00
So JainsJains are not supposedпретпостављено to eatјести meatмесо.
38
108896
3328
Džainjani ne smeju jesti meso.
02:04
We're not supposedпретпостављено to walkходати on grassтрава,
39
112224
1857
Ne bismo smeli hodati po travi,
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
jer biste mogli
02:07
inadvertentlyненамерно killубиј some insectsинсекти when you walkходати on grassтрава.
41
115342
1900
slučajno ubiti insekte
kada šetate po travi.
02:09
We're certainlyсигурно not supposedпретпостављено to swatсват mosquitoskomaraca.
42
117242
2777
A sigurno ne smemo ubijati komarce.
02:12
So the fearsomeneustraљivi powerмоћ of this little insectинсект
43
120019
3716
Dakle strahopoštovanje
prema ovom insektu
02:15
was apparentOčigledno to me from a very youngмлади ageстарост,
44
123735
1979
mi je bilo jasno od malena,
i predstavlja
02:17
and it's one reasonразлог why I spentпотрошено fiveпет yearsгодине as a journalistновинар
45
125714
3271
jedan od razloga zašto sam provela
pet godina kao novinar
02:20
tryingпокушавајући to understandРазумем, why has malariaмалариа
46
128985
2688
pokušavajući da shvatim,
zašto je malarija
02:23
been suchтаква a horribleужасно scourgepošast for all of us for so very long?
47
131673
4540
već tako dugo tako
stravična pošast za sve nas?
02:28
And I think there's threeтри mainглавни reasonsразлоге why.
48
136213
2657
I mislim da postoje
tri glavna razloga za to.
02:30
Those threeтри reasonsразлоге addдодати up to the fourthчетврто reasonразлог,
49
138870
2468
Ta tri razloga čine četvrti razlog,
koji je najverovatnije
02:33
whichкоја is probablyвероватно the biggestнајвеће reasonразлог of all.
50
141338
2811
najveći razlog od svih.
02:36
The first reasonразлог is certainlyсигурно scientificнаучно.
51
144149
2961
Prvi razlog je sigurno naučan.
02:39
This little parasiteпаразит that causesузроке malariaмалариа,
52
147110
2315
Mali parazit koji uzrokuje malariju,
02:41
it's probablyвероватно one of the mostнајвише complexкомплекс
53
149425
1927
je verovatno jedan od najsloženijih
02:43
and wilylukavi pathogensпатогене knownпознат to humankindljudski rod.
54
151352
2591
i najlukavijih patogena
poznatih čovečanstvu.
02:45
It livesживи halfпола its life insideу the cold-bloodedhladnokrvno mosquitoкомарац
55
153943
3340
Živi polovinu života
u hladnokrvnom komarcu
02:49
and halfпола its life insideу the warm-bloodedtoplokrvne humanљудско.
56
157283
4402
i polovinu života u toplokrvnom čoveku.
02:53
These two environmentsокружења are totallyтотално differentразличит,
57
161685
2998
Ove dve okoline su potpuno drukčije,
02:56
but not only that, they're bothи једно и друго utterlyпотпуно hostileнепријатељски.
58
164683
3016
ne samo to, nego su
i krajnje neprijateljske.
02:59
So the insectинсект is continuallyконтинуирано tryingпокушавајући to fightборба off the parasiteпаразит,
59
167699
4007
Insekt neprekidno pokušava
da suzbije parazita,
03:03
and so is the humanљудско bodyтело continuallyконтинуирано tryingпокушавајући to fightборба it off.
60
171706
2961
a takođe ga i ljudsko telo
neprekidno suzbija.
03:06
This little creatureстворење survivesпреживи underиспод siegeOpsada like that,
61
174667
3750
Ovo malo stvorenje opstaje
pod takvom opsadom,
03:10
but not only does it surviveпреживети, it has thrivedcvetao.
62
178417
3075
ne samo da opstaje, već buja.
03:13
It has spreadширити. It has more waysначини to evadeda izbegnu attackнапад than we know.
63
181492
4322
Raširilo se. Ima više načina
da izbegne napad nego što smo svesni.
03:17
It's a shape-shifteroblike, for one thing.
64
185814
2114
Prvo, menja oblike.
03:19
Just as a caterpillargusenica turnsокреће се into a butterflyлептир,
65
187928
3159
Kao što se gusenica pretvara u leptira,
03:23
the malariaмалариа parasiteпаразит transformsтрансформише itselfсам like that
66
191087
2639
parazit malarije se tako
transformiše sedam puta
03:25
sevenседам timesпута in its life cycleциклус.
67
193726
3223
tokom svog životnog ciklusa.
03:28
And eachсваки of those life stagesфазе not only looksизглед totallyтотално differentразличит from eachсваки other,
68
196949
4257
A sve te životne etape, ne samo što se
potpuno razlikuju jedna od druge,
03:33
they have totallyтотално differentразличит physiologyфизиологија.
69
201206
3064
nego imaju potpuno drugačiju fiziologiju.
03:36
So say you cameДошао up with some great drugдрога
70
204270
1992
Pretpostavimo da izmislite
neki odličan lek
03:38
that workedрадио је againstпротив one stageфаза of the parasite'sje parazit life cycleциклус.
71
206262
2940
koji deluje protiv jedne
etape životnog ciklusa parazita.
03:41
It mightМожда do nothing at all to any of the other stagesфазе.
72
209202
3465
Možda uopšte neće delovati
protiv drugih etapa.
03:44
It can hideсакрити in our bodiesтела, undetectedneotkriveno,
73
212667
2863
Može se neprimetno skrivati
u našim telima,
03:47
unbeknownstNisam imao pojma to us, for daysдана, for weeksнедељама,
74
215530
2364
danima, nedeljama,
mesecima, godinama,
03:49
for monthsмесеци, for yearsгодине, in some casesслучајева even decadesдеценија.
75
217894
3799
čak i decenijama,
a da toga nismo svesni.
03:53
So the parasiteпаразит is a very bigвелики scientificнаучно challengeизазов to tackleтацкле,
76
221693
4384
Ovaj parazit predstavlja
veoma veliki naučni izazov,
03:58
but so is the mosquitoкомарац that carriesноси the parasiteпаразит.
77
226077
3205
jednako kao i komarac koji ga prenosi.
04:01
Only about 12 speciesврсте of mosquitoskomaraca
78
229282
2298
Svega 12 vrsta komaraca
04:03
carryносити mostнајвише of the world'sсветске malariaмалариа,
79
231580
1934
prenose većinu svetske malarije,
04:05
and we know quiteприлично a bitмало about the kindsврсте of
80
233514
2476
a znamo dosta o vrstama vodenih
04:07
wateryводени habitatsстаништа that they specializeспецијализовати in.
81
235990
2925
staništa koja su im najpogodnija.
04:10
So you mightМожда think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
Pomislili biste, zašto onda jednostavno
04:13
avoidизбегавајте the placesместа where the killerубица mosquitoskomaraca liveживи? Right?
83
241197
3156
ne izbegavamo mesta
gde smrtonosni komarci žive? Zar ne?
04:16
We could avoidизбегавајте the placesместа where the killerубица grizzlygrizli bearsмедведи liveживи
84
244353
2278
Mogli bismo izbegavati mesta
gde žive smrtonosni grizli medvedi
04:18
and we avoidизбегавајте the placesместа where the killerубица crocodileskrokodili liveживи.
85
246631
2759
i izbegavamo mesta
gde žive smrtonosni krokodili.
04:21
But say you liveживи in the tropicstropskim krajevima
86
249390
3230
No, recimo da živite
u tropskom području
04:24
and you walkходати outsideспоља your hutхут one day
87
252620
3273
i jednog dana izađete iz svoje kolibe
04:27
and you leaveодлази some footprintsотисци стопала in the softмеко dirtпрљавштина
88
255893
2022
i ostavite tragove u mekom tlu
04:29
around your home.
89
257915
1923
oko vašeg doma.
04:31
Or say your cowкрава does, or say your pigсвиња does,
90
259838
3230
Ili recimo da to uradi krava,
ili vaša svinja,
04:35
and then, say, it rainsкиша,
91
263068
2134
a potom padne kiša,
04:37
and that footprintотисак fillsиспуњава up with a little bitмало of waterвода.
92
265202
2368
i taj trag se napuni sa malo vode.
04:39
That's it. You've createdстворено the perfectсавршен
93
267570
2081
To je to.
Stvorili ste savršeno stanište
04:41
malarialмалариал mosquitoкомарац habitatстаниште that's right outsideспоља your doorврата.
94
269651
3578
za malaričnog komarca
tik ispred svojih vrata.
04:45
So it's not easyлако for us to extricateizvuиe ourselvesсами from these insectsинсекти.
95
273229
2862
Dakle, nije nam lako da
se odvojimo od ovih insekata.
04:48
We kindкинд of createстворити placesместа that they love to liveживи
96
276091
2634
Nekako, samim svojim življenjem
stvaramo mesta
04:50
just by livingживи our ownвластити livesживи.
97
278725
1999
u kojima oni vole da žive.
04:52
So there's a hugeогромно scientificнаучно challengeизазов,
98
280724
1379
Dakle, postoji ogromni naučni izazov,
04:54
but there's a hugeогромно economicекономски challengeизазов too.
99
282103
2207
ali i ogroman ekonomski izazov.
04:56
MalariaMalarija occursјавља in some of the poorestнајсиромашнији
100
284310
1935
Malarija se javlja u najsiromašnijim
04:58
and mostнајвише remoteремоте placesместа on EarthZemlja,
101
286245
1939
i najudaljenijim mestima na Zemlji,
05:00
and there's a reasonразлог for that.
102
288184
1845
a postoji razlog za to.
05:02
If you're poorлоше, you're more likelyвероватно to get malariaмалариа.
103
290029
2700
Ako ste siromašni, verovatnije
je da ćete dobiti malariju.
05:04
If you're poorлоше, you're more likelyвероватно to liveживи
104
292729
2153
Ako ste siromašni,
verovatnije je da živite
05:06
in rudimentaryosnovnim housingстановање on marginalмаргинална landземљиште that's poorlyлоше drainedispraznio.
105
294882
4069
u trošnom domu na udaljenom zemljištu
koje ima slab odvod vode.
05:10
These are placesместа where mosquitoskomaraca breedбреед.
106
298951
2589
Na takvim mestima se komarci množe.
05:13
You're lessмање likelyвероватно to have doorврата screensекрани or windowпрозор screensекрани.
107
301540
3600
Manje je verovatno da imate
mrežu na vratima ili prozorima.
05:17
You're lessмање likelyвероватно to have electricityелектрична енергија
108
305140
1903
Manje je verovatno da imate struju
05:19
and all the indoorзатворено activitiesактивности that electricityелектрична енергија makesчини possibleмогуће,
109
307043
3006
i sve aktivnosti koje struja
omogućuje i stoga
05:22
so you're outsideспоља more.
110
310049
1233
ste više van kuće.
05:23
You're gettingдобијања bittenujeden by mosquitoskomaraca more.
111
311282
2332
Više vas bodu komarci.
05:25
So povertyсиромаштво causesузроке malariaмалариа,
112
313614
1625
Dakle, siromaštvo izaziva malariju,
05:27
but what we alsoтакође know now is that malariaмалариа itselfсам
113
315239
3033
ali takođe znamo da i sama malarija
05:30
causesузроке povertyсиромаштво.
114
318272
1647
izaziva siromaštvo.
05:31
For one thing, it strikesШтрајкови hardestнајтеже duringу току harvestжетва seasonгодишње доба,
115
319919
2651
Kao prvo, najizraženija je tokom žetve,
05:34
so exactlyбаш тако when farmersпољопривредници need to be out in the fieldsпоља
116
322570
2756
dakle, baš kada seljaci moraju
biti vani, sakupljati
05:37
collectingприкупљање theirњихова cropsусева, they're home sickболестан with a feverгрозница.
117
325326
3909
letinu u poljima,
oni su kod kuće ophrvani groznicom.
05:41
But it alsoтакође predisposesпредиспонира people to deathсмрт
118
329235
2861
Takođe, čini ljude sklonijim smrti
05:44
from all other causesузроке.
119
332096
1785
od raznih drugih uzroka.
05:45
So this has happenedдесило historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29.
120
333881
1360
Dakle, ovo je istorijski sled događaja.
05:47
We'veMoramo been ableу могуцности to take malariaмалариа out of a societyдруштво.
121
335241
3382
Uspeli smo da uklonimo
malariju iz društva.
05:50
Everything elseдруго staysостаје the sameисти,
122
338623
1457
Sve ostalo ostaje isto,
05:52
so we still have badлоше foodхрана, badлоше waterвода, badлоше sanitationсанитарије,
123
340080
2675
i dalje imamo lošu hranu,
vodu, sanitarije,
05:54
all the things that make people sickболестан.
124
342755
1761
sve što ljude čini bolesnima.
05:56
But just if you take malariaмалариа out,
125
344516
2144
Samim uklanjanjem malarije,
05:58
deathsсмрти from everything elseдруго go down.
126
346660
3812
smanjuju se smrtni slučajevi
od svega ostalog.
06:02
And the economistекономиста JeffJeff SachsSachs has actuallyзаправо quantifiedizraziti u brojkama
127
350472
2711
Ekonomista Džef Saks
je čak i izračunao
06:05
what this meansзначи for a societyдруштво.
128
353183
2185
šta ovo znači za društvo.
06:07
What it meansзначи is, if you have malariaмалариа in your societyдруштво,
129
355368
2754
To znači da ukoliko imate
malariju u svom društvu,
06:10
your economicекономски growthраст is depressedдепресиван
130
358122
2461
vaš ekonomski rast je
umanjen za 1,3 procenta
06:12
by 1.3 percentпроценат everyсваки yearгодине,
131
360583
3970
svake godine,
06:16
yearгодине after yearгодине after yearгодине, just this one diseaseболест aloneсами.
132
364553
3799
godinu za godinom za godinom,
samo od ove jedne bolesti.
06:20
So this posesпоза a hugeогромно economicекономски challengeизазов,
133
368352
2564
Ovo je ogroman ekonomski izazov,
06:22
because say you do come up with your great drugдрога
134
370916
2184
jer ako, recimo, otkrijete odličan lek
06:25
or your great vaccineвакцина -- how do you deliverиспоручи it
135
373100
2210
ili odličnu vakcinu - kako ih isporučiti
06:27
in a placeместо where there's no roadsпутеви,
136
375310
2570
na mestima gde nema puteva,
06:29
there's no infrastructureинфраструктуре,
137
377880
1193
infrastrukture,
06:31
there's no electricityелектрична енергија for refrigerationхлађење to keep things coldхладно,
138
379073
3334
struje za firižidere koji hlade stvari,
06:34
there's no clinicsклинике, there's no clinicianszabavljajuжi
139
382407
2720
bolnica, doktora
06:37
to deliverиспоручи these things where they're neededпотребно?
140
385127
2534
da pruže ove stvari
tamo gde su neophodne?
06:39
So there's a hugeогромно economicекономски challengeизазов in tamingkrotim malariaмалариа.
141
387661
4003
Postoji ogroman ekonomski izazov
u obuzdavanju malarije.
06:43
But alongзаједно with the scientificнаучно challengeизазов and the economicекономски challengeизазов,
142
391664
3056
Pored naučnog i ekonomskog izazova,
06:46
there's alsoтакође a culturalкултурно challengeизазов,
143
394720
1812
postoji i kulturološki izazov,
06:48
and this is probablyвероватно the partдео about malariaмалариа
144
396532
3385
a to je najverovatnije deo o malariji
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
o kojem ljudi ne vole da pričaju.
06:54
And it's the paradoxпарадокс that the people
146
402218
2711
Paradoks je to što su ljudi
06:56
who have the mostнајвише malariaмалариа in the worldсвет
147
404929
1808
koji imaju najviše malarije na svetu
06:58
tendтенденција to careнега about it the leastнајмање.
148
406737
2580
skloni da najmanje brinu o njoj.
07:01
This has been the findingпроналажење of medicalмедицински anthropologistsantropolozi again and again.
149
409317
3412
Ovo je iznova i iznova rezultat
istraživanja medicinskih antropologa.
07:04
They askпитати people in malariousmalarious partsделови of the worldсвет,
150
412729
2767
Pitaju ljude u malaričnim delovima sveta:
07:07
"What do you think about malariaмалариа?"
151
415496
2056
"Šta mislite o malariji?"
07:09
And they don't say, "It's a killerубица diseaseболест. We're scaredуплашен of it."
152
417552
3909
Odgovori nisu: "To je smrtonosna bolest.
Bojimo je se."
07:13
They say, "MalariaMalarija is a normalнормално problemпроблем of life."
153
421461
5338
Odgovor je:
"Malarija je normalni životni problem."
07:18
And that was certainlyсигурно my personalлични experienceискуство.
154
426799
1766
A to je zasigurno bilo
i moje lično iskustvo.
07:20
When I told my relativesrođaci in IndiaIndija
155
428565
2019
Kada sam govorila rođacima u Indiji
07:22
that I was writingписање a bookкњига about malariaмалариа,
156
430584
1484
da pišem knjigu o malariji,
07:24
they kindкинд of lookedпогледао at me like
157
432068
1967
gledali su me kao da sam
07:26
I told them I was writingписање a bookкњига about wartsbradavice or something.
158
434035
2701
im rekla da pišem knjigu
o bradavicama ili slično.
07:28
Like, why would you writeпиши about something so boringдосадан,
159
436736
3047
Zašto želiš da pišeš
o nečemu tako dosadnom,
07:31
so ordinaryобичан? You know?
160
439783
1666
tako običnom? Razumete?
07:33
And it's simpleједноставно riskризик perceptionПерцепција, really.
161
441449
2728
Zapravo se radi o precepciji rizika.
07:36
A childдете in MalawiMalavi, for exampleпример,
162
444177
2435
Devojčica u Malaviju, na primer,
07:38
she mightМожда have 12 episodesepizode of malariaмалариа before the ageстарост of two,
163
446612
4812
može imati 12 epizoda malarije
pre svoje druge godine,
07:43
but if she survivesпреживи,
164
451424
2053
ali ako preživi,
07:45
she'llшкољка continueНастави to get malariaмалариа throughoutтоком her life,
165
453477
2614
nastaviće da dobija malariju
tokom života,
07:48
but she's much lessмање likelyвероватно to dieумрети of it.
166
456091
2723
ali će verovatnoća smrti
biti mnogo manja.
07:50
And so in her livedживели experienceискуство,
167
458814
1952
Kroz njeno proživljeno iskustvo,
07:52
malariaмалариа is something that comesдолази and goesиде.
168
460766
3331
malarija je nešto što dolazi i prolazi.
07:56
And that's actuallyзаправо trueистина for mostнајвише of the world'sсветске malariaмалариа.
169
464097
2030
A to je istinito za većinu
svetske malarije.
07:58
MostVećina of the world'sсветске malariaмалариа comesдолази and goesиде on its ownвластити.
170
466127
3577
Većina svetske malarije
dolazi i prolazi sama od sebe.
08:01
It's just, there's so much malariaмалариа
171
469704
3124
Samo što ima tako puno malarije
08:04
that this tinyситни fractionфракција of casesслучајева that endкрај in deathсмрт
172
472828
3771
da ovaj sitni deo slučajeva
sa smrtnim ishodom
08:08
addдодати up to this bigвелики, hugeогромно numberброј.
173
476599
2961
upotpunjuje taj ogromni broj.
08:11
So I think people in malariousmalarious partsделови of the worldсвет
174
479560
1993
Mislim da ljudi u malaričnom delu sveta
08:13
mustмора think of malariaмалариа the way
175
481553
1522
sigurno misle o malariji kao što
08:15
those of us who liveживи in the temperateumeren worldсвет
176
483075
1659
mi koji živimo u umerenom delu sveta
08:16
think of coldхладно and fluгрип. Right?
177
484734
2251
mislimo o prehladi i gripu. Zar ne?
08:18
ColdHladni and fluгрип have a hugeогромно burdenтерет on our societiesдруштва
178
486985
3406
Prehlada i grip su veliki teret
za naša društva
08:22
and on our ownвластити livesживи,
179
490391
1681
i naše živote,
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
ali mi ne preduzimamo
08:25
the mostнајвише rudimentaryosnovnim precautionsМере предострожности againstпротив it because
181
493336
2542
ni najosnovnije mere opreza
protiv njih jer smatramo
08:27
we considerразмотрити it normalнормално to get coldхладно and fluгрип
182
495878
2721
normalnim da se prehladimo
ili dobijemo grip
08:30
duringу току coldхладно and fluгрип seasonгодишње доба.
