ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com
TED2013

Christopher Ryan: Are we designed to be sexual omnivores?

Kristofer Rajan (Cristopher Ryan): Da li smo napravljeni da budemo seksualni svaštojedi?

Filmed:
2,237,814 views

Jedna ideja prožima naše moderno viđenje veza, a to je da su muškarci i žene uvek upareni u monogamnim vezama. Ali pre pojave poljoprivrede, ljudi su možda bili vrlo promiskuitetni. Pisac Kristofer Rajan nas vodi kroz kontroverzne dokaze da su ljudska bića seksualni svaštojedi po prirodi, u nadi da će se suptilnijem razumevanjem možda okončati diskriminacija, stid i nerealna očekivanja koji ubijaju veze.
- Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to go off scriptSkripta
0
448
1267
Odstupiću od scenarija
00:13
and make ChrisKris quiteприлично nervousнервозан here
1
1715
2051
i učiniću Krisa prilično nervoznim
00:15
by makingстварање this audienceпублика participationучешће.
2
3766
2348
time što ću pozvati publiku da učestvuje.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
6114
3183
Je l' hoćete? Da. U redu.
00:21
So what I'd like to do is have you raiseподићи your handруку
4
9297
2444
Onda, hteo bih da podignete ruku
00:23
if you've ever heardслушао a
heterosexualheteroseksualna coupleпар havingимати sexсек.
5
11741
4056
ako ste ikada čuli
heteroseksualni par prilikom seksa.
00:27
Could be the neighborskomšije, hotelХотел roomсоба,
6
15797
2551
To mogu da budu komšije,
hotelska soba,
00:30
your parentsродитељи. Sorry.
7
18348
2007
vaši roditelji. Izvinite.
00:32
Okay. Prettylep much everybodyсвима.
8
20355
1752
Okej. Uglavnom svi.
00:34
Now raiseподићи your handруку if the man was makingстварање
9
22107
1827
Sada podignite ruku ako je muškarac
00:35
more noiseбука than the womanжена.
10
23934
3429
bio glasniji od žene.
00:39
I see one guy there.
11
27363
2313
Vidim jednog čoveka tamo.
00:41
It doesn't countбројање if it was you, sirгосподине.
12
29676
2247
Ne računa se ako ste
to bili vi, gospodine.
00:43
(LaughterSmeh)
13
31923
1015
(Smeh)
00:44
So his hand'sruka je down. And one womanжена. Okay.
14
32938
3510
Spustio je ruku.
I jedna žena. Okej.
00:48
SittingSedi nextследећи to a loudгласно guy.
15
36448
2076
Koja sedi pored glasnog muškarca.
00:50
Now what does this tell us?
16
38524
1624
Šta nam ovo govori?
00:52
It tellsкаже us that humanљудско beingsбића
17
40148
1846
Govori nam da su ljudska bića
00:53
make noiseбука when they have sexсек,
18
41994
1368
glasna kada imaju seksualni odnos
00:55
and it's generallyобично the womanжена who makesчини more noiseбука.
19
43362
2126
i uglavnom je žena glasnija.
00:57
This is knownпознат as femaleзенски пол copulatorycopulatory vocalizationvokalizacija
20
45488
3054
Ovo je poznato kao
ženska kopulatorna
01:00
to the clipboardклипборд crowdгомила.
21
48542
1423
vokalizacija.
01:01
I wasn'tније even going to mentionпомени this,
22
49965
1631
Čak nisam hteo ni
da pomenem ovo,
01:03
but somebodyнеко told me that MegMeg RyanRyan mightМожда be here,
23
51596
2941
ali rekli su mi da je
Meg Rajan možda ovde,
01:06
and she is the world'sсветске mostнајвише famousпознат
24
54537
2604
a ona je najpoznatiji
01:09
femaleзенски пол copulatorycopulatory vocalizervocalizer.
25
57141
1949
ženski kopulativni vokalizator
na svetu.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
59090
2400
Pa sam pomislio da
moram da govorim o tome.
01:13
We'llCemo get back to that a little bitмало laterкасније.
27
61490
2713
Vratićemo se na to malo kasnije.
01:16
Let me startпочетак by sayingговорећи humanљудско beingsбића
28
64203
1965
Dozvolite mi da počnem time
što ću reći da ljudska bića
01:18
are not descendedspustila from apesмајмуни,
29
66168
2101
nisu postala od majmuna,
01:20
despiteупркос what you mayможе have heardслушао. We are apesмајмуни.
30
68269
2232
uprkos onome što ste čuli.
Mi jesmo majmuni.
01:22
We are more closelyблиско relatedповезан
to the chimpšimpanza and the bonoboBonobo
31
70501
2836
Bliže smo povezani sa šimpanzom
i bonobo šimpanzom
01:25
than the AfricanAfrički elephantслон is to the IndianIndijanac elephantслон,
32
73337
3380
nego afrički slon sa indijskim slonom,
01:28
as JaredJared DiamondDijamant pointedпоказао
out in one of his earlyрано booksкњиге.
33
76717
3198
kao što je Džered Dajmond istakao
u jednoj od svojih prvih knjiga.
01:31
We're more closelyблиско relatedповезан to chimpsшимпанзи and bonobosбонобос
34
79915
4195
Bliže smo povezani sa šimpanzama
i bonobo šimpanzama
01:36
than chimpsшимпанзи and bonobosбонобос are relatedповезан
35
84110
1501
nego što su šimpanze i bonoboi
povezani
01:37
to any other primateprimat --
36
85611
1662
sa bilo kojim drugim primatom -
01:39
gorillasгориле, orangutansорангутани, what have you.
