ABOUT THE SPEAKER
Kelli Swazey - Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture.

Why you should listen

Kelli Swazey is fascinated by two big questions: how do we know who we are, and how does our identity shape interactions with others? As a cultural anthropologist, Swazey has explored these ideas by researching how religion, spirituality and politics define society in Indonesia, where she has lived for more than 10 years. Swazey is currently a lecturer at the Center for Cross-Cultural and Religious Studies at Gadjah Mada University.

In her research, Swazey has looked at Christian-Muslim relations in North Sulawesi, documented Indonesian church services in New England and taken an interest in the funeral practices in Tana Toraja, located in eastern Indonesia. Her husband is an ethnic Torajan, and Swazey found herself fascinated by his stories of playing with his grandfather long after he was dead. Examinging the way Torajans make death a unique part of village life has deeply influenced her own thoughts on the end of life, she says. This is why she loves anthropology: because thinking about human difference has the power to teach us about ourselves.

Swazey has also embarked on an unusual cultural tour of Indonesia: she is learning to sing a song from every province.

Watch Swazey's TEDxUbud 2018 talk here

More profile about the speaker
Kelli Swazey | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Kelli Swazey: Life that doesn't end with death

Keli Svejzi (Kelli Swazey): Život koji se ne završava smrću

Filmed:
1,731,286 views

U Tana Toradži, venčanja i rođenja nisu društvena okupljanja koja povezuju društvo. U ovom delu Indonezije, velike, javne sahrane formiraju centar društvenog života. Anotrpolog Keli Svejzi daje prikaz ove kulture, u kojoj se tela mrtvih rođaka neguju godinama nakon njihove smrti. Dok to deluje čudno Zapadnom senzibilitetu, ona kaže da bi ovo zapravo mogao da bude verniji prikaz činjenice da se veze sa voljenima ne završavaju prestankom disanja. (Snimljeno na TEDMED.)
- Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I think it's safeсигурно to say
0
458
1818
Mislim da je sigurno reći
00:14
that all humansљуди will be intimateintimni with deathсмрт
1
2276
3984
da će svi ljudi biti bliski sa smrću
00:18
at leastнајмање onceједном in theirњихова livesживи.
2
6260
2840
najmanje jednom u svom životu.
00:21
But what if that intimacyинтимност beganпочела
3
9100
2017
Ali šta ako je ta intima počela
00:23
long before you facedсуочена your ownвластити transitionпрелаз
4
11117
2289
mnogo pre nego što ste se vi
suočili sa svojim prelaskom
00:25
from life into deathсмрт?
5
13406
2794
iz života u smrt?
00:28
What would life be like
6
16200
1929
Kakav bi život bio
00:30
if the deadмртав literallyбуквално livedживели alongsiderame uz rame sa you?
7
18129
3596
ako bi smrt živela bukvalno
zajedno sa vama?
00:33
In my husband'sмуж homelandдомовина
8
21725
1926
U domovini mog muža
00:35
in the highlandsvisoravni of SulawesiSulavesi islandострво
9
23651
2680
u planinama ostrva Sulavesi,
00:38
in easternисточно IndonesiaIndonezija,
10
26331
2027
u istočnoj Indoneziji,
00:40
there is a communityзаједница of people that experienceискуство deathсмрт
11
28358
2469
postoji zajednica ljudi
koja ne tretira smrt
00:42
not as a singularједнина eventдогађај
12
30827
2621
kao jedinstven događaj,
00:45
but as a gradualпостепен socialсоцијално processпроцес.
13
33448
3752
već kao postepen društveni proces.
00:49
In TanaTana TorajaToraja,
14
37200
1797
U Tana Toradži,
00:50
the mostнајвише importantважно socialсоцијално momentsмоменте in people'sљуди livesживи,
15
38997
3038
najvažniji društveni događaji
u ljudskim životima,
00:54
the focalblende pointsбодова of socialсоцијално and culturalкултурно interactionинтеракција
16
42035
3346
središnja tačka društvene
i kulturne interakcije
00:57
are not weddingsвенчања or birthsrođenja or even familyпородица dinnersvečere,
17
45381
4715
nisu venčanja i rođenja
ili čak porodične večere,
01:02
but funeralssahrane.
18
50096
2494
već sahrane.
01:04
So these funeralssahrane are characterizedкарактеришу
19
52590
2329
Ove sahrane se obeležavaju
01:06
by elaborateелаборат ritualsrituali
20
54919
1911
složenim ritualima
01:08
that tieкравата people in a systemсистем of reciprocalobostrano debtдуг
21
56830
3515
koji povezuju ljude
u sistem uzajamnih obaveza
01:12
basedзаснован on the amountизнос of animalsЖивотиње --
22
60345
2137
baziran na količini životinja -
01:14
pigsсвиње, chickensпилићи and, mostнајвише importantlyважно, waterвода buffaloбивоље --
23
62482
4994
svinja, kokošaka i najvažnije,
vodenih bizona -
01:19
that are sacrificedžrtvovani and distributedдистрибуирани
24
67476
2683
koje se žrtvuju i razdeljuju
01:22
in the nameиме of the deceasedpreminuli.
25
70159
2767
u ime pokojnika.
01:24
So this culturalкултурно complexкомплекс surroundingкоји окружује deathсмрт,
26
72926
3737
Ova kulturna celina
koja okružuje smrt,
01:28
the ritualритуал enactmentaktom of the endкрај of life,
27
76663
3628
ritualni akt kraja života,
01:32
has madeмаде deathсмрт the mostнајвише visibleвидљив
28
80291
2580
učinila je smrt najvidljivijim
01:34
and remarkableизузетно aspectаспект of Toraja'sToraja je landscapeпејзаж.
29
82871
4829
i izvanrednim aspektom slike Toradže.
01:39
LastingKoji je trajao anywhereбило где from a fewнеколико daysдана
30
87700
2428
Posmrtne ceremonije su javni poslovi
01:42
to a fewнеколико weeksнедељама,
31
90128
1840
koje posvuda traju
01:43
funeralсахрана ceremoniesceremonije are a raucousnepriliиnim affairafera,
32
91968
3142
od nekoliko dana do nekoliko nedelja,
01:47
where commemoratingznak sećanja someoneнеко who'sко је diedумро
33
95110
3042
gde komemoracija nekoga ko je umro
01:50
is not so much a privateприватни sadnessтуга
34
98152
2591
nije toliko lična tuga
01:52
but more of a publiclyjavno sharedдељени transitionпрелаз.
35
100743
5068
već više javno podeljen prelazak.
01:57
And it's a transitionпрелаз that's just as much
36
105811
2401
To je prelaz koji je jednako vezan
02:00
about the identityидентитет of the livingживи
37
108212
2202
za identitet življenja,
02:02
as it is about remembrancesjećanje of the deadмртав.
38
110414
3813
koliko je vezan i za sećanje na umrlog.
02:06
So everyсваки yearгодине, thousandsхиљаде of visitorsпосетиоци
39
114227
2494
Svake godine, hiljade posetilaca
02:08
come to TanaTana TorajaToraja to see, as it were,
40
116721
2564
dolazi u Tana Toradžu da vidi,
kako izgleda
02:11
this cultureкултура of deathсмрт,
41
119285
2064
ta kultura smrti
02:13
and for manyмноги people these grandioseграндиозна ceremoniesceremonije
42
121349
3586
i za većinu ljudi
ove grandiozne ceremonije
02:16
and the lengthдужина of the ceremoniesceremonije
43
124935
2758
i dužine tih ceremonija
02:19
are somehowнекако incommensurableincommensurable
44
127693
2744
su nekako nesrazmerne sa načinom
02:22
with the way that we faceлице our ownвластити mortalityсмртност in the WestZapad.
45
130437
4923
na koji se mi suočavamo
sa našom smrtnošću na Zapadu.
02:27
So even as we shareОбјави deathсмрт as a universalуниверзалан experienceискуство,
46
135360
5914
Čak iako je za nas smrt
univerzalno iskustvo,
02:33
it's not experiencedИскусан the sameисти way the worldсвет over.
47
141274
4142
ona se ne doživljava
na isti način širom sveta.
02:37
And as an anthropologistantropolog,
48
145416
2268
Kao antropolog,
02:39
I see these differencesРазлике in experienceискуство
49
147684
2462
vidim ove razlike u iskustvu
02:42
beingбиће rootedукорењен in the culturalкултурно and socialсоцијално worldсвет
50
150146
4749
ukorenjene u kulturnom
i društvenom svetu
02:46
throughкроз whichкоја we defineдефинисати the phenomenaфеномени around us.
51
154895
5176
kroz koje definišemo
fenomene oko nas.
02:52
So where we see an unquestionablenesporna realityреалност,
52
160071
4885
Tamo gde vidimo neupitnu stvarnost,
02:56
deathсмрт as an irrefutableneoborivi biologicalбиолошки conditionстање,
53
164956
4923
smrt kao nepobitno biološko stanje,
03:01
TorajansTorajanci veruju see the expiredistekla corporealtelesni formобразац
54
169879
3305
Toradžani vide ugašen fizički oblik
03:05
as partдео of a largerвеће socialсоцијално genesisгенеза.
55
173184
3812