183
498599
2237
tokom sezone prehlade i gripa.
08:32
And so this posesпоза a hugeогромно culturalкултурно challengeизазов in tamingkrotim malariaмалариа,
184
500836
4412
Ovo predstavlja ogroman
kulturološki izazov u obuzdavanju malarije,
08:37
because if people think it's normalнормално to have malariaмалариа,
185
505248
3774
jer ako ljudi misle
da je normalno imati malariju,
08:41
then how do you get them to runтрцати to the doctorдоктор
186
509022
3458
kako ih onda naterati
da idu doktoru da im
08:44
to get diagnoseddijagnoza, to pickпицк up theirњихова prescriptionрецепт,
187
512480
3146
postavi dijagonozu,
da preuzmu svoje recepte,
08:47
to get it filledиспуњен, to take the drugsдроге,
188
515626
1522
da preuzmu lekove, da uzimaju lekove,
08:49
to put on the repellentsprotiv komaraca, to tuckTak in the bedкревет netsмреже?
189
517148
3479
da uključe sredstvo protiv komaraca,
koriste mreže?
08:52
This is a hugeогромно culturalкултурно challengeизазов in tamingkrotim this diseaseболест.
190
520627
4667
Ovo je ogroman kulturološki izazov
u obuzdavanju ove bolesti.
08:57
So take all that togetherзаједно.
191
525294
1502
Sveukupno, imamo
08:58
We'veMoramo got a diseaseболест. It's scientificallyнаучно complicatedкомпликован,
192
526796
4452
jednu bolest koja je
naučno komplikovana,
09:03
it's economicallyекономски challengingизазован to dealдоговор with,
193
531248
2428
ekonomski zahtevna,
09:05
and it's one for whichкоја the people who standстој
194
533676
1645
i koja najmanje interesuje ljude koji
09:07
to benefitкористи the mostнајвише careнега about it the leastнајмање.
195
535321
2304
mogu imati najviše koristi.
09:09
And that addsдодаје up to the biggestнајвеће problemпроблем of all,
196
537625
2088
Sve to zajedno predstavlja
najveći problem od svih,
09:11
whichкоја, of courseкурс, is the politicalполитички problemпроблем.
197
539713
2949
koji je, naravno, politički problem.
09:14
How do you get a politicalполитички leaderлидер to do anything
198
542662
2858
Kako pokrenuti političare
da urade nešto
09:17
about a problemпроблем like this?
199
545520
2061
u vezi sa ovakvim problemom?
09:19
And the answerодговор is, historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29, you don't.
200
547581
4625
A odgovor je, istorijski, ništa.
09:24
MostVećina malariousmalarious societiesдруштва throughoutтоком historyисторија
201
552206
2133
Većina malaričnih društava
je tokom istorije
09:26
have simplyједноставно livedживели with the diseaseболест.
202
554339
2116
jednostavno živela sa ovom bolešću.
09:28
So the mainглавни attacksнапади on malariaмалариа have come
203
556455
2003
Glavni udari na malariju su dolazili
09:30
from outsideспоља of malariousmalarious societiesдруштва,
204
558458
2624
izvan malaričnih društava,
09:33
from people who aren'tнису constrainedограничен
205
561082
1794
od ljudi koji nisu sputani
09:34
by these ratherприлично paralyzingparaliљuжi politicsполитика.
206
562876
2979
ovakvom parališućom politikom.
09:37
But this, I think, introducesuvodi a wholeцела hostдомаћин of other kindsврсте of difficultiespoteškoće.
207
565855
3295
Mislim da ovo pak uvodi
potpuno novu grupu teškoća
09:41
The first concertedzabrinut attackнапад againstпротив malariaмалариа
208
569150
2420
Prvi organizovani udar na malariju
09:43
startedпочела in the 1950s.
209
571570
1746
je otpočeo 1950-ih.
09:45
It was the brainchildzamisao of the U.S. StateDržava DepartmentMinistarstvo.
210
573316
3090
Bio je zamisao američkog
Stejt Dipartmenta.
09:48
And this effortнапор well understoodпримљено к знању the economicекономски challengeизазов.
211
576406
3037
Ovaj pokušaj je dobro razumeo
ekonomski izazov.
09:51
They knewзнала they had to focusфокусирати on cheapјефтино, easy-to-uselako za upotrebu toolsалати,
212
579443
3481
Znali su da su morali da se
fokusiraju na jeftino i lako upotrebljivo oruđe,
09:54
and they focusedфокусиран on DDTDDT.
213
582924
1775
i fokusirali su se na DDT.
09:56
They understoodпримљено к знању the culturalкултурно challengeизазов.
214
584699
1439
Razumeli su kulturološki izazov.
09:58
In factчињеница, theirњихова ratherприлично patronizingsnishodljivost viewпоглед was that
215
586138
3005
Zapravo, imali su prilično
pokroviteljski stav u tome
10:01
people at riskризик of malariaмалариа shouldn'tне би требало be askedпитао to do anything at all.
216
589143
2903
što su smatrali da ljudi izloženi riziku
od malarije ne bi trebalo ništa da rade.
10:04
Everything should be doneГотово to them and for them.
217
592046
3722
Sve treba biti učinjeno njima i za njih.
10:07
But they greatlyу великој мери underestimatedpodcenio the scientificнаучно challengeизазов.
218
595768
3120
Ali su jako potcenili naučni izazov.
10:10
They had so much faithвера in theirњихова toolsалати
219
598888
2327
Imali su toliko vere u svoja oruđa
10:13
that they stoppedпрестала doing malariaмалариа researchистраживање.
220
601215
2991
da su prestali da istražuju malariju.
10:16
And so when those toolsалати startedпочела to failпропасти,
221
604206
2468
A kada su ta oruđa postala nedovoljna,
10:18
and publicјавно opinionмишљење startedпочела to turnред againstпротив those toolsалати,
222
606674
2700
i javno mnjenje počelo
da se protivi tim oruđima,
10:21
they had no scientificнаучно expertiseекспертиза to figureфигура out what to do.
223
609374
4194
nisu imali naučno znanje
kako bi pronašli rešenje.
10:25
The wholeцела campaignкампању crashedсрушио, malariaмалариа resurgedresurged back,
224
613568
3451
Ceo projekat se srušio,
malarija se vratila,
10:29
but now it was even worseгоре than before
225
617019
1814
ali je sada bila gora nego ranije
10:30
because it was corralledda nebudu into the hardest-to-reachNajteži dohvatiti placesместа
226
618833
2761
jer se zabarikadirala
u nepristupačnim predelima
10:33
in the mostнајвише difficult-to-controlteško za kontrolu formsобразаца.
227
621594
3186
u oblicima najtežim za kontrolu.
10:36
One WHO officialзваничник at the time actuallyзаправо calledпозвани that wholeцела campaignкампању
228
624780
3299
Jedan zvaničnik SZO u to doba
je čak nazvao ceo projekat
10:40
"one of the greatestнајвећи mistakesгрешке ever madeмаде in publicјавно healthздравље."
229
628079
5057
"jednom od najvećih grešaka
ikada napravljenih u javnom zdravstvu."
10:45
The latestнајновије effortнапор to tameukrotiti malariaмалариа startedпочела in the lateкасни 1990s.
230
633136
2507
Poslednji pokušaj da se
obuzda malarija je otpočeo kasnih 1990-ih.
10:47
It's similarlyслично directedрежиран and financedфинансиран primarilyprvenstveno
231
635643
3712
I njegovo finansiranje
i usmeravanje dolazi
10:51
from outsideспоља of malariousmalarious societiesдруштва.
232
639355
2148
izvan malaričnih društava.
10:53
Now this effortнапор well understandsразуме the scientificнаучно challengeизазов.
233
641503
2504
Ali ovaj pokušaj dobro razume
naučni izazov.
10:56
They are doing tonsтоне of malariaмалариа researchистраживање.
234
644007
2221
Obavljaju hrpu istraživanja malarije.
10:58
And they understandРазумем the economicекономски challengeизазов too.
235
646228
2453
Takođe, razumeju i ekonomski izazov.
11:00
They're focusingфокусирање on very cheapјефтино, very easy-to-uselako za upotrebu toolsалати.
236
648681
3560
Usredsređuju se na
veoma jeftina, lako upotrebljiva oruđa.
11:04
But now, I think, the dilemmaдилема is the culturalкултурно challengeизазов.
237
652241
3892
Ali mislim da je ovaj put
dilema kulturološki izazov.
11:08
The centerpiecearanžman of the currentТренутни effortнапор is the bedкревет netнет.
238
656133
3634
Centralni pojam u
aktuelnom pokušaju je mreža za krevet.
11:11
It's treatedтретирани with insecticidesinsekticidi.
239
659767
1776
Tretira se insekticidima.
11:13
This thing has been distributedдистрибуирани acrossпреко the malariousmalarious worldсвет
240
661543
2370
Distribuira se širom malaričnog sveta
11:15
by the millionsмилиони.
241
663913
1433
u milionima.
11:17
And when you think about the bedкревет netнет,
242
665346
2232
A kad razmislite o mreži za krevet,
11:19
it's sortврста of a surgicalхируршки interventionинтервенције.
243
667578
2559
ona je neka vrsta hirurške intervencije.
11:22
You know, it doesn't really have any valueвредност
244
670137
2146
Nema neku stvarnu vrednost
11:24
to a familyпородица with malariaмалариа exceptосим that it helpsпомаже preventспречити malariaмалариа.
245
672283
3663
porodici sa malarijom
izuzev što pomaže u sprečavanju malarije.
11:27
And yetјош увек we're askingпитајући people to use these netsмреже everyсваки night.
246
675946
4009
A ipak tražimo od ljudi
da ih koriste svaku noć.
11:31
They have to sleepспавај underиспод them everyсваки night.
247
679955
1277
Moraju da spavaju pod njima svaku noć.
11:33
That's the only way they are effectiveефикасан.
248
681232
2037
Samo tako su delotvorne.
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
A to moraju raditi čak
11:36
even if the netнет blocksблокови the breezepovetarac,
250
684622
3086
i ako mreža sprečava povetarac,
11:39
even if they mightМожда have to get up in the middleсредина of the night
251
687708
3145
čak i ako moraju ustati tokom noći
11:42
and relieveosloboditi themselvesсами,
252
690853
1534
da se olakšaju,
11:44
even if they mightМожда have to moveпотез all theirњихова furnishingsnameštaj
253
692387
2249
čak i ako bi to značilo da moraju
da pomere sav svoj nameštaj
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
kako bi je okačili,
11:48
even if, you know, they mightМожда liveживи in a roundокругли hutхут
255
696103
2853
čak i ako žive u okrugloj kolibi
11:50
in whichкоја it's difficultтешко to stringниз up a squareквадрат netнет.
256
698956
3737
u kojoj je teško postaviti
četvrtastu mrežu.
11:54
Now that's no bigвелики dealдоговор if you're fightingборбе a killerубица diseaseболест.
257
702693
4938
To nije nikakav problem
ako se borite protiv smrtonosne bolesti.
11:59
I mean, these are minorминор inconveniencesnezgode.
258
707631
2331
Hoću reći, to su manje nelagodnosti.
12:01
But that's not how people with malariaмалариа think of malariaмалариа.
259
709962
3839
Ali ljudi sa malarijom
ne razmišljaju tako o malariji.
12:05
So for them, the calculuszubnog kamenca mustмора be quiteприлично differentразличит.
260
713801
4880
Dakle, njihova računica
je sigurno drukčija.
12:10
ImagineZamislite, for exampleпример, if a bunchгомилу of well-meaningдобронамерно KenyansKenijci su
261
718681
3918
Zamislite, na primer,
da grupa dobronamernih Kenijaca
12:14
cameДошао up to those of us in the temperateumeren worldсвет and said,
262
722599
2081
kaže nama koji smo u umerenoj klimi:
12:16
"You know, you people have a lot of coldхладно and fluгрип.
263
724680
2822
"Znate, vi imate mnogo prehlade i gripa.
12:19
We'veMoramo designedдизајниран this great, easy-to-uselako za upotrebu, cheapјефтино toolоруђе,
264
727502
3128
Dizajnirali smo jedno
odlično, lako za upotrebu, jeftino oruđe,
12:22
we're going to give it to you for freeбесплатно.
265
730630
1070
koje ćemo vam dati besplatno.
12:23
It's calledпозвани a faceлице maskмаска,
266
731700
1433
Zove se maska za lice,
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
i sve što treba da radite je
12:29
wearносити it everyсваки day duringу току coldхладно and fluгрип seasonгодишње доба
268
737006
2410
da je nosite svaki dan
u školi ili na poslu
12:31
when you go to schoolшкола and when you go to work."
269
739416
2754
tokom sezone prehlade i gripa."
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
Da li bismo to uradili?
12:36
And I wonderпитати се if that's how people
271
744115
2136
Pitam se da li su tako ljudi
12:38
in the malariousmalarious worldсвет thought of those netsмреже
272
746251
2066
u malaričnom svetu mislili
o tim mrežama
12:40
when they first receivedпримљен them?
273
748317
1703
kada su ih dobili prvi put?
12:42
IndeedZaista, we know from studiesстудије
274
750020
3398
Zaista, znamo iz istraživanja
12:45
that only 20 percentпроценат of the bedкревет netsмреже
275
753418
2678
da je stvarno upotrebljeno
svega 20 procenata
12:48
that were first distributedдистрибуирани were actuallyзаправо used.
276
756096
3168
mreža za krevet koje su
isporučene na početku.
12:51
And even that's probablyвероватно an overestimateprecenjujete,
277
759264
1711
A čak je i to najverovatnije precenjeno,
12:52
because the sameисти people who distributedдистрибуирани the netsмреже
278
760975
2422
jer su isti ljudi
koji su raspodelili mreže bili ti
12:55
wentотишао back and askedпитао the recipientsPrimaoci,
279
763397
1491
koji su se vratili i pitali primaoce,
12:56
"Oh, did you use that netнет I gaveдала you?"
280
764888
2473
"Oh, da li ste upotrebili mrežu
koju sam vam dao?"
12:59
WhichŠto is like your AuntTetka JaneJane askingпитајући you,
281
767361
2612
Što je kao da vas je
vaša tetka Džejn pitala,
13:01
"Oh, did you use that vaseваза I gaveдала you for ChristmasBožić?"
282
769973
2961
"Oh, da li si upotrebila onu vazu
što sam ti dala za Božić?"
13:04
So it's probablyвероватно an overestimateprecenjujete.
283
772934
1866
Dakle, najverovatnije je precenjeno.
13:06
But that's not an insurmountablenepremostivo problemпроблем.
284
774800
3324
Ali to nije nepremostiv problem.
13:10
We can do more educationобразовање,
285
778124
1830
Možemo vršiti više obrazovanja,
13:11
we can try to convinceубедити these people to use the netsмреже.
286
779954
2675
možemo pokušati da ubedimo ljude
da koriste mreže.
13:14
And that's what happeningдогађај now.
287
782629
1275
A to se i dešava trenutno.
13:15
We're throwingбацање a lot more time and moneyновац
288
783904
1704
Bacamo više vremena i novca
13:17
into workshopsрадионице and trainingstreninzi and musicalsmjuzikli and playsиграња
289
785608
4517
u radionice i obuku
i mjuzikle i predstave
13:22
and schoolшкола meetingsсастанци,
290
790125
2413
i školske sastanke,
13:24
all these things to convinceубедити people
291
792538
2295
sve ove stvari kako bismo ubedili ljude
13:26
to use the netsмреже we gaveдала you.
292
794833
2484
da koriste mreže koje smo im dali.
13:29
And that mightМожда work.
293
797317
2140
To možda upali.
13:31
But it takes time. It takes moneyновац.
294
799457
2678
Ali potrebno je vreme. Novac.
13:34
It takes resourcesресурса. It takes infrastructureинфраструктуре.
295
802135
2780
Potrebni su resursi. Infrastruktura.
13:36
It takes all the things that that cheapјефтино,
296
804915
2682
Potrebne su sve te stvari
koje ona jeftina,
13:39
easy-to-uselako za upotrebu bedкревет netнет was not supposedпретпостављено to be.
297
807597
2779
mreža za krevet koja je laka
za upotrebu nije trebala da bude.
13:42
So it's difficultтешко to attackнапад malariaмалариа from insideу malariousmalarious societiesдруштва,
298
810376
3404
Teško je napadati malariju
unutar malaričnih društava,
13:45
but it's equallyподједнако trickyварљив when we try to attackнапад it
299
813780
2538
ali je jednako nezgodno
kada mi pokušavamo da je napadnemo
13:48
from outsideспоља of those societiesдруштва.
300
816318
2810
sa oboda tih društava.
13:51
We endкрај up imposingнаметање our ownвластити prioritiesприоритете
301
819128
1787
Završimo tako što
namećemo svoje prioritete
13:52
on the people of the malariousmalarious worldсвет.
302
820915
1544
ljudima u malaričnom svetu.
13:54
That's exactlyбаш тако what we did in the 1950s,
303
822459
2794
Upravo to smo uradili 1950-ih,
13:57
and that effortнапор backfiredobilo o glavu.
304
825253
1878
i taj pokušaj nam se obio o glavu.
13:59
I would argueаргуе todayданас,
305
827131
1631
Rekla bih danas da,
14:00
when we are distributingdistribuiranje toolsалати that we'veми смо designedдизајниран
306
828762
4230
kada raspodeljujemo oruđa
koja smo mi dizajnirali
14:04
and that don't necessarilyнужно make senseсмисао in people'sљуди livesживи,
307
832992
3753
i koja ne moraju imati smisla
u životima ljudi,
14:08
we runтрцати the riskризик of makingстварање the sameисти mistakeгрешка again.
308
836745
3553
rizikujemo da ponovimo istu grešku.
14:12
That's not to say that malariaмалариа is unconquerablenesavladivu,
309
840298
1808
To ne znači da malarija nije pobediva,
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
jer mislim da jeste,
14:15
but what if we attackedНападнут this diseaseболест
311
843569
2208
ali šta ako napadnemo ovu bolest
14:17
accordingу складу to the prioritiesприоритете of the people who livedживели with it?
312
845777
3543
u skladu sa prioritetima
ljudi koji žive sa njom?
14:21
Take the exampleпример of EnglandEngleska and the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
313
849320
2436
Uzimo primer Engleske i SAD.
14:23
We had malariaмалариа in those countriesземље for hundredsстотине of yearsгодине,
314
851756
3171
Stotinama godina smo imali malariju
u ovim zemljama,
14:26
and we got ridрид of it completelyу потпуности,
315
854927
2158
i u potpunosti smo je se otarasili,
14:29
not because we attackedНападнут malariaмалариа. We didn't.
316
857085
3009
ne zato što smo napali malariju.
Nismo.
14:32
We attackedНападнут badлоше roadsпутеви and badлоше housesкуће
317
860094
4107
Napali smo loše puteve, loše kuće
14:36
and badлоше drainageдренажа and lackнедостатак of electricityелектрична енергија and ruralсеоски povertyсиромаштво.
318
864201
4882
i loš odvod vode i nedostatak struje
i seosko siromaštvo.
14:41
We attackedНападнут the malariousmalarious way of life,
319
869083
3317
Napali smo malarični način života,
14:44
and by doing that, we slowlyполако builtизграђен malariaмалариа out.
320
872400
5720
i čineći to, lagano izopštili malariju.
14:50
Now attackingнападају the malariousmalarious way of life,
321
878120
1638
Sad, napadanje malaričnog načina života,
14:51
this is something -- these are things people careнега about todayданас.
322
879758
3562
- to su stvari
do kojih je ljudima danas stalo.
14:55
And attackingнападају the malariousmalarious way of life,
323
883320
2387
I napadanje malaričnog načina života,
14:57
it's not fastбрзо, it's not cheapјефтино, it's not easyлако,
324
885707
4759
nije brzo, nije jeftino, nije lako,
15:02
but I think it's the only lastingkoji je trajao way forwardнапред.
325
890466
3068
ali mislim da je jedini
održivi put napred.
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
Mnogo vam hvala.
15:06
(ApplauseAplauz)
327
894827
5447
(Aplauz)
Translated by Matija Sabadoš
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com