37
87273
2276
gorilom, orangutanom
ili bilo kojim drugim.
01:41
So we're extremelyизузетно closelyблиско relatedповезан to them,
38
89549
3247
Izuzetno blisko smo povezani sa njima
01:44
and as you'llти ћеш see in termsуслови of our behaviorпонашање,
39
92796
2426
i kao što ćete videti,
u smislu ponašanja
01:47
we'veми смо got some relationshipоднос as well.
40
95222
2367
imamo takođe neki odnos.
01:49
So what I'm askingпитајући todayданас, the questionпитање
41
97589
1919
Pitanje koje postavljam danas,
01:51
I want to exploreистражити with you todayданас is,
42
99508
3062
koje želim da istražim
zajedno sa vama je:
01:54
what kindкинд of apemajmun are we in termsуслови of our sexualityсексуалност?
43
102570
4168
koja smo mi vrsta majmuna
što se tiče seksualnosti?
01:58
Now, sinceОд Darwin'sDarwinova day there's been
44
106738
2218
Od Darvinovih dana, postoji
02:00
what CacildaCacilda and I have calledпозвани
45
108956
1502
ono što Kasilda i ja zovemo
02:02
the standardстандард narrativeнаратив of humanљудско sexualсексуално evolutionеволуција,
46
110458
2686
standardna priča o ljudskoj
seksualnoj evoluciji
02:05
and you're all familiarпознат with it,
47
113144
1554
i ona vam je svima poznata,
02:06
even if you haven'tније readчитати this stuffствари.
48
114698
2563
čak i ako niste čitali ovo.
02:09
The ideaидеја is that, as partдео of humanљудско natureприрода,
49
117261
3068
Ideja je da su,
kao deo ljudske prirode,
02:12
from the beginningпочетак of our species'vrste time,
50
120329
1989
od početka naše vrste,
02:14
menмушкарци have sortврста of leasedизнајмљен
women'sжене reproductivereprodukcije potentialпотенцијал
51
122318
4494
muškarci iznajmljivali
reproduktivni potencijal žena
02:18
by providingобезбеђујући them with certainизвестан goodsроба and servicesуслуге.
52
126812
3395
tako što su ih snabdevali
određenom robom i uslugama.
02:22
GenerallyGeneralno we're talkingпричају about meatмесо, shelterсклониште, statusстатус,
53
130207
3670
Uopšteno mislimo na
meso, sklonište, status,
02:25
protectionзаштита, things like that.
54
133877
2631
zaštitu, takve stvari.
02:28
And in exchangeразмена, womenЖене have offeredпонуђени fidelitytačnost,
55
136508
2335
A u zamenu,
žene su često nudile vernost
02:30
or at leastнајмање a promiseобећање of fidelitytačnost.
56
138843
2378
ili barem obećanje vernosti.
02:33
Now this setsсетови menмушкарци and womenЖене up
in an oppositionalопозициона relationshipоднос.
57
141221
4270
Ovo stavlja muškarce i žene
u suprotstavljen odnos.
02:37
The warрат betweenизмеђу the sexespolova is builtизграђен right into
our DNADNK, accordingу складу to this visionвизија. Right?
58
145491
5943
Prema ovom viđenju,
rat između polova je ugrađen u naš DNK.
02:43
What CacildaCacilda and I have arguedтврде is that no,
59
151434
3937
Ono što smo Kasilda
i ja razmatrali je to
02:47
this economicекономски relationshipоднос,
60
155371
2441
da li je ovaj ekonomski odnos,
02:49
this oppositionalопозициона relationshipоднос,
61
157812
1825
ovaj suprotstavljen odnos,
02:51
is actuallyзаправо an artifactartefakt of agricultureпољопривреде,
62
159637
2625
u stvari proizvod poljoprivrede
02:54
whichкоја only aroseнастао about 10,000
yearsгодине agoпре at the earliestнајраније.
63
162262
3676
koja je nastala najranije
pre 10.000 godina.
02:57
AnatomicallyAnatomski modernмодеран humanљудско beingsбића
64
165938
2167
Anatomski moderna ljudska bića
03:00
have been around for about 200,000 yearsгодине,
65
168105
2999
postoje od pre, otprilike,
200.000 godina,
03:03
so we're talkingпричају about fiveпет percentпроценат, at mostнајвише,
66
171104
3622
tako da se radi o najviše 5%
03:06
of our time as a modernмодеран, distinctпосебно speciesврсте.
67
174726
3688
vremena u kojem postojimo
kao moderna, posebna vrsta.
03:10
So before agricultureпољопривреде,
68
178414
3534
Pre poljoprivrede,
03:13
before the agriculturalпољопривредни revolutionреволуција,
69
181948
2005
pre poljoprivredne revolucije,
03:15
it's importantважно to understandРазумем that humanљудско beingsбића
70
183953
2111
važno je shvatiti da su ljudska bića
03:18
livedживели in hunter-gathererловци-сакупљачи groupsгрупе that are
71
186064
3334
živela u grupama lovaca sakupljača
03:21
characterizedкарактеришу whereverгде год they're foundнашао in the worldсвет
72
189398
3016
koje antropolozi, gde god
da su se nalazile u svetu,
03:24
by what anthropologistsantropolozi calledпозвани fierceжестоко egalitarianismegalitarianism.
73
192414
4591
karakterišu kao žestoki egalitarizam.
03:29
They not only shareОбјави things,
74
197005
1868
Oni ne samo da dele stvari,
03:30
they demandпотражња that things be sharedдељени:
75
198873
2509
već zahtevaju da se one dele.
03:33
meatмесо, shelterсклониште, protectionзаштита, all these things
76
201382
2259
Meso, sklonište, zaštita,
sve ove stvari
03:35
that were supposedlyнаводно beingбиће tradedtrguje to womenЖене
77
203641
3009
koje bi trebalo davati
u zamenu ženama
03:38
for theirњихова sexualсексуално fidelitytačnost, it turnsокреће се out,
78
206650
2830
za njihovu seksualnu vernost,
03:41
are sharedдељени widelyшироко amongмеђу these societiesдруштва.
79
209480
2730
po svemu sudeći su se
široko delile u ovim društvima.
03:44
Now I'm not sayingговорећи that our ancestorsпредака
80
212210
2188
Ne kažem da su naši preci
03:46
were nobleплеменито savagesdivljaci, and I'm not sayingговорећи
81
214398
1961
bili plemeniti divljaci i ne kažem ni
03:48
modernмодеран day hunter-gatherersbavile lovom
are nobleплеменито savagesdivljaci eitherили.
82
216359
2796
da su to moderni lovci sakupljači.
03:51
What I'm sayingговорећи is that this is simplyједноставно
83
219155
2011
Ono što kažem je
da je ovo jednostavno
03:53
the bestнајбоље way to mitigateublaže riskризик
84
221166
2440
najbolji način da se umanji rizik
03:55
in a foragingSkupljanje hrane contextконтекст.
85
223606
1930
u kontekstu lova.
03:57
And there's really no argumentрасправа
about this amongмеђу anthropologistsantropolozi.
86
225536
3116
Među antropolozima
oko ovoga nema spora.
04:00
All CacildaCacilda and I have doneГотово is extendпроширити
this sharingдељење behaviorпонашање to sexualityсексуалност.
87
228652
4564
Kasilda i ja smo samo proširili ovu
sklonost ka deljenju na seksualnost.
04:05
So we'veми смо arguedтврде that humanљудско sexualityсексуалност
88
233216
2435
Rekli smo da je
ljudska seksualnost,
04:07
has essentiallyУ суштини evolvedеволуирао, untilсве док agricultureпољопривреде,
89
235651
4484
do pojave poljoprivrede,
u osnovi evoluirala
04:12
as a way of establishinguspostavljanje and maintainingодржавање
90
240135
3146
kao način za uspostavljanje
i održavanje
04:15
the complexкомплекс, flexibleфлексибилан socialсоцијално systemsсистема, networksмреже,
91
243281
3726
složenih, fleksibilnih
društvenih sistema, mreža,
04:19
that our ancestorsпредака were very good at,
92
247007
2911
u čemu su naši preci bili veoma dobri
04:21
and that's why our speciesврсте has survivedпреживео so well.
93
249918
4616
i zato je naša vrsta
tako uspešno opstala.
04:26
Now, this makesчини some people uncomfortableнеудобан,
94
254534
2217
Ovo je nekim ljudima neprijatno,
04:28
and so I always need to take
a momentтренутак in these talksразговоре
95
256751
2385
tako da tako da uvek u ovim govorima
04:31
to say, listen,
96
259136
1844
kažem: čujte,
04:32
I'm sayingговорећи our ancestorsпредака were promiscuousпромискуоус,
97
260980
2643
kažem da su naši preci
bili promiskuitetni,
04:35
but I'm not sayingговорећи they were
havingимати sexсек with strangersстранци.
98
263623
2335
ali ne kažem da su imali seks
sa nepoznatima.
04:37
There were no strangersстранци. Right?
99
265958
2026
Nile bilo nepoznatih. Zar ne?
04:39
In a hunter-gathererловци-сакупљачи bandбанд, there are no strangersстранци.
100
267984
1844
U lovačko-sakupljačkoj grupi
nema stranaca.
04:41
You've knownпознат these people your entireцео life.
101
269828
1989
Poznajete te ljude čitav život.
04:43
So I'm sayingговорећи, yes, there were
overlappingпреклапање sexualсексуално relationshipsвезе,
102
271817
3459
I kažem: da, bilo je seksualnih
veza koje su se preklapale,
04:47
that our ancestorsпредака probablyвероватно had
severalнеколико differentразличит sexualсексуално relationshipsвезе
103
275276
4307
naši preci su verovatno imali
nekoliko različitih seksualnih veza
04:51
going on at any givenдато momentтренутак in theirњихова adultодрасла особа livesживи.
104
279583
3387
u svakom momentu
njihovih života kao odraslih.
04:54
But I'm not sayingговорећи they were
havingимати sexсек with strangersстранци.
105
282970
2403
Ali ne kažem da su
imali seks sa nepoznatima.
04:57
I'm not sayingговорећи that they didn't love the
people they were havingимати sexсек with.
106
285373
3111
Ne kažem da nisu voleli ljude
sa kojima su imali seks.
05:00
And I'm not sayingговорећи there was
no pair-bondingpar-vezivanja going on.
107
288484
2905
I ne kažem da tu nije bilo vezivanja.
05:03
I'm just sayingговорећи it wasn'tније sexuallyсексуално exclusiveексклузивно.
108
291389
3086
Samo kažem da nisu isključivali
i druge seksualne odnose.
05:06
And those of us who have
chosenизабран to be monogamousмоногамна --
109
294475
3684
A oni među nama koji su
odabrali da budu monogamni -
05:10
my parentsродитељи, for exampleпример, have been marriedожењен
110
298159
2338
moji roditelji, na primer,
u monogamnom su braku
05:12
for 52 yearsгодине monogamouslymonogamno,
111
300497
2508
52 godine,
05:15
and if it wasn'tније monogamouslymonogamno, MomMama and DadTata,
112
303005
2362
a ako nije bio monogaman:
mama i tata,
05:17
I don't want to hearчујеш about it—
113
305367
2347
neću da znam za to -
05:19
I'm not criticizingkritikovati this and I'm not sayingговорећи
114
307714
2392
ne kritikujem i ne kažem
05:22
there's anything wrongпогрешно with this.
115
310106
1556
da ima nešto loše u tome.
05:23
What I'm sayingговорећи is that to argueаргуе
116
311662
2159
Ono što hoću da kažem je
da mišljenje
05:25
that our ancestorsпредака were sexualсексуално omnivoressvaљtojedi
117
313821
4674
da su naši preci bili
seksualni svaštojedi
05:30
is no more a criticismкритике of monogamyMonogamija
118
318495
2287
nije ništa više kritika monogamije,
nego što je
05:32
than to argueаргуе that our ancestorsпредака
were dietaryishrani omnivoressvaљtojedi
119
320782
3468
mišljenje da su naši preci bili
svaštojedi u smislu ishrane
05:36
is a criticismкритике of vegetarianismvegetarijanstva.
120
324250
3323
kritika vegetarijanizma.
05:39
You can chooseизаберите to be a vegetarianvegetarijanac,
121
327573
1881
Možete izabrati
da budete vegetarijanac,
05:41
but don't think that just because
you've madeмаде that decisionодлука,
122
329454
2744
ali mislim da zbog te odluke
05:44
baconslanina suddenlyизненада stopsзауставља smellingmirisati good.
123
332198
2792
slanina ne prestane odjednom
da vam miriše dobro.
05:46
Okay? So this is my pointтачка.
124
334990
2687
Okej? To je moja poenta.
05:49
(LaughterSmeh)
125
337677
2351
(Smeh)
05:52
That one tookузела a minuteминута to sinkлавабо in, huh?
126
340028
3621
Trebalo je malo vremena
da se ovo shvati, zar ne?
05:55
Now, in additionдодатак to beingбиће a great geniusгеније,
127
343649
2330
Pored toga što je bio veliki genije,
05:57
a wonderfulДивно man, a wonderfulДивно husbandмуж,
128
345979
2065
divan čovek, divan muž,
06:00
a wonderfulДивно fatherотац, CharlesCharles DarwinDarwin
129
348044
1780
divan otac, Čarls Darvin je
06:01
was alsoтакође a world-classprvoklasni VictorianViktorijanska prudestidljiva.
130
349824
4112
takođe bio prvoklasni
viktorijanski puritanac.
06:05
All right? He was perplexedзбуњен
131
353936
1940
Bio je zbunjen
06:07
by the sexualсексуално swellingsOteklina of certainизвестан primatesпримати,
132
355876
2610
seksualnim naduvavanjem
određenih primata,
06:10
includingукључујући chimpsшимпанзи and bonobosбонобос,
133
358486
1543
uklučujući šimpanze
i bonobo šimpanze,
06:12
because these sexualсексуално swellingsOteklina tendтенденција to provokeprovocira
134
360029
2538
jer ova seksualna naduvavanja
teže da isprovociraju
06:14
manyмноги malesмушкарци to matedruže with the femalesženke.
135
362567
2592
mnoge mužjake
da se pare sa ženkama.
06:17
So he couldn'tније могао understandРазумем why on EarthZemlja would
the femaleзенски пол have developedразвијен this thing
136
365159
3171
On nije mogao da shvati zašto su,
za ime sveta, ženke razvile ovo,
06:20
if all they were supposedпретпостављено to be doing
is formingформирање theirњихова pairпар bondвеза, right?
137
368330
3929
ako bi samo trebalo
da nađu svoj par.
06:24
ChimpsЉimpanze and bonobosбонобос, DarwinDarwin didn't really know this,
138
372259
2439
Darvin nije znao
06:26
but chimpsшимпанзи and bonobosбонобос matedruže
139
374698
1948
da se šimpanze
i bonobo šimpanze pare
06:28
one to fourчетири timesпута perпер hourсат
140
376646
1654
jednom do četiri puta na sat
06:30
with up to a dozenдесетак malesмушкарци perпер day
141
378300
3416
sa do 12 mužjaka na dan
06:33
when they have theirњихова sexualсексуално swellingsOteklina.
142
381716
2616
kada imaju seksualno naduvavanje.
06:36
InterestinglyInteresantno je, chimpsшимпанзи have sexualсексуално swellingsOteklina
143
384332
2655
Interesantno je da šimpanze
imaju seksualno naduvavanje
06:38
throughкроз 40 percentпроценат, roughlyгрубо,
144
386987
1802
tokom, otprilike, 40 posto
06:40
of theirњихова menstrualменструални cycleциклус,
145
388789
1885
svog menstrualnog ciklusa,
06:42
bonobosбонобос 90 percentпроценат,
146
390674
2700
bonobo šimpanze - 90 posto,
06:45
and humansљуди are amongмеђу the
only speciesврсте on the planetПланета
147
393374
3422
a ljudi su skoro jedina
vrsta na planeti
06:48
where the femaleзенски пол is availableдоступан for sexсек
148
396796
2102
gde su ženke spremne za seks
06:50
throughoutтоком the menstrualменструални cycleциклус,
149
398898
1988
tokom celog menstrualnog ciklusa,
06:52
whetherда ли је she's menstruatingImate menstruaciju,
whetherда ли је she's post-menopausalPost-u menopauzi,
150
400886
2744
bilo da imaju menstruaciju,
bilo da su u menopauzi,
06:55
whetherда ли је she's alreadyвећ pregnantтрудна.
151
403630
1311
bilo da su već trudne.
06:56
This is vanishinglyVeoma rareретко amongмеђу mammalsсисари.
152
404941
3844
Ovo je izuzetno retko među sisarima.
07:00
So it's a very interestingзанимљиво aspectаспект of humanљудско sexualityсексуалност.
153
408785
3793
To je vrlo zanimljiv aspekt
ljudske seksualnosti.
07:04
Now, DarwinDarwin ignoredигнорисана the reflectionsrefleksije
154
412578
2675
Darvin je ignorisao uticaje
07:07
of the sexualсексуално swellingotok in his ownвластити day,
155
415253
3568
seksualnog naduvavanja,
u svoje vreme,
07:10
as scientistsнаучници tendтенденција to do sometimesпонекад.
156
418821
3631
kao što naučnici ponekad
znaju da urade.
07:14
So what we're talkingпричају about is spermsperma competitionконкуренција.
157
422452
2505
Ovde se radi o nadmetanju
spermatozoida.
07:16
Now the averageпросек humanљудско ejaculateejakulata
has about 300 millionмилиона spermsperma cellsћелије,
158
424957
3410
Prosečni ljudski ejakulat ima
oko 300 miliona spermatozoida,
07:20
so it's alreadyвећ a competitiveконкурентно environmentЖивотна средина.
159
428367
2430
tako da je to već kompetitivno okruženje.
07:22
The questionпитање is whetherда ли је these spermsperma are
competingтакмичење againstпротив other men'sмушкарци spermsperma
160
430797
3213
Pitanje je da li se oni takmiče
protiv spermatozoida drugog muškarca
07:26
or just theirњихова ownвластити.
161
434030
1785
ili samo između sebe.
07:27
There's a lot to talk about in this chartграфикон.
162
435815
2106
Ima mnogo da se kaže
u vezi sa ovim dijagramom.
07:29
The one thing I'll call your attentionпажњу to right away
163
437921
2175
Jedna stvar na koju ću vam
odmah skrenuti pažnju je
07:32
is the little musicalмузички noteБелешка aboveгоре the
femaleзенски пол chimpšimpanza and bonoboBonobo and humanљудско.
164
440096
4042
mala muzička nota iznad
ženke šimpanze, bonoboa i čoveka.
07:36
That indicatesозначава femaleзенски пол copulatorycopulatory vocalizationvokalizacija.
165
444138
3301
To označava žensku
kopulatornu vokalizaciju.
07:39
Just look at the numbersбројеви.
166
447439
1602
Samo pogledajte brojeve.
07:41
The averageпросек humanљудско has sexсек
167
449041
2196
Prosečan čovek ima seks
07:43
about 1,000 timesпута perпер birthрођење.
168
451237
3642
oko 1000 puta po jednom rođenju.
07:46
If that numberброј seemsИзгледа highвисоко for some of you,
169
454879
2173
Ako taj broj izgleda visok
nekome od vas,
07:49
I assureУверите you it seemsИзгледа lowниско for othersдруги in the roomсоба.
170
457052
3213
uveravam vas da nekima
u sali izgleda nizak.
07:52
We shareОбјави that ratioodnos with chimpsшимпанзи and bonobosбонобос.
171
460265
2950
Kod šimpanzi i bonoboa
ovaj odnos je isti kao kod nas.
07:55
We don't shareОбјави it with the other threeтри apesмајмуни,
172
463215
2302
Kod druge tri vrste, nije.
07:57
the gorillagorila, the orangutanorangutan and the gibbonGibon,
173
465517
2256
Gorile, orangutani i giboni,
07:59
who are more typicalтипично of mammalsсисари,
174
467773
1661
koji su tipičniji sisari,
08:01
havingимати sexсек only about a dozenдесетак timesпута perпер birthрођење.
175
469434
3192
imaju seks samo oko 12 puta
po jednom rođenju.
08:04
HumansLjudi and bonobosбонобос are the only
animalsЖивотиње that have sexсек face-to-facelicem u lice
176
472626
4213
Ljudi i bonoboi su jedine životinje
koje se gledaju dok imaju seks
08:08
when bothи једно и друго of them are aliveжив.
177
476847
2406
kad su oboje živi.
08:11
(LaughterSmeh)
178
479253
3905
(Smeh)
08:15
And you'llти ћеш see that the humanљудско, chimpšimpanza and bonoboBonobo
179
483895
3171
I primetićete da ljudi,
šimpanze i bonoboi
08:19
all have externalекстерно testiclestestisi, whichкоја in our bookкњига
180
487066
2396
imaju eksterne testise
koje mi izjednačavamo
08:21
we equateizjednaиavaљ to a specialпосебан fridgefrižider you have in the garageгаража
181
489462
3988
sa posebnim frižiderom
koji imamo u garaži
08:25
just for beerпиво.
182
493450
2260
samo za pivo.
08:27
If you're the kindкинд of guy who has a beerпиво fridgefrižider
183
495710
2726
Ako ste osoba koja ima
frižider za pivo u garaži,
08:30
in the garageгаража, you expectочекујте a partyжурка to happenдесити се
184
498436
2342
onda očekujete žurku
08:32
at any momentтренутак, and you need to be readyспреман.
185
500778
1789
u svakom momentu
i morate da budete spremni.
08:34
That's what the externalекстерно testiclestestisi are.
186
502567
2155
To su eksterni testisi.
08:36
They keep the spermsperma cellsћелије coolхладан
187
504722
2410
Oni hlade spermatozoide
08:39
so you can have frequentчесто ejaculationsda moћe da ejakulira.
188
507132
2218
da biste imali česte ejakulacije.
08:41
I'm sorry. It's trueистина.
189
509350
3739
Žao mi je, ali to je tačno.
08:45
The humanљудско, some of you will be happyсрећан to hearчујеш,
190
513089
3089
Čovek, neki od vas će
biti srećni da to čuju,
08:48
has the largestнајвеће, thickestнајдебљи penisпенис of any primateprimat.
191
516178
2811
ima najveći i najdeblji penis
od svih primata.
08:50
Now, this evidenceдоказ goesиде way beyondизван anatomyанатомија.
192
518989
2510
Ova činjenica izlazi iz okvira anatomije.
08:53
It goesиде into anthropologyантропологија as well.
193
521499
2561
Ona ulazi i u antropologiju.
08:56
HistoricalIstorijski recordsзаписи are fullпуна of accountsрачуне of people
194
524060
2617
Istorijski podaci su puni
svedočenja ljudi
08:58
around the worldсвет who have sexualсексуално practicesprakse
195
526677
1809
širom sveta, koji upražnjavaju seks
09:00
that should be impossibleнемогуће
196
528486
1630
koji bi trebalo da bude nemoguć
09:02
givenдато what we have assumedPretpostavio
about humanљудско sexualсексуално evolutionеволуција.
197
530116
3926
s obzirom na pretpostavke
o ljudskoj seksualnoj evoluciji.
09:06
These womenЖене are the MosuoMusu
from southwesternjugozapadni ChinaKina.
198
534042
2700
Ove žene su iz naroda Mosuo
sa jugozapada Kine.
09:08
In theirњихова societyдруштво, everyoneсви, menмушкарци and womenЖене,
199
536742
2567
U njihovom društvu su svi,
i muškarci i žene,
09:11
are completelyу потпуности sexuallyсексуално autonomousаутономно.
200
539309
1741
potpuno seksualno autonomni.
09:13
There's no shameсрамота associatedповезани with sexualсексуално behaviorпонашање.
201
541050
2959
Nema stida u vezi sa
seksualnim ponašanjem.
09:16
WomenŽene have hundredsстотине of partnersпартнери.
202
544009
2246
Žene imaju na stotine partnera.
09:18
It doesn't matterматерија. NobodyNiko nije caresбрине.
NobodyNiko nije gossipsglasine tačne. It's not an issueпитање.
203
546255
3182
Nije važno. Nikog nije briga.
Niko ne tračari. To nije tema.
09:21
When the womanжена becomesпостаје pregnantтрудна,
204
549437
1796
Kad žena zatrudni,
09:23
the childдете is caredбринула for by her,
her sistersсестре, and her brothersбраћа.
205
551233
2858
dete čuvaju ona, njene sestre
i njena braća.
09:26
The biologicalбиолошки fatherотац is a nonissuenonissue.
206
554091
2839
Biološki otac je bez značaja.
09:28
On the other sideстрана of the planetПланета, in the AmazonAmazon,
207
556930
2406
S druge strane planete, u Amazoniji,
09:31
we'veми смо got manyмноги tribesплемена whichкоја practiceпракса
208
559336
2869
imamo mnoga plemena
koja praktikuju
09:34
what anthropologistsantropolozi call partiblepartible paternityutvrđivanje očinstva.
209
562205
2732
ono što antropolozi nazivaju
podeljeno očinstvo.
09:36
These people actuallyзаправо believe --
210
564937
2597
Ovi ljudi veruju -
09:39
and they have no contactконтакт amongмеђу them,
211
567534
1715
a među njima nema kontakta,
09:41
no commonзаједнички languageЈезик or anything,
212
569249
1656
ni zajedničkog jezika,
niti bilo čega drugog,
09:42
so it's not an ideaидеја that spreadширити,
213
570905
1737
tako da nije ideja koja je proširena,
09:44
it's an ideaидеја that's arisenpodigne around the worldсвет --
214
572642
2137
već ideja koja se pojavila
širom sveta -
09:46
they believe that a fetusfetus is literallyбуквално madeмаде
215
574779
2157
oni veruju da je fetus
bukvalno sastavljen
09:48
of accumulatedнагомилане semensperma.
216
576936
2276
od skupa sperme.
09:51
So a womanжена who wants to have a childдете
217
579212
1988
I tako žena koja hoće da ima dete
09:53
who'sко је smartпаметан and funnyсмешно and strongјак
218
581200
1832
koje je pametno, duhovito i snažno
09:55
makesчини sure she has lots of sexсек with the smartпаметан guy,
219
583032
2131
ima mnogo seksa sa
pametnim muškarcem,
09:57
the funnyсмешно guy and the strongјак guy,
220
585163
1944
duhovitim muškarcem
i snažnim muškarcem
09:59
to get the essenceДуша of eachсваки of
these menмушкарци into the babyбеба,
221
587107
2224
da bi beba imala osobine
svakoga od njih
10:01
and then when the childдете is bornрођен,
222
589331
2512
i kada se dete rodi,
10:03
these differentразличит menмушкарци will come forwardнапред
223
591843
2142
ovi različiti ljudi se jave
10:05
and acknowledgeпризнати theirњихова paternityutvrđivanje očinstva of the childдете.
224
593985
2870
i priznaju očinstvo nad detetom.
10:08
So paternityutvrđivanje očinstva is actuallyзаправо sortврста of a teamтим endeavorpoduhvat
225
596855
2838
Tako da je očinstvo timski poduhvat
10:11
in this societyдруштво.
226
599693
1616
u ovom društvu.
10:13
So there are all sortsсортс of examplesпримери like this
227
601309
1988
Ima raznih primera kao što je ovaj
10:15
that we go throughкроз in the bookкњига.
228
603297
2450
koje pominjemo u knjizi.
10:17
Now, why does this matterматерија?
229
605747
3460
Zašto je ovo važno?
10:21
EdwardEdvard WilsonWilson saysкаже we need to understandРазумем
230
609207
2560
Edvard Vilson kaže
da treba da razumemo
10:23
that humanљудско sexualityсексуалност is first a bondingvezivanje deviceуређај
231
611767
3046
da je ljudska seksualnost na prvom
mestu sredstvo za stvaranje veze,
10:26
and only secondarilyklevetali procreationширење.
232
614813
2835
a tek na drugom sredstvo
za razmnožavanje.
10:29
I think that's trueистина. This mattersпитања because
233
617648
2184
Mislim da je to tačno.
Ovo je važno jer je
10:31
our evolvedеволуирао sexualityсексуалност is in directдиректан conflictконфликт
234
619832
3038
naša evoluirana seksualnost
u direktnom konfliktu
10:34
with manyмноги aspectsаспекти of the modernмодеран worldсвет.
235
622870
2587
sa mnogim aspektima modernog sveta.
10:37
The contradictionsKontradikcije betweenизмеђу what we're told
236
625457
2138
Kontradikcije između
onoga što su nam rekli
10:39
we should feel and what we actuallyзаправо do feel
237
627595
3427
da bi trebalo da osećamo
i onoga što stvarno osećamo
10:43
generatesгенерише a hugeогромно amountизнос of unnecessaryнепотребан sufferingпатња.
238
631022
5137
stvaraju veliku količinu
nepotrebne patnje.
10:48
My hopeнадати се is that a more accurateтачан,
239
636159
2416
Ja se nadam da će nas tačnije,
10:50
updatedажурирано understandingразумевање of humanљудско sexualityсексуалност
240
638575
2375
novije razumevanje
ljudske seksualnosti
10:52
will leadолово us to have greaterвеће toleranceтолеранција for ourselvesсами,
241
640950
3020
dovesti do veće tolerancije prema sebi,
10:55
for eachсваки other,
242
643970
1597
jednih prema drugima,
10:57
greaterвеће respectпоштовање for unconventionalнеконвенционално
relationshipоднос configurationsконфигурације
243
645567
3623
do većeg poštovanja za
nekonvencionalne forme odnosa
11:01
like same-sexistog pola marriageбрак or polyamorouspoliamor unionsсиндикати,
244
649190
5281
kao što su istopolni brakovi ili
poliamorijalne zajednice
11:06
and that we'llдобро finallyконачно put to restодмор the ideaидеја
245
654471
3348
i do toga da konačno
napustimo ideju
11:09
that menмушкарци have some innateurođene, instinctiveинстинктиван right
246
657819
2574
da muškarci imaju neko
urođeno, instinktivno pravo
11:12
to monitorмонитор and controlконтрола women'sжене sexualсексуално behaviorпонашање.
247
660393
4228
da nadgledaju i kontrolišu
seksualno ponašanje žena.
11:16
(ApplauseAplauz)
248
664621
2992
(Aplauz)
11:19
Thank you.
249
667613
2154
Hvala vam.
11:21
And we'llдобро see that it's not only gayгеј people
250
669767
2256
I videćemo da nisu samo gej ljudi
11:24
that have to come out of the closetormar.
251
672023
1669
oni koji treba da "izađu iz ormana".
11:25
We all have closetsOrmari we have to come out of. Right?
252
673692
3529
Svi mi imamo ormane
iz kojih treba da izađemo.
11:29
And when we do come out of those closetsOrmari,
253
677221
1761
I kada izađemo iz tih ormana,
11:30
we'llдобро recognizeпрепознати that our fightборба is not with eachсваки other,
254
678982
3559
prepoznaćemo da naša borba
nije borba jednih s drugima,
11:34
our fightборба is with an outdatedzastario,
VictorianViktorijanska senseсмисао of humanљудско sexualityсексуалност
255
682541
4504
već sa zastarelim viktorijanskim
pogledom na ljudsku seksualnost
11:39
that conflatesconflates desireжеља with propertyимовина rightsправа,
256
687045
3555
koja spaja želju
sa pravom na svojinu,
11:42
generatesгенерише shameсрамота and confusionзбуњеност
257
690600
2765
proizvodi stid i konfuziju
11:45
in placeместо of understandingразумевање and empathyемпатија.
258
693365
2835
umesto razumevanja i empatije.
11:48
It's time we movedпреселила се beyondизван MarsMars and VenusVenera,
259
696200
2716
Vreme je da se preselimo
sa Marsa i Venere
11:50
because the truthистина is
260
698916
1730
jer istina je
11:52
that menмушкарци are from AfricaAfrika
261
700646
1337
da su muškarci iz Afrike
11:53
and womenЖене are from AfricaAfrika.
262
701983
1996
i da su žene iz Afrike.
11:55
Thank you.
263
703979
1945
Hvala vam.
11:57
(ApplauseAplauz)
264
705924
5459
(Aplauz)
12:06
ChrisKris AndersonAnderson: Thank you.
ChristopherChristopher RyanRyan: Thank you.
265
714530
2494
Kris Anderson: Hvala.
Kristofer Rajan: Hvala.
12:09
CACA: So a questionпитање.
266
717024
1742
K. A.: Pitanje.
12:10
It's so perplexingneshvativi, tryingпокушавајући to use argumentsаргументс
267
718766
3899
Zbunjujuće je, ako pokušamo
da upotrebimo argumente
12:14
about evolutionaryеволуционарни historyисторија
268
722665
3067
o istoriji evolucije
12:17
to turnред that into what we oughtтребало би to do todayданас.
269
725732
2584
da bismo to pretvorili u ono
što treba da radimo danas.
12:20
SomeoneNeko could give a talk and say,
270
728316
2406
Neko bi mogao
da održi govor i kaže:
12:22
look at us, we'veми смо got these really sharpоштар teethзуби
271
730722
2745
pogledajte nas,
imamo vrlo oštre zube
12:25
and musclesмишићи and a brainмозак that's really good
272
733467
1727
i mišiće i mozak
koji su stvarno dobri
12:27
at throwingбацање weaponsоружје,
273
735194
1561
u bacanju oružja
12:28
and if you look at lots of societiesдруштва around the worldсвет,
274
736755
3064
i ako pogledate
mnoga društva širom sveta,
12:31
you'llти ћеш see very highвисоко ratesстопе of violenceнасиље.
275
739819
2286
videćete vrlo visoke stope nasilja.
12:34
NonviolenceNenasilje is a choiceизбор like vegetarianismvegetarijanstva,
276
742105
3169
Nenasilje je izbor,
kao i vegetarijanizam,
12:37
but it's not who you are.
277
745274
2144
ali to nije ono što ste vi.
12:39
How is that differentразличит
278
747418
2050
Kako je to drugačije
12:41
from the talk you gaveдала?
279
749468
3365
od govora koji ste održali?
12:44
CRCR: Well first of all, the evidenceдоказ
280
752833
3184
K. R.: Na prvom mestu, dokazi
12:48
for highвисоко levelsнивоа of violenceнасиље in prehistorypraistorija
281
756017
2775
za visok stepen nasilja u praistoriji
12:50
is very debatableдискутабилно.
282
758792
2606
su vrlo diskutabilni.
12:53
But that's just an exampleпример.
283
761398
2201
Ali to je samo primer.
12:55
CertainlySvakako, you know, lots of people say to me,
284
763599
3604
Sigurno, mnogi ljudi mi kažu:
12:59
just because we livedживели a certainизвестан way in the pastпрошлост
285
767203
2540
samo zato što smo živeli
na određen način u prošlosti,
13:01
doesn't mean we should liveживи that
way now, and I agreeдоговорити се with that.
286
769743
3199
to ne znači da treba da živimo
tako sada, i slažem se s tim.
13:04
EveryoneSvi has to respondодговори to the modernмодеран worldсвет.
287
772942
2527
Svako treba da odgovori
modernom svetu.
13:07
But the bodyтело does have its inherentинхерентан
288
775469
4422
Ali telo ima svoje sopstvene
13:11
evolvedеволуирао trajectoriesтрајекторија.
289
779891
2857
evoluirane putanje.
13:14
And so you could liveживи on
McDonald'sMcDonald's and milkshakesmilkљejka,
290
782748
3480
Mogli biste da živite na
Mekdonaldsu i milkšejkovima,
13:18
but your bodyтело will rebelПобуњеник againstпротив
that. We have appetitesapetit.
291
786228
3456
ali vaše telo će se pobuniti
protiv toga. Imamo apetite.
13:21
I think it was SchopenhauerЉopenhauera who said,
292
789702
1688
Mislim da je Šopenhauer rekao da:
13:23
a personособа can do what they want
293
791390
2864
osoba može da uradi
ono što želi,
13:26
but not want what they want.
294
794254
2057
ali ne može da želi
ono što želi.
13:28
And so what I'm arguingсвађати се againstпротив
295
796311
1723
Tako da sam ja protiv
13:30
is the shameсрамота that's associatedповезани with desiresжеље.
296
798034
2464
stida koji je povezan sa željama.
13:32
It's the ideaидеја that if you love your husbandмуж or wifeжена
297
800498
3359
To je ideja da ako volite
svog muža ili ženu,
13:35
but you still are attractedprivukla je to other people,
298
803857
2210
ali vas i dalje privlače drugi ljudi,
13:38
there's something wrongпогрешно with you,
299
806067
1499
onda nešto nije u redu sa vama,
13:39
there's something wrongпогрешно with your marriageбрак,
300
807566
1937
nešto nije u redu u vašem braku,
13:41
something wrongпогрешно with your partnerпартнер.
301
809503
1460
sa vašim partnerom.
13:42
I think a lot of familiesпородице are fracturedFraktura
302
810963
2023
Mislim da su se mnoge
porodice raspale
13:44
by unrealisticnerealna expectationsočekivanja
303
812986
1985
zbog nerealnih očekivanja koja su
13:46
that are basedзаснован uponна this falseлажно
visionвизија of humanљудско sