ABOUT THE SPEAKER
Stefan Larsson - Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry.

Why you should listen

In the developed world, health care represents 9 to 18 percent of the GDP -- and these costs are rising faster than economic growth. Stefan Larsson -- a senior partner and managing director in BCG’s Stockholm office, the global leader of BCG’s Health Care Payers and Providers sector, and a BCG Fellow since 2010 -- believes that the answer isn’t just managing costs, but improving patient outcomes.

The idea at the center of this approach: registries of health outcomes. By coming up with criteria for measuring quality of care, sharing data on how procedures and parts are working, and learning from each other constantly, doctors and nurses can become agents of change, providing better care and lower costs at the same time.

Larsson is co-founder of the International Consortium of Health Outcomes Measurement, a not-for-profit organization for global standardization of outcomes measurement, which has Michael Porter, HBS and Karolinska Institute as partners.

More profile about the speaker
Stefan Larsson | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

Stefan Larson (Stefan Larsson): Šta doktori mogu da nauče jedni od drugih

Filmed:
887,249 views

Različite bolnice stvaraju različite rezultate različitih procedura. Samo što pacijenti ne znaju te podatke, što odabir hirurga čini veoma rizičnom igrom pogađanja. Stefan Larson posmatra šta se dešava kada doktori mere i dele svoje rezultate u operaciji zamene kuka, na primer, da bi videli koje se tehnike pokazuju kao najefektivnije. Može li zdravstveni sistem da se poboljša i pojeftini ukoliko bi doktori učili jedni od drugih u neprekidnom lancu razmene mišljenja? (Snimljeno na TED@BCG.)
- Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
FivePet yearsгодине agoпре, I was on a sabbaticalodsustvo,
0
533
2556
Pre 5 godina bio sam
na plaćenom odsustvu
00:15
and I returnedвратио се to the medicalмедицински universityуниверзитет
1
3089
2392
i vratio sam se
na Medicinski fakultet
00:17
where I studiedстудирала.
2
5481
1862
gde sam studirao.
00:19
I saw realправи patientsпацијенти and I woreносио the whiteбео coatkaput
3
7343
4755
Video sam prave pacijente
i nosio sam beli mantil
00:24
for the first time in 17 yearsгодине,
4
12098
2809
po prvi put u 17 godina,
00:26
in factчињеница sinceОд I becameпостао a managementменаџмент consultantконсултант.
5
14907
3477
zapravo od kada sam
postao konsultant upravljanja.
00:30
There were two things that surprisedизненађени me
6
18384
1924
Postojale su 2 stvari
koje su me iznenadile
00:32
duringу току the monthмесец дана I spentпотрошено.
7
20308
2117
tokom mesec dana
mog boravka tamo.
00:34
The first one was that the commonзаједнички themeтема
8
22425
1890
Prva stvar je bila je to
što su zajedničke teme
00:36
of the discussionsдискусије we had were hospitalболница budgetsбуџета
9
24315
3508
diskusija koje smo imali,
bili bolnički budžeti
00:39
and cost-cuttingsmanjenje troškova,
10
27823
1923
i smanjenje troškova,
00:41
and the secondдруго thing, whichкоја really botheredузнемирен me,
11
29746
1824
a druga stvar,
koja me je stvarno brinula,
00:43
actuallyзаправо, was that severalнеколико of the colleaguesколеге I metиспуњен,
12
31570
2869
zapravo bila je to što
nekoliko kolega koje sam sreo,
00:46
formerбивши friendsпријатељи from medicalмедицински schoolшкола,
13
34439
2061
kolege iz srednje medicinske škole,
00:48
who I knewзнала to be some of the smartestнајпаметнији,
14
36500
2137
za koje sam znao da su
među najpametnijim,
00:50
mostнајвише motivatedmotivisani, engagedангажована and passionateстраствено people
15
38637
2969
najmotivisanijim, najangažovanijim
i najstrastvenijim ljudima
00:53
I'd ever metиспуњен,
16
41606
1554
koje sam ikada sreo,
00:55
manyмноги of them had turnedокренуо се cynicalцинична, disengagediskljuиena,
17
43160
3931
mnogi od njih
su postali cinični i odvojeni
00:59
or had distancedudaljio od themselvesсами
from hospitalболница managementменаџмент.
18
47091
3507
ili su se distancirali
od bolničkog upravljanja.
01:02
So with this focusфокусирати on cost-cuttingsmanjenje troškova,
19
50598
2774
Sa fokusom na smanjenje troškova,
01:05
I askedпитао myselfЈа сам, are we forgettingзаборављајући the patientпацијент?
20
53372
4296
pitao sam se, da li
zaboravljamo na pacijenta?
01:09
ManyMnogi countriesземље that you representзаступати
21
57668
2004
Mnoge zemlje koje predstavljate
01:11
and where I come from
22
59672
1597
i odakle ja dolazim
01:13
struggleборба with the costтрошак of healthcareздравствена заштита.
23
61269
2906
se bore sa troškovima
zdravstvenih usluga.
01:16
It's a bigвелики partдео of the nationalнационално budgetsбуџета.
24
64175
2968
To je veliki deo nacionalnog budžeta.
01:19
And manyмноги differentразличит reformsреформе aimциљ
at holdingдржање back this growthраст.
25
67143
3785
Mnoge različite reforme pokušavaju
da uspore ovaj rast.
01:22
In some countriesземље, we have long waitingчекајући timesпута
26
70928
2017
U nekim zemljama
pacijenti dugo čekaju
01:24
for patientsпацијенти for surgeryоперација.
27
72945
2207
na operaciju.
01:27
In other countriesземље, newново drugsдроге
are not beingбиће reimbursedrefundiraju,
28
75152
2518
U drugim zemljama,
novi lekovi se ne refundiraiju
01:29
and thereforeстога don't reachдостигнути patientsпацијенти.
29
77670
2972
i stoga ne dolaze do pacijenata.
01:32
In severalнеколико countriesземље, doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
30
80642
2257
U nekoliko zemalja, doktori
i medicinske sestre
01:34
are the targetsциљеве, to some extentстепена, for the governmentsвлада.
31
82899
4057
su u neku ruku mete za vlade.
01:38
After all, the costlyскуп decisionsОдлуке in healthздравље careнега
32
86956
3567
Uostalom, skupocene odluke
u zdravstvenoj nezi
01:42
are takenузети by doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре.
33
90523
2468
donose doktori i medicinske sestre.
01:44
You chooseизаберите an expensiveскупо labлаб testтест,
34
92991
2540
Izaberete skupocen laboratorijski test,
01:47
you chooseизаберите to operateрадити on an oldстари and frailслаба patientпацијент.
35
95531
3627
izaberete da operišete
starog i bolešljivog pacijenta.
01:51
So, by limitingограничавајући the degreesстепени of freedomслобода of physiciansлекари,
36
99158
4474
Ograničavajući stepen slobode lekara,
01:55
this is a way to holdдржати costsтрошкови down.
37
103632
3231
ovo je način da se troškovi smanje.
01:58
And ultimatelyна крају, some physiciansлекари will say todayданас
38
106863
2272
Na kraju, neki doktori
će danas reći
02:01
that they don't have the fullпуна libertyслобода
39
109135
2667
da nemaju potpunu slobodu
02:03
to make the choicesизбори they think
are right for theirњихова patientsпацијенти.
40
111802
3520
da naprave izbore za koje misle da su
pravi za njihove pacijente.
02:07
So no wonderпитати се that some of my oldстари colleaguesколеге
41
115322
2370
Nije ni čudo onda da su
neki od mojih starih kolega
02:09
are frustratedфрустриран.
42
117692
2366
isfrustrirani.
02:12
At BCGBCG, we lookedпогледао at this,
43
120058
2451
Na Bostonskoj grupi za konsultacije,
pogledali smo ovo
02:14
and we askedпитао ourselvesсами,
44
122509
1831
i zapitali smo se,
02:16
this can't be the right way of managingUpravljanje healthcareздравствена заштита.
45
124340
3512
ovo ne može da bude pravi način
vođenja zdravstva.
02:19
And so we tookузела a stepкорак back and we said,
46
127852
3220
Stoga smo se vratili
korak unazad i rekli:
02:23
"What is it that we are tryingпокушавајући to achieveпостићи?"
47
131072
2672
"Šta je to što želimo da postignemo?"
02:25
UltimatelyNa kraju krajeva, in the healthcareздравствена заштита systemсистем,
48
133744
2231
U suštini, u sistemu zdravstvene nege,
02:27
we're aimingsa ciljem at improvingпобољшање healthздравље for the patientsпацијенти,
49
135975
3961
težimo da poboljšamo
zdravlje naših pacijenata,
02:31
and we need to do so at a limitedограничен,
50
139936
2277
i treba to da uradimo sa ograničenim
02:34
or affordableприступачан, costтрошак.
51
142213
1857
ili pristupačnim troškovima.
02:36
We call this value-basedzasnovana na vrednostima healthcareздравствена заштита.
52
144070
2723
Mi ovo nazivamo zdravstvenom negom
zasnovanom na vrednosti.
02:38
On the screenекран behindиза me, you see what we mean
53
146793
1684
Na ekranu vidite šta podrazumevamo
02:40
by valueвредност:
54
148477
1809
pod vrednošću:
02:42
outcomesисходи that matterматерија to patientsпацијенти
55
150286
2486
ishodi koji se odnose na pacijente
02:44
relativeу односу to the moneyновац we spendпотрошити.
56
152772
3009
u odnosu na novac koji trošimo.
02:47
This was describedописани beautifullyлијепо in a bookкњига in 2006
57
155781
2745
Ovo je prelepo opisano
u knjizi iz 2006.
02:50
by MichaelMichael PorterPorter and ElizabethElizabeth TeisbergTeisberg.
58
158526
4005
Majkla Portera i Elizabet Tajzberg.
02:54
On this pictureслика, you have my father-in-lawtast
59
162531
3143
Na ovoj slici se nalazi moj tast
02:57
surroundedокружен by his threeтри beautifulЛепа daughtersкћери.
60
165674
3386
okružen sa svoje tri prelepe ćerke.
03:01
When we startedпочела doing our researchистраживање at BCGBCG,
61
169060
3036
Kada smo počeli
da radimo istraživanja na BGK
03:04
we decidedодлучио not to look so much at the costsтрошкови,
62
172096
2660
odlučili smo da
ne gledamo toliko na troškove,
03:06
but to look at the qualityквалитета insteadуместо тога,
63
174756
2540
nego na kvalitet,
03:09
and in the researchистраживање, one of the things
64
177296
2581
i u istraživanju, jedna od stvari
03:11
that fascinatedфасциниран us was the variationvarijacija we saw.
65
179877
3042
koja nas je fascinirala bile su
varijacije koje smo videli.
03:14
You compareупоредити hospitalsболнице in a countryземљу,
66
182919
2373
Uporedite bolnice u zemlji,
03:17
you'llти ћеш find some that are extremelyизузетно good,
67
185292
2216
naći ćete neke koje su izuzetno dobre,
03:19
but you'llти ћеш find a largeвелики numberброј
that are vastlyогромно much worseгоре.
68
187508
3445
ali ćete takođe naći veliki broj
onih koje rade dosta lošije.
03:22
The differencesРазлике were dramaticдраматично.
69
190953
2162
Razlike su bile dramatične.
03:25
ErikErik, my father-in-lawtast,
70
193115
2062
Erik, moj tast,
03:27
he suffersпати from prostateпростата cancerрак,
71
195177
2531
pati od raka prostate,
03:29
and he probablyвероватно needsпотребе surgeryоперација.
72
197708
2310
i verovatno mu treba operacija.
03:32
Now livingживи in EuropeEurope, he can
chooseизаберите to go to GermanyNemačka
73
200018
2707
Živeći u Evropi, može da bira
da ide u Nemačku
03:34
that has a well-reputeddobro poznatog healthcareздравствена заштита systemсистем.
74
202725
3712
koja ima sistem zdravstvene zaštite
sa dobrom reputacijom.
03:38
If he goesиде there and goesиде to the averageпросек hospitalболница,
75
206437
3700
Ukoliko ode tamo
i poseti prosečnu bolnicu,
03:42
he will have the riskризик of becomingпостаје incontinentotkazuju
76
210137
4074
imaće rizik od dobijanja inkontinencije
03:46
by about 50 percentпроценат,
77
214211
1974
za oko 50 procenata,
03:48
so he would have to startпочетак wearingноси diaperspelene again.
78
216185
2973
pa bi morao ponovo da počne
da nosi pelene.
03:51
You flipфлип a coinкованица. FiftyPedeset percentпроценат riskризик. That's quiteприлично a lot.
79
219158
3937
Bacate novčić. 50% rizika.
To je prilično mnogo.
03:55
If he insteadуместо тога would go to HamburgHamburg,
80
223095
2902
Da je umesto toga
otišao u Hamburg,
03:57
and to a clinicклиника calledпозвани the Martini-KlinikMartini-dobili ste kliniku,
81
225997
2511
u kliniku po imenu Martini-Klinik,
04:00
the riskризик would be only one in 20.
82
228508
2683
rizik bi bio jedan u 20.
04:03
EitherU svakom you a flipфлип a coinкованица,
83
231191
1585
Ili bacate novčić
04:04
or you have a one in 20 riskризик.
84
232776
2033
ili imate rizik jedan u 20.
04:06
That's a hugeогромно differenceразлика, a seven-foldSeven-Fold differenceразлика.
85
234809
3505
To je velika, sedmostruka razlika.
04:10
When we look at manyмноги hospitalsболнице
86
238314
1985
Kada pogledamo mnoge bolnice
04:12
for manyмноги differentразличит diseasesболести,
87
240299
1674
za mnoge različite bolesti,
04:13
we see these hugeогромно differencesРазлике.
88
241973
3017
vidimo te ogromne razlike.
04:16
But you and I don't know. We don't have the dataподаци.
89
244990
2894
Ali vi i ja ne znamo.
Nemamo podatke.
04:19
And oftenчесто, the dataподаци actuallyзаправо doesn't existпостоје.
90
247884
1847
A podaci često zapravo ne postoje.
04:21
NobodyNiko nije knowsзна.
91
249731
1719
Niko ne zna.
04:23
So going the hospitalболница is a lotterylutrija.
92
251450
4353
Odlazak u bolnicu je lutrija.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hopeнадати се.
93
255803
4280
To ne mora da bude tako.
Postoji nada.
04:32
In the lateкасни '70s, there were a groupгрупа
94
260083
2492
Kasnih '70-ih, postojala je grupa
04:34
of Swedishšvedski orthopedicortopedski surgeonsHirurzi
95
262575
2432
švedskih ortopedskih hirurga
04:37
who metиспуњен at theirњихова annualгодишње meetingсастанак,
96
265007
1859
koji su se sreli
na svom godišnjem sastanku,
04:38
and they were discussingрасправља the differentразличит proceduresprocedure
97
266866
1961
i počeli su da diskutuju
o različitim procedurama
04:40
they used to operateрадити hipхип surgeryоперација.
98
268827
3304
koje su koristili za operaciju kuka.
04:44
To the left of this slideклизање, you see a varietyсорта
99
272131
1728
Na levoj strani
ovog slajda, vidite razne
04:45
of metalметал piecesкомада, artificialвештачки hipskukovi that you would use
100
273859
3037
metalne delove, veštačke kukove
koje biste koristili
04:48
for somebodyнеко who needsпотребе a newново hipхип.
101
276896
2859
za nekoga kome je
potreban novi kuk.
04:51
They all realizedреализован they had
theirњихова individualпојединац way of operatingоперативно.
102
279755
3249
Svi oni su shvatili da imaju
sopstveni način operisanja.
04:55
They all arguedтврде that, "My techniqueтехника is the bestнајбоље,"
103
283004
2397
Svi su tvrdili:
"Moja tehnika je najbolja,"
04:57
but noneниједан of them actuallyзаправо knewзнала,
and they admittedпризнао that.
104
285401
2873
ali nijedan od njih zapravo
nije to znao i to su i priznali.
05:00
So they said, "We probablyвероватно need to measureмеру qualityквалитета
105
288274
3949
Stoga su rekli: "Verovatno treba
da merimo kvalitet
05:04
so we know and can learnучи from what's bestнајбоље."
106
292223
4169
da bismo znali i mogli
da naučimo od najboljeg."
05:08
So they in factчињеница spentпотрошено two yearsгодине debatingдебату,
107
296392
3199
Oni su zapravo proveli
dve godine u raspravi:
05:11
"So what is qualityквалитета in hipхип surgeryоперација?"
108
299591
2295
"Kakav je kvalitet operacije kuka?"
05:13
"Oh, we should measureмеру this."
"No, we should measureмеру that."
109
301886
2374
"Trebalo bi da merimo ovo."
"Ne, trebalo bi da merimo ono."
05:16
And they finallyконачно agreedсложио се.
110
304260
2051
I konačno su se dogovorili.
05:18
And onceједном they had agreedсложио се, they startedпочела measuringмерење,
111
306311
2651
Kada su se jednom dogovorili,
počeli su da mere
05:20
and startedпочела sharingдељење the dataподаци.
112
308962
2403
i da razmenjuju podatke.
05:23
Very quicklyбрзо, they foundнашао that if you put cementцемент
113
311365
2599
Veoma brzo, otkrili su
da ukoliko stavite cement
05:25
in the boneкост of the patientпацијент
114
313964
1506
u kost pacijenta
05:27
before you put the metalметал shaftвратило in,
115
315470
2178
pre nego što unutra
stavite metalnu cev,
05:29
it actuallyзаправо lastedtrajao je a lot longerдуже,
116
317648
2136
to je trajalo mnogo duže,
05:31
and mostнајвише patientsпацијенти would never have to be
117
319784
1758
i većini pacijenata
više nije bila potrebna
05:33
re-operatedponovo radi on in theirњихова lifetimeживотни век.
118
321542
2361
ponovna operacija za života.
05:35
They publishedобјављен the dataподаци,
119
323903
1668
Objavili su podatke
05:37
and it actuallyзаправо transformedтрансформисано
clinicalклинички practiceпракса in the countryземљу.
120
325571
3123
i to je zapravo preobrazilo
kliničku praksu u zemlji.
05:40
EverybodySvi saw this makesчини a lot of senseсмисао.
121
328694
3291
Svako je primetio da
ovo ima dosta smisla.
05:43
SinceOd then, they publishобјавити everyсваки yearгодине.
122
331985
2037
Od tada, objavljuju radove
svake godine.
05:46
OnceJednom a yearгодине, they publishобјавити the leagueлига tableсто:
123
334022
1948
Jednom godišnje,
objavljuju tabelu saveza:
05:47
who'sко је bestнајбоље, who'sко је at the bottomдно?
124
335970
2487
ko je najbolji, ko je na dnu?
05:50
And they visitпосетите eachсваки other to try to learnучи,
125
338457
2680
Sreću se međusobno
kako bi pokušali da uče
05:53
so a continuousконтинуирано cycleциклус of improvementпобољшање.
126
341137
3790
i nastave stalni krug poboljšanja.
05:56
For manyмноги yearsгодине, Swedishšvedski hipхип surgeonsHirurzi
127
344927
2807
Godinama, švedski hirurzi za kuk
05:59
had the bestнајбоље resultsрезултате in the worldсвет,
128
347734
2387
su imali najbolje
rezultate na svetu,
06:02
at leastнајмање for those who actuallyзаправо were measuringмерење,
129
350121
2478
barem za one koji su zapravo merili,
06:04
and manyмноги were not.
130
352599
2436
a mnogi nisu.
06:07
Now I foundнашао this principleпринцип really excitingузбудљиво.
131
355035
2882
Smatram ovaj princip
izuzetno uzbudljivim.
06:09
So the physiciansлекари get togetherзаједно,
132
357917
1803
Doktori se okupe,
06:11
they agreeдоговорити се on what qualityквалитета is,
133
359720
2125
dogovore se šta je kvalitetno,
06:13
they startпочетак measuringмерење, they shareОбјави the dataподаци,
134
361845
3714
počnu da mere, razmenjuju podatke,
06:17
they find who'sко је bestнајбоље, and they learnучи from it.
135
365559
3516
otkriju ko je najbolji i uče iz toga.
06:21
ContinuousKontinuirani improvementпобољшање.
136
369075
2592
Stalno poboljšanje.
06:23
Now, that's not the only excitingузбудљиво partдео.
137
371667
2548
Međutim, to nije jedino zanimljivo.
06:26
That's excitingузбудљиво in itselfсам.
138
374215
2251
To je zanimljivo samo po sebi.
06:28
But if you bringдовести back the costтрошак sideстрана of the equationједначина,
139
376466
2951
Ali ako se vratimo
na deo jednačine s troškovima
06:31
and look at that,
140
379417
1460
i pogledate to,
06:32
it turnsокреће се out, those who have focusedфокусиран on qualityквалитета,
141
380877
3005
ispostavlja se da su oni koji su se
fokusirali na kvalitet
06:35
they actuallyзаправо alsoтакође have the lowestнајнижи costsтрошкови,
142
383882
2033
zapravo imali i najniže troškove,
06:37
althoughиако that's not been the purposeсврха
in the first placeместо.
143
385915
2669
iako to nije bila prvobitna svrha.
06:40
So if you look at the hipхип surgeryоперација storyприча again,
144
388584
3030
Ako ponovo pogledate
priču o operaciji kuka,
06:43
there was a studyстудија doneГотово a coupleпар yearsгодине agoпре
145
391614
2371
urađeno je istraživanje
pre nekoliko godina
06:45
where they comparedУ поређењу the U.S. and SwedenŠvedska.
146
393985
3998
gde su poređene SAD i Švedska.
06:49
They lookedпогледао at how manyмноги patientsпацијенти have neededпотребно
147
397983
1925
Videli su kom broju pacijenata
je bila potrebna
06:51
to be re-operatedponovo radi on sevenседам yearsгодине after the first surgeryоперација.
148
399908
4081
ponovna operacija
nakon 7 godina od prve.
06:55
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, the numberброј was threeтри timesпута
149
403989
2887
U SAD broj je bio tri puta
06:58
higherвише than in SwedenŠvedska.
150
406876
2188
veći nego u Švedskoj.
07:01
So manyмноги unnecessaryнепотребан surgeriesoperacije,
151
409064
3440
To je mnogo nepotrebnih operacija
07:04
and so much unnecessaryнепотребан sufferingпатња
152
412504
2740
i mnogo nepotrebne patnje
07:07
for all the patientsпацијенти who were operatedуправља on
153
415244
1692
za sve pacijente
koji su bili operisani
07:08
in that sevenседам yearгодине periodраздобље.
154
416936
2467
u periodu od sedam godina.
07:11
Now, you can imagineзамислити how much savingsштедња
155
419403
1579
Možete zamisliti
kolika bi to ušteda
07:12
there would be for societyдруштво.
156
420982
2500
bila za društvo.
07:15
We did a studyстудија where we lookedпогледао at OECDOECD-A dataподаци.
157
423482
3171
Napravili smo istraživanje sa podacima
organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj.
07:18
OECDOECD-A does, everyсваки so oftenчесто,
158
426653
2850
Ova organizacija veoma često
07:21
look at qualityквалитета of careнега
159
429503
2156
posmatra kvalitet nege
07:23
where they can find the dataподаци
acrossпреко the memberчлан countriesземље.
160
431659
4525
gde mogu naći podatke
o zemljama članicama.
07:28
The UnitedUjedinjeni StatesDržava has, for manyмноги diseasesболести,
161
436184
2602
Za mnoge bolesti
SAD zapravo imaju
07:30
actuallyзаправо a qualityквалитета whichкоја is belowдоле the averageпросек
162
438786
2204
kvalitet koji je ispod prosečnog
07:32
in OECDOECD-A.
163
440990
1418
u OEES.
07:34
Now, if the AmericanAmerikanac healthcareздравствена заштита systemсистем
164
442408
2154
Ukoliko bi se američki
sistem zdravstvene nege
07:36
would focusфокусирати a lot more on measuringмерење qualityквалитета,
165
444562
2436
fokusirao više na merenje kvaliteta,
07:38
and raiseподићи qualityквалитета just to the levelниво of averageпросек OECDOECD-A,
166
446998
4049
i podigao kvalitet
na nivo prosečnog u OEES,
07:43
it would saveсачувати the AmericanAmerikanac people
167
451047
2338
to bi američkom narodu uštedelo
07:45
500 billionмилијарде U.S. dollarsдолара a yearгодине.
168
453385
4126
500 milijardi dolara godišnje.
07:49
That's 20 percentпроценат of the budgetбуџет,
169
457511
3227
To je 20% budžeta,
07:52
of the healthcareздравствена заштита budgetбуџет of the countryземљу.
170
460738
2713
budžeta za zdravstvenu negu zemlje.
07:55
Now you mayможе say that these numbersбројеви
171
463451
2107
Možda ćete reći da su ovi brojevi
07:57
are fantasticфантастичан, and it's all logicalлогичан,
172
465558
2891
fantastični i to je sve logično
08:00
but is it possibleмогуће?
173
468449
2010
ali da li je moguće?
08:02
This would be a paradigmпарадигма shiftсмена in healthcareздравствена заштита,
174
470459
2639
Ovo bi bila promena paradigme
u zdravstvenoj nezi,
08:05
and I would argueаргуе that not only can it be doneГотово,
175
473098
3580
i ustanovio bih da to ne samo da
može da se uradi,
08:08
but it has to be doneГотово.
176
476678
2234
već i mora da se uradi.
08:10
The agentsагенти of changeпромена are the doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
177
478912
3391
Agenti promene su
doktori i medicinske sestre
08:14
in the healthcareздравствена заштита systemсистем.
178
482303
2692
u sistemu zdravstvene nege.
08:16
In my practiceпракса as a consultantконсултант,
179
484995
2114
U svojoj praksi kao konsultant,
08:19
I meetсусрет probablyвероватно a hundredсто or more than a hundredсто
180
487109
2267
srećem verovatno stotinu
ili više od stotine
08:21
doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре and other hospitalболница
181
489376
2877
doktora i medicinskih sestara
i ostalog bolničkog
08:24
or healthcareздравствена заштита staffособље everyсваки yearгодине.
182
492253
2957
i zdravstvenog osoblja svake godine.
08:27
The one thing they have in commonзаједнички is
183
495210
2186
Jedna stvar koja im je zajednička
08:29
they really careнега about what they achieveпостићи
184
497396
2278
je da oni zaista paze
na to šta postižu
08:31
in termsуслови of qualityквалитета for theirњихова patientsпацијенти.
185
499674
3234
u smislu kvaliteta za svoje pacijente.
08:34
PhysiciansLekari are, like mostнајвише of you in the audienceпублика,
186
502908
2083
Doktori su, poput
mnogih vas u publici
08:36
very competitiveконкурентно.
187
504991
2536
veoma takmičarski nastrojeni.
08:39
They were always bestнајбоље in classкласа.
188
507527
1750
Uvek su bili najbolji u generaciji.
08:41
We were always bestнајбоље in classкласа.
189
509277
3498
Bili smo najbolji u grupi.
08:44
And if somebodyнеко can showсхов them that the resultрезултат
190
512775
2614
Ako neko može
da im pokaže da rezultat
08:47
they performизводити for theirњихова patientsпацијенти
191
515389
1587
koji pokazuju za svoje pacijente
08:48
is no better than what othersдруги do,
192
516976
2854
nije bolji od onog
koji postižu drugi,
08:51
they will do whateverшта год it takes to improveпобољшати.
193
519830
2707
uradiće bilo šta što je
potrebno za poboljšanje.
08:54
But mostнајвише of them don't know.
194
522537
2333
Ali većina njih ne zna.
08:56
But physiciansлекари have anotherдруги characteristicкарактеристика.
195
524870
2415
Ali doktori imaju drugu karatkeristiku.
08:59
They actuallyзаправо thriveуспевају from peerпеер recognitionпризнање.
196
527285
3842
Oni zapravo napreduju kroz
prepoznavanje uspeha od strane kolega.
09:03
If a cardiologistкардиолог callsпозиве anotherдруги cardiologistкардиолог
197
531127
2234
Ako kardiolog zove drugog kardiologa
09:05
in a competingтакмичење hospitalболница
198
533361
1848
u suparničkoj bolnici
09:07
and discussesgovori o tome why that other hospitalболница
199
535209
2029
i razmatra zašto ta druga bolnica
09:09
has so much better resultsрезултате, they will shareОбјави.
200
537238
2795
ima toliko bolje rezultate,
oni će to podeliti.
09:12
They will shareОбјави the informationинформације on how to improveпобољшати.
201
540033
3717
Deliće informacije o tome
kako se poboljšati.
09:15
So it is, by measuringмерење and creatingстварање transparencyтранспарентност,
202
543750
4120
Dakle, kroz merenje
i stvaranje transparentnosti
09:19
you get a cycleциклус of continuousконтинуирано improvementпобољшање,
203
547870
2910
dobijate ciklus stalnog usavršavanja,
09:22
whichкоја is what this slideклизање showsпоказује.
204
550780
2874
što je ono što vam
ovaj slajd pokazuje.
09:25
Now, you mayможе say this is a niceлеп ideaидеја,
205
553654
2941
Možete reći da je ovo dobra ideja,
09:28
but this isn't only an ideaидеја.
206
556595
1904
ali ovo nije samo ideja.
09:30
This is happeningдогађај in realityреалност.
207
558499
2028
Ovo se dešava u stvarnosti.
09:32
We're creatingстварање a globalглобално communityзаједница,
208
560527
3154
Stvaramo globalnu zajednicu,
09:35
and a largeвелики globalглобално communityзаједница,
209
563681
1863
veliku globalnu zajednicu,
09:37
where we'llдобро be ableу могуцности to measureмеру and compareупоредити
210
565544
2547
gde ćemo biti u mogućnosti
da merimo i poredimo
09:40
what we achieveпостићи.
211
568091
1714
ono što smo postigli.
09:41
TogetherZajedno with two academicакадемски institutionsинституције,
212
569805
2627
Zajedno sa dve akademske institucije,
09:44
MichaelMichael PorterPorter at HarvardHarvard BusinessPosao SchoolŠkola,
213
572432
1994
Majkl Porter na
Harvardskoj poslovnoj školi,
09:46
and the KarolinskaKarolinskog instituta InstituteInstitut in SwedenŠvedska,
214
574426
1884
i institutu Karolinska iz Švedske
09:48
BCGBCG has formedформирана something we call ICHOMICHOM.
215
576310
3965
BGK je formirala nešto
što zovemo IKMZI.
09:52
You mayможе think that's a sneezekijanje,
216
580275
2205
Možda ćete pomisliti
da je to kijavica,
09:54
but it's not a sneezekijanje, it's an acronymакроним.
217
582480
3127
ali nije, to je skraćenica.
09:57
It standsстоји for the InternationalMeđunarodni ConsortiumKonzorcijum
218
585607
2576
To je skraćenica
za Internacionalni konzorcijum
10:00
for HealthZdravlje OutcomeIshod MeasurementMerenja.
219
588183
2960
za merenje zdravsvenih ishoda.
10:03
We're bringingдоносећи togetherзаједно leadingводећи physiciansлекари
220
591143
2749
Mi spajamo vodeće
doktore i pacijente
10:05
and patientsпацијенти to discussдискутовати, diseaseболест by diseaseболест,
221
593892
3591
da zajedno diskutuju
jednu po jednu bolest
10:09
what is really qualityквалитета,
222
597483
2102
šta je zapravo kvalitetno,
10:11
what should we measureмеру,
223
599585
1987
šta bi trebalo da merimo
10:13
and to make those standardsстандарде globalглобално.
224
601572
2488
i da ti standardi postanu globalni.
10:16
They'veOni su workedрадио је -- fourчетири workingрад groupsгрупе have workedрадио је
225
604060
2355
4 radne grupe je radilo
10:18
duringу току the pastпрошлост yearгодине:
226
606415
1968
tokom prošle godine:
10:20
cataractskataraktu, back painбол,
227
608383
2844
katarakte, bol u leđima,
10:23
coronaryкоронар arteryартерија diseaseболест, whichкоја is,
for instanceпример, heartсрце attackнапад,
228
611227
4226
bolest koronarnih arterija,
što je, na primer, srčani udar,
10:27
and prostateпростата cancerрак.
229
615453
2181
i rak prostate.
10:29
The fourчетири groupsгрупе will publishобјавити theirњихова dataподаци
230
617634
2404
Četiri grupe će objaviti svoje podatke
10:32
in NovemberNovembra of this yearгодине.
231
620038
1842
u novembru ove godine.
10:33
That's the first time we'llдобро be comparingпоредећи
232
621880
2458
To je prvi put da ćemo porediti
10:36
applesjabuke to applesjabuke, not only withinу склопу a countryземљу,
233
624338
2946
babe sa babama,
ne samo unutar zemlje,
10:39
but betweenизмеђу countriesземље.
234
627284
3181
već između zemalja.
10:42
NextSledeći yearгодине, we're planningпланирање to do eightосам diseasesболести,
235
630465
3978
Sledeće godine, planiramo da
uradimo 8 bolesti,
10:46
the yearгодине after, 16.
236
634443
2554
a one tamo godine, 16.
10:48
In threeтри years'године ' time, we planплан to have coveredпокривен, затрпан
237
636997
2456
U trogodišnjem periodu
planiramo da pokrijemo
10:51
40 percentпроценат of the diseaseболест burdenтерет.
238
639453
3113
40% opterećenja bolesti.
10:54
CompareUporedite applesjabuke to applesjabuke. Who'sKo je better?
239
642566
2650
Poređenje baba sa babama.
Ko je bolji?
10:57
Why is that?
240
645216
3051
Zašto to?
11:00
FivePet monthsмесеци agoпре,
241
648267
2865
Pre 5 meseci,
11:03
I led a workshopрадионица at the largestнајвеће universityуниверзитет hospitalболница
242
651132
3034
vodio sam radionicu u najvećoj
univerzitetskoj bolnici
11:06
in NorthernSeverni EuropeEurope.
243
654166
1710
u severnoj Evropi.
11:07
They have a newново CEOGENERALNI DIREKTOR, and she has a visionвизија:
244
655876
3487
Imaju novog izvršnog direktora,
a ona ima viziju:
11:11
I want to manageуправљати my bigвелики institutioninstitucija much more
245
659363
3606
želim da svoju veliku instituciju
više fokusiram
11:14
on qualityквалитета, outcomesисходи that matterматерија to patientsпацијенти.
246
662969
4105
na kvalitet, ishode
koji se tiču pacijenata.
11:19
This particularпосебно day, we satсат in a workshopрадионица
247
667074
3498
Tog posebnog dana,
sedeli smo na radionici,
11:22
togetherзаједно with physiciansлекари, nursesмедицинске сестре and other staffособље,
248
670572
2810
zajedno sa doktorima, medicinskim
sestrama i ostalim osobljem,
11:25
discussingрасправља leukemialeukemija in childrenдеца.
249
673382
4498
diskutujući o leukemiji kod dece.
11:29
The groupгрупа discussedдискутовано,
250
677880
1777
Grupa je diskutovala,
11:31
how do we measureмеру qualityквалитета todayданас?
251
679657
2040
kako merimo kvalitet danas?
11:33
Can we measureмеру it better than we do?
252
681697
2565
Možemo li da ga merimo bolje
nego što to sad radimo?
11:36
We discussedдискутовано, how do we treatлијечити these kidsклинци,
253
684262
2222
Razgovarali smo o tome kako
lečimo tu decu,
11:38
what are importantважно improvementsпобољшања?
254
686484
2051
koja su bitna poboljšanja?
11:40
And we discussedдискутовано what are
the costsтрошкови for these patientsпацијенти,
255
688535
2781
Diskutovali smo o tome šta su
troškovi tih pacijenata,
11:43
can we do treatmentтретман more efficientlyефикасно?
256
691316
2348
možemo li obavljati
tretman efikasnije?
11:45
There was an enormousогроман energyенергија in the roomсоба.
257
693664
1944
Bila je ogromna količina
energije u sobi.
11:47
There were so manyмноги ideasидеје, so much enthusiasmентузијазам.
258
695608
3489
Bilo je toliko ideja,
toliko entuzijazma.
11:51
At the endкрај of the meetingсастанак,
259
699097
2294
Na kraju sastanka,
11:53
the chairmanпредседник of the departmentодељење, he stoodстајао up.
260
701391
3309
predsedavajući odeljenja je ustao.
11:56
He lookedпогледао over the groupгрупа and he said --
261
704700
4577
Pogledao je grupu i rekao -
12:01
first he raisedОдгојен his handруку, I forgotзаборавио that --
262
709277
1785
prvo je podigao ruku,
zaboravio sam to -
12:03
he raisedОдгојен his handруку, clenchedstegnut his fistпесницу,
263
711062
2469
podigao je ruku, stegnuo pesnicu,
12:05
and then he said to the groupгрупа, "Thank you.
264
713531
2897
a zatim je rekao grupi:
"Hvala vam."
12:08
Thank you. TodayDanas, we're finallyконачно discussingрасправља
265
716428
2923
Hvala vam. Danas,
mi konačno diskutujemo
12:11
what this hospitalболница does the right way."
266
719351
3574
o tome šta ova bolnica
radi na pravi način."
12:14
By measuringмерење valueвредност in healthcareздравствена заштита,
267
722925
2087
Mereći vrednost zdravstvene nege,
12:17
that is not only costsтрошкови
268
725012
2025
ne samo troškova
12:19
but outcomesисходи that matterматерија to patientsпацијенти,
269
727037
2473
već ishoda koji se tiču pacijenata,
12:21
we will make staffособље in hospitalsболнице
270
729510
1798
od osoblja u bolnicama
12:23
and elsewhereдругде in the healthcareздравствена заштита systemсистем
271
731308
1859
i svuda u sistemu zdravstvene nege
12:25
not a problemпроблем but an importantважно partдео of the solutionрешење.
272
733167
4094
napravićemo ne problem,
nego važan deo rešenja.
12:29
I believe measuringмерење valueвредност in healthcareздравствена заштита
273
737261
1936
Verujem da će merenje vrednosti
u zdravstvenom sistemu
12:31
will bringдовести about a revolutionреволуција,
274
739197
2771
doneti revoluciju,
12:33
and I'm convincedуверен that the founderоснивач
275
741968
2109
i uveren sam da bi se osnivač
12:36
of modernмодеран medicineмедицина, the Greekgrčki HippocratesHipokrat,
276
744077
3463
moderne medicine, Grk Hipokrat
12:39
who always put the patientпацијент at the centerцентар,
277
747540
2950
koji je uvek stavljao
pacijenta u centar,
12:42
he would smileосмех in his graveгроб.
278
750490
2162
verujem da bi se osmehivao u grobu.
12:44
Thank you.
279
752652
2801
Hvala vam.
12:47
(ApplauseAplauz)
280
755453
3909
(Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefan Larsson - Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry.

Why you should listen

In the developed world, health care represents 9 to 18 percent of the GDP -- and these costs are rising faster than economic growth. Stefan Larsson -- a senior partner and managing director in BCG’s Stockholm office, the global leader of BCG’s Health Care Payers and Providers sector, and a BCG Fellow since 2010 -- believes that the answer isn’t just managing costs, but improving patient outcomes.

The idea at the center of this approach: registries of health outcomes. By coming up with criteria for measuring quality of care, sharing data on how procedures and parts are working, and learning from each other constantly, doctors and nurses can become agents of change, providing better care and lower costs at the same time.

Larsson is co-founder of the International Consortium of Health Outcomes Measurement, a not-for-profit organization for global standardization of outcomes measurement, which has Michael Porter, HBS and Karolinska Institute as partners.

More profile about the speaker
Stefan Larsson | Speaker | TED.com