kao deo većeg društvenog porekla.
03:08
So again, the physicalфизички cessationPrestanak of life
56
176996
4796
Fizički prestanak života
03:13
is not the sameисти as deathсмрт.
57
181792
2949
nije isto što i smrt.
03:16
In factчињеница, a memberчлан of societyдруштво is only trulyзаиста deadмртав
58
184741
3583
U stvari, član društva je istinski mrtav
03:20
when the extendedпродужено familyпородица can agreeдоговорити се uponна
59
188324
3434
jedino kada šira porodica
može da se složi
03:23
and marshalMaršal the resourcesресурса necessaryнеопходно
60
191758
2344
i da organizuje neophodna sredstva
03:26
to holdдржати a funeralсахрана ceremonyceremonija
61
194102
1786
za održavanje ceremonije sahrane
03:27
that is consideredразматрати appropriateприкладан in termsуслови of resourcesресурса
62
195888
3652
koja se smatra prikladnom
u pogledu sredstava
03:31
for the statusстатус of the deceasedpreminuli.
63
199540
2695
za status pokojnika.
03:34
And this ceremonyceremonija has to take placeместо
64
202235
2272
Ova ceremonija mora da se održi
03:36
in frontфронт of the eyesочи of the wholeцела communityзаједница
65
204507
2162
pred očima čitave zajednice
03:38
with everyone'sсвима participationучешће.
66
206669
2607
i uz učešće svih.
03:41
So after a person'sособа physicalфизички deathсмрт,
67
209276
2870
Nakon fizičke smrti osobe,
03:44
theirњихова bodyтело is placedпостављени in a specialпосебан roomсоба
68
212146
2739
njihovo telo se smešta
u posebnu sobu
03:46
in the traditionalтрадиционални residenceRezidencija, whichкоја is calledпозвани the tongkonantongkonan.
69
214885
3056
u tradicionalno prebivalište,
koje se zove tongkonan.
03:49
And the tongkonantongkonan is symbolicsimboličan
70
217941
2148
Tongkonan je simboličan
03:52
not only of the family'sпородица identityидентитет
71
220089
4102
ne samo za identitet porodice,
03:56
but alsoтакође of the humanљудско life cycleциклус from birthрођење to deathсмрт.
72
224191
3697
već i za životni ciklus čoveka
od rođenja od smrti.
03:59
So essentiallyУ суштини, the shapeоблик of the buildingзграде
73
227888
1899
U suštini, oblik zgrade
u kojoj ste rođeni
04:01
that you're bornрођен into is the shapeоблик
74
229787
2044
ima oblik konstrukcije
04:03
of the structureструктура whichкоја carriesноси you
75
231831
1894
koja vas nosi
04:05
to your ancestralpredaka. restingодмарати се placeместо.
76
233725
3696
do počivališta vaših predaka.
04:09
UntilSve do the funeralсахрана ceremonyceremonija,
77
237421
2280
Do ceremonije sahrane,
04:11
whichкоја can be heldОдржан yearsгодине after a person'sособа physicalфизички deathсмрт,
78
239701
4947
koja može da se održi godinama
nakon fizičke smrti osobe,
04:16
the deceasedpreminuli is referredреференца to as "to makalaraћnjiжi," a sickболестан personособа,
79
244648
5715
pokojnik se oslovljava sa "to makala",
bolesna osoba
04:22
or "to mamaMama," a personособа who is asleepзаспао,
80
250363
4343
ili "to mama", osoba koja spava,
04:26
and they continueНастави to be a memberчлан of the householdдомаћинство.
81
254706
3783
i pokojnici nastavljaju
da budu članovi domaćinstva.
04:30
They are symbolicallysimbolično fedфед and caredбринула for,
82
258489
3359
Simbolički ih hrane i neguju,
04:33
and the familyпородица at this time
83
261848
1882
a porodica će u to vreme
04:35
will beginзапочети a numberброј of ritualритуал injunctionssudske naloge,
84
263730
2913
početi brojne ritualne zapovesti
04:38
whichкоја communicateskomunicira to the widerшире communityзаједница around them
85
266643
2962
koji javljaju široj zajednici
oko njih
04:41
that one of theirњихова membersчланови is undergoingu toku the transitionпрелаз
86
269605
2822
da jedan od njihovih članova
prolazi kroz tranziciju
04:44
from this life into the afterlifezagrobni
87
272427
3035
iz ovozemaljskog života
u onaj posle njega,
04:47
knownпознат as PuyaPuya.
88
275462
2260
poznat kao Puja.
04:49
So I know what some of you mustмора be thinkingразмишљање right now.
89
277722
2722
Znam šta neki od vas sad misle.
04:52
Is she really sayingговорећи that these people liveживи
90
280444
2776
Da li ona stvarno govori
da ovi ljudi žive
04:55
with the bodiesтела of theirњихова deadмртав relativesrođaci?
91
283220
3068
sa telima svojih mrtvih rođaka?
04:58
And that's exactlyбаш тако what I'm sayingговорећи.
92
286288
3072
Upravo to govorim.
05:01
But insteadуместо тога of givingдавање in to the sortврста of visceralVisceralno reactionреакција
93
289360
3480
Ali umesto da se prepustimo
nekoj instiktivnoj reakciji
05:04
we have to this ideaидеја of proximityблизина to bodiesтела,
94
292840
3538
na ideju o bliskosti sa telima,
05:08
proximityблизина to deathсмрт,
95
296378
2134
bliskosti sa smrću
05:10
or how this notionпојам just does not fitфит
96
298512
2520
ili tome kako se taj pojam ne uklapa
05:13
into our very biologicalбиолошки or medicalмедицински
97
301032
3252
u naš biološki i medicinski
05:16
sortврста of definitionдефиниција of deathсмрт,
98
304284
2804
način definisanja smrti -
05:19
I like to think about what the TorajanTorajanci way
99
307088
3087
volim da mislim o tome
kako toradžanski način
05:22
of viewingгледање deathсмрт encompassesобухвата of the humanљудско experienceискуство
100
310175
4756
gledanja na smrt,
obuhvata ljudsko iskustvo
05:26
that the medicalмедицински definitionдефиниција leavesоставља out.
101
314931
5033
koje medicina zanemaruje.
05:31
I think that TorajansTorajanci veruju sociallyдруштвено recognizeпрепознати
102
319964
3741
Mislim da Toradžani
društveno prepoznaju
05:35
and culturallyкултурно expressизразити
103
323705
3130
i kulturno iskazuju
05:38
what manyмноги of us feel to be trueистина
104
326835
2462
ono što većina nas oseća
da je tačno,
05:41
despiteупркос the widespreadшироко распрострањен acceptancePrihvatanje
105
329297
2424
uprkos široko rasprostranjenoj
prihvaćenosti
05:43
of the biomedicalbiomedicinskih definitionдефиниција of deathсмрт,
106
331721
4747
biomedicinske definicije smrti,
05:48
and that is that our relationshipsвезе with other humansљуди,
107
336468
3895
a to je da naše veze
sa drugim ljudima,
05:52
theirњихова impactутицај on our socialсоцијално realityреалност,
108
340363
3506
njihov uticaj na našu
društvenu realnost,
05:55
doesn't ceasePrekinite with the terminationprekid radnog odnosa
109
343869
2476
ne prestaju završetkom
05:58
of the physicalфизички processesпроцесима of the bodyтело,
110
346345
3981
fizičkih procesa tela;
06:02
that there's a periodраздобље of transitionпрелаз
111
350326
2643
da se period prelaska
06:04
as the relationshipоднос betweenизмеђу the livingживи and the deadмртав
112
352969
4221
kao veza između života i smrti
transformiše,
06:09
is transformedтрансформисано but not endedзавршио.
113
357190
4853
ali se ne završava.
06:14
So TorajansTorajanci veruju expressизразити this ideaидеја of this enduringtrajna relationshipоднос
114
362043
4838
Dakle, Toradžani iskazuju ovu ideju
ove trajne veze
06:18
by lavishingrasipali se love and attentionпажњу
115
366881
1842
pružajući ljubav i pažnju
06:20
on the mostнајвише visibleвидљив symbolсимбол of that relationshipоднос,
116
368723
3270
najvidljivijem simbolu te veze,
06:23
the humanљудско bodyтело.
117
371993
1777
ljudskom telu.
06:25
So my husbandмуж has fondDraga memoriesсећања
118
373770
2824
Moj muž gaji sećanja
06:28
of talkingпричају to and playingиграње with
119
376594
2546
na pričanje, igranje
06:31
and generallyобично beingбиће around his deceasedpreminuli grandfatherдеда,
120
379140
3461
i generalno svoj život
sa pokojnim dedom
06:34
and for him there is nothing unnaturalнеприродно about this.
121
382601
3275
i za njega, ne postoji ništa
neprirodno u vezi sa tim.
06:37
This is a naturalприродно partдео of the processпроцес
122
385876
2929
Ovo je prirodni deo procesa
06:40
as the familyпородица comesдолази to termsуслови with the transitionпрелаз
123
388805
3469
kada se porodica suočava
sa prelaskom
06:44
in theirњихова relationshipоднос to the deceasedpreminuli,
124
392274
2692
u svojoj vezi sa pokojnikom,
06:46
and this is the transitionпрелаз from relatingкоји се односи to the deceasedpreminuli
125
394966
2489
a ovo je prelaz sa veze sa pokojnikom
kao osobom koja živi,
06:49
as a personособа who'sко је livingживи
126
397455
2270
06:51
to relatingкоји се односи to the deceasedpreminuli
127
399725
1902
na vezu sa pokojnikom
kao osobom koja mu je predak.
06:53
as a personособа who'sко је an ancestorpredak.
128
401627
1826
06:55
And here you can see these woodendrveni effigiesskulpture
129
403453
2185
Ovde možete videti ove
drvene figure predaka,
06:57
of the ancestorsпредака,
130
405638
1203
06:58
so these are people who have alreadyвећ been buriedпокопан,
131
406841
1591
dakle ovo su ljudi
koji su već pokopani,
07:00
alreadyвећ had a funeralсахрана ceremonyceremonija.
132
408432
1466
koji su imali posmrtnu ceremoniju.
07:01
These are calledпозвани tauTau tauTau.
133
409898
2910
Oni se nazivaju "tau tau".
07:04
So the funeralсахрана ceremonyceremonija itselfсам
134
412808
2520
Sama posmrtna ceremonija
07:07
embodiespredstavlja this relationalreferentne perspectiveперспектива on deathсмрт.
135
415328
3896
oživljava pogled na odnos prema smrti.
07:11
It ritualizesritualizes the impactутицај of deathсмрт on familiesпородице
136
419224
4383
Ona ritualizuje uticaj smrti na porodice
07:15
and communitiesзаједнице.
137
423607
2223
i zajednice.
07:17
And it's alsoтакође a momentтренутак of self-awarenessSamosvest.
138
425830
3168
To je takođe momenat samosvesti.
07:20
It's a momentтренутак when people think about who they are,
139
428998
3129
To je momenat kada ljudi misle
o tome ko su,
07:24
theirњихова placeместо in societyдруштво,
140
432127
3505
o svom mestu u društvu
07:27
and theirњихова roleулога in the life cycleциклус
141
435632
2303
i svojoj ulozi u životnom ciklusu
07:29
in accordancesaglasnosti with TorajanTorajanci cosmologyкосмологија.
142
437935
4193
prema toradžanskoj kosmologiji.
07:34
There's a sayingговорећи in TorajaToraja
143
442128
1654
Postoji izreka u Toradži
07:35
that all people will becomeпостати grandparentsbaba i deda,
144
443782
3134
koja kaže da će svi ljudi postati dede,
07:38
and what this meansзначи is that after deathсмрт,
145
446916
2381
a to znači da nakon smrti,
07:41
we all becomeпостати partдео of the ancestralpredaka. lineлине
146
449297
2849
svi postajemo deo nasledne linije
07:44
that anchorssidra us betweenизмеђу the pastпрошлост and the presentпоклон
147
452146
3808
koja nas učvršćuje
između prošlosti i sadašnjosti
07:47
and will defineдефинисати who our lovedвољен onesоне are into the futureбудућност.
148
455954
4989
i koja će definisati
naše najmilije u budućnosti.
07:52
So essentiallyУ суштини, we all becomeпостати grandparentsbaba i deda
149
460943
2789
U suštini, svi postajemo dede
07:55
to the generationsгенерације of humanљудско childrenдеца
150
463732
2414
generacijama dece
07:58
that come after us.
151
466146
3014
koje dolaze nakon nas.
08:01
And this metaphorметафора of membershipčlanstvo
152
469160
2229
Ova metafora članstva
u većoj porodici ljudi je način
08:03
in the greaterвеће humanљудско familyпородица
153
471389
2130
08:05
is the way that childrenдеца alsoтакође describeопишите
154
473519
1845
na koji deca takođe opisuju novac
koji ulažu u ove žrtvene bizone
08:07
the moneyновац that they investинвестирајте
155
475364
1578
08:08
in these sacrificialžrtvenih buffaloeskravu
156
476942
1971
08:10
that are thought to carryносити people'sљуди soulдушу
157
478913
2042
za koje se pretpostavlja
da nose ljudsku dušu
08:12
from here to the afterlifezagrobni,
158
480955
2170
odavde do života nakon smrti
08:15
and childrenдеца will explainобјасни
159
483125
1586
i deca će objasniti
da će ulagati novac u ovo
08:16
that they will investинвестирајте the moneyновац in this
160
484711
2579
08:19
because they want to repaypritisnuto theirњихова parentsродитељи
161
487290
2427
jer žele da svojim roditeljima,
08:21
the debtдуг for all of the yearsгодине theirњихова parentsродитељи spentпотрошено
162
489717
3245
vrate dugove za sve godine
koje su njihovi roditelji potrošili
08:24
investingинвестирање and caringбрижан for them.
163
492962
2514
ulažući u njih i brinući u njima.
08:27
But the sacrificeжртвовање of buffaloбивоље
164
495476
2710
Ali žrtvovanje bizona
08:30
and the ritualритуал displayприказ of wealthбогатство
165
498186
2687
i ritualni prikaz bogatstva
08:32
alsoтакође exhibitsizložbe the statusстатус of the deceasedpreminuli,
166
500873
3055
takođe prikazuje status pokojnika,
08:35
and, by extensionпродужење, the deceased'spreminule osobe familyпородица.
167
503928
3292
i samim tim, porodicu preminulog.
08:39
So at funeralssahrane, relationshipsвезе are reconfirmedponovo potvrdili
168
507220
4128
Dakle, na sahranama, veze se potvrđuju,
ali se i transformišu
08:43
but alsoтакође transformedтрансформисано
169
511348
2313
08:45
in a ritualритуал dramaдрама that highlightsистиче
170
513661
2640
u ritualnu dramu koja ističe
najistaknutiji deo o smrti:
08:48
the mostнајвише salientnajbitnije featureкарактеристика about deathсмрт in this placeместо:
171
516301
3778
08:52
its impactутицај on life and the relationshipsвезе of the livingживи.
172
520079
5266
njen uticaj na život
i na veze onih koji žive.
08:57
So all of this focusфокусирати on deathсмрт
173
525345
2815
Sav ovaj fokus na smrt
09:00
doesn't mean that TorajansTorajanci veruju don't aspireтежити
174
528160
2636
ne znači da Toradžani ne teže
idealu dugog života.
09:02
to the idealидеалан of a long life.
175
530796
2676
09:05
They engageангажовати in manyмноги practicesprakse
176
533472
2069
Oni sprovode mnoge postupke
09:07
thought to conferсавет good healthздравље
177
535541
2128
za koje veruju da se njima
stiče dobro zdravlje
09:09
and survivalопстанак to an advancedнапредни ageстарост.
178
537669
2864
i doživljava duboka starost.
09:12
But they don't put much stockакција
179
540533
2167
Ali oni ne veruju u napore
09:14
in effortsНапори to prolongprodužavaju life in the faceлице of debilitatingnaporna illnessболест
180
542700
4999
produžetka života
uprkos iscrpljujućim bolestima
09:19
or in oldстари ageстарост.
181
547699
2655
ili starosti.
09:22
It's said in TorajaToraja that everybodyсвима has
182
550354
1863
Kažu da u Toradži svako ima
09:24
sortврста of a predeterminedpredodredili amountизнос of life.
183
552217
2737
neku vrstu predodređene dužine života.
09:26
It's calledпозвани the sunga'Sunga'.
184
554954
1978
To se zove "sunga".
09:28
And like a threadнит, it should be allowedдозвољен to unspoolodlepila
185
556932
3068
Kao kanap, trebalo bi
da može da se odmota
09:32
to its naturalприродно endкрај.
186
560000
2940
do svog prirodnog kraja.
09:34
So by havingимати deathсмрт as a partдео
187
562940
2548
Smrt kao sastavni deo
09:37
of the culturalкултурно and socialсоцијално fabricтканина of life,
188
565488
4169
kulturnog i društvenog života
09:41
people'sљуди everydayсваки дан decisionsОдлуке about theirњихова healthздравље
189
569657
2973
utiče se na svakodnevne
ljudske odluke o zdravlju.
09:44
and healthcareздравствена заштита are affectedутицало, дјеловало.
190
572630
3301
09:47
The patriarchpatrijarh of my husband'sмуж maternalmaterinski clanklan,
191
575931
3127
Glava plemena majke mog muža
Nenet Kača,
09:51
NenetNenet KatchaKatcha,
192
579058
2072
09:53
is now approachingprilazi the ageстарост of 100, as farдалеко as we can tell.
193
581130
5653
se približava 100. godini,
koliko znamo.
09:58
And there are increasingповећање signsзнаци
194
586783
2102
Postoje sve veći znaci
10:00
that he is about to departpolazak on his ownвластити journeyпутовање for PuyaPuya.
195
588885
4643
da se sprema na sopstveno
putovanje u Puju.
10:05
And his deathсмрт will be greatlyу великој мери mournedoplakivala.
196
593528
4931
Njegovu će smrt mnogi ožaliti.
10:10
But I know that my husband'sмуж familyпородица
197
598459
2216
Ali znam da se porodica mog muža
raduje momentu
10:12
looksизглед forwardнапред to the momentтренутак
198
600675
2218
10:14
when they can rituallyritualno displayприказ
199
602893
3657
kada mogu ritualno da pokažu
10:18
what his remarkableизузетно presenceприсуство has meantмислио to theirњихова livesживи,
200
606550
4733
šta je njegovo izuzetno prisustvo
značilo u njihovim životima,
10:23
when they can rituallyritualno recountPonovno prebrojavanje glasova
201
611283
1738
kada mogu ritualno
da navedu njegovu životnu priču,
10:25
his life'sживот narrativeнаратив,
202
613021
2015
10:27
weavingtkanje his storyприча
203
615036
1764
uplićući je u istoriju svoje zajednice.
10:28
into the historyисторија of theirњихова communityзаједница.
204
616800
4022
10:32
His storyприча is theirњихова storyприча.
205
620822
3832
Njegova priča je njihova priča.
10:36
His funeralсахрана songsпесме will singпевати them a songпесма about themselvesсами.
206
624654
5772
Njegove posmrtne pesme će pevati
o njima samima.
10:42
And it's a storyприча that has no discernibleprimetne beginningпочетак,
207
630426
3785
To je priča koja nema vidljiv početak
10:46
no foreseeablepredvidivoj endкрај.
208
634211
2621
niti predvidiv kraj.
10:48
It's a storyприча that goesиде on
209
636832
1936
Ta se priča produžava mnogo
nakon života njegovog tela.
10:50
long after his bodyтело no longerдуже does.
210
638768
4652
10:55
People askпитати me if I'm frightenedуплашен or repulsedodbojno
211
643420
4520
Ljudi me pitaju da li se plašim
ili se gadim
10:59
by participatingучествује in a cultureкултура
212
647940
2720
zbog učestvovanja u kulturi
11:02
where the physicalфизички manifestationsманифестације of deathсмрт
213
650660
2671
gde nas fizičke manifestacije smrti
11:05
greetPozdravi us at everyсваки turnред.
214
653331
1779
dočekuju na svakom koraku.
11:07
But I see something profoundlyдубоко transformativetransformacioni
215
655110
3230
Ali ja vidim nešto
duboko transformišuće
11:10
in experiencingдоживљава deathсмрт as a socialсоцијално processпроцес
216
658340
3415
u doživljavanju smrti
kao društvenog procesa,
11:13
and not just a biologicalбиолошки one.
217
661755
3256
a ne samo biološkog.
11:17
In realityреалност, the relationshipоднос betweenизмеђу the livingживи and the deadмртав
218
665011
4064
U stvarnosti, veza između
živih i mrtvih
11:21
has its ownвластити dramaдрама in the U.S. healthcareздравствена заштита systemсистем,
219
669075
3290
ima svoju sopstvenu dramu
u američkom zdravstvenom sistemu,
11:24
where decisionsОдлуке about how long to stretchстретцх
220
672365
2543
gde su odluke o tome
koliko dugo razvući život
11:26
the threadнит of life are madeмаде basedзаснован on our emotionalемоционално
221
674908
3273
bazirane na našim emocionalnim
i društvenim vezama sa ljudima oko nas,
11:30
and socialсоцијално tiesвезе with the people around us,
222
678181
2625
11:32
not just on medicine'slek je abilityспособност to prolongprodužavaju life.
223
680806
5119
ne samo na mogućnosti medicine
da produži život.
11:37
We, like the TorajansTorajanci veruju,
224
685925
2725
Poput Toradžana,
11:40
baseбазу our decisionsОдлуке about life
225
688650
2795
baziramo svoje odluke o životu
11:43
on the meaningsznačenja and the definitionsдефиниције
226
691445
3648
na značenjima i definicijama
koje pripisujemo smrti.
11:47
that we ascribezemaljskim to deathсмрт.
227
695093
2264
11:49
So I'm not suggestingсугеришући that anyoneбило ко in this audienceпублика
228
697357
3543
Ne sugerišem da bi bilo ko
u ovoj publici
11:52
should runтрцати out and adoptусвојити the traditionsтрадиције
229
700900
2232
trebalo da otrči i prihvati
tradiciju Toradžana.
11:55
of the TorajansTorajanci veruju.
230
703132
1622
11:56
It mightМожда be a little bitмало difficultтешко
231
704754
1592
Bilo bi malo teško da se to desi
u Sjedinjenim Državama.
11:58
to put into playигра in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
232
706346
3334
12:01
But I want to askпитати what we can gainдобит
233
709680
1881
Volela bih da pitam
šta možemo da dobijemo
12:03
from seeingвиди physicalфизички deathсмрт not only as a biologicalбиолошки processпроцес
234
711561
4439
od gledanja na fizičku smrt
ne samo kao na biološki proces
12:08
but as partдео of the greaterвеће humanљудско storyприча.
235
716000
4492
već kao na deo veće ljudske priče.
12:12
What would it be like to look on
236
720492
2531
Kako bi bilo da gledamo
na izdahnulog čoveka s ljubavlju
12:15
the expiredistekla humanљудско formобразац with love
237
723023
3449
12:18
because it's so intimatelyintimno a partдео of who we all are?
238
726472
3724
jer je intimno to deo onog šta smo?
12:22
If we could expandпроширити our definitionдефиниција of deathсмрт
239
730196
2887
Kad bismo mogli da proširimo
svoju definiciju smrti
12:25
to encompassобухватају life,
240
733083
2411
da obuhvatimo život,
12:27
we could experienceискуство deathсмрт as partдео of life
241
735494
3914
mogli bismo da iskusimo smrt
kao deo života
12:31
and perhapsможда faceлице deathсмрт
242
739408
2262
i možda da se suočimo sa smrću,
12:33
with something other than fearбојати се.
243
741670
4463
sa nečim drugim sem straha.
12:38
PerhapsMožda one of the answersодговори to the challengesизазове
244
746133
2943
Možda jedan od odgovora na izazove
američkog sistema zdravstvene zaštite,
12:41
that are facingокренути the U.S. healthcareздравствена заштита systemсистем,
245
749076
2853
12:43
particularlyпосебно in the end-of-lifeEnd-of-life careнега,
246
751929
2426
posebno u vezi sa negom pred smrt,
12:46
is as simpleједноставно as a shiftсмена in perspectiveперспектива,
247
754355
3030
je jednostavan kao i promena pogleda,
12:49
and the shiftсмена in perspectiveперспектива in this caseслучај
248
757385
2017
a u ovom slučaju bio bi to
pogled na društveni život svake smrti.
12:51
would be to look at the socialсоцијално life of everyсваки deathсмрт.
249
759402
5628
12:57
It mightМожда help us recognizeпрепознати that the way we limitограничење
250
765030
3485
To bi nam pomoglo da prepoznamo
da je način na koji smo ograničili
naš razgovor o smrti
13:00
our conversationразговор about deathсмрт
251
768515
1676
13:02
to something that's medicalмедицински or biologicalбиолошки
252
770191
3035
kao nešto što je medicinsko
ili biološko,
13:05
is reflectiveрефлектујуће of a largerвеће cultureкултура that we all shareОбјави
253
773226
3823
slika naše kulture izbegavanja smrti
13:09
of avoidingизбегавање deathсмрт, beingбиће afraidуплашен of talkingпричају about it.
254
777049
5650
i straha od razgovora o njoj.
13:14
If we could entertainzabavljam and valueвредност
255
782699
4440
Kad bismo mogli
da razmotrimo i vrednujemo
13:19
other kindsврсте of knowledgeзнање about life,
256
787139
3123
druge vrste spoznaja o životu,
13:22
includingукључујући other definitionsдефиниције of deathсмрт,
257
790262
3674
uključujući druge definicije smrti,
13:25
it has the potentialпотенцијал to changeпромена the discussionsдискусије
258
793936
2202
imali bismo potencijal za promenu
razgovora o kraju života.
13:28
that we have about the endкрај of life.
259
796138
3747
13:31
It could changeпромена the way that we dieумрети,
260
799885
4093
To bi moglo da promeni način
na koji umiremo,
13:35
but more importantlyважно,
261
803978
2012
ali još važnije,
13:37
it could transformпреобразити the way that we liveживи.
262
805990
7102
moglo bi da promeni način
na koji živimo.
13:45
(ApplauseAplauz)
263
813101
4000
(Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kelli Swazey - Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture.

Why you should listen

Kelli Swazey is fascinated by two big questions: how do we know who we are, and how does our identity shape interactions with others? As a cultural anthropologist, Swazey has explored these ideas by researching how religion, spirituality and politics define society in Indonesia, where she has lived for more than 10 years. Swazey is currently a lecturer at the Center for Cross-Cultural and Religious Studies at Gadjah Mada University.

In her research, Swazey has looked at Christian-Muslim relations in North Sulawesi, documented Indonesian church services in New England and taken an interest in the funeral practices in Tana Toraja, located in eastern Indonesia. Her husband is an ethnic Torajan, and Swazey found herself fascinated by his stories of playing with his grandfather long after he was dead. Examinging the way Torajans make death a unique part of village life has deeply influenced her own thoughts on the end of life, she says. This is why she loves anthropology: because thinking about human difference has the power to teach us about ourselves.

Swazey has also embarked on an unusual cultural tour of Indonesia: she is learning to sing a song from every province.

Watch Swazey's TEDxUbud 2018 talk here

More profile about the speaker
Kelli Swazey | Speaker | TED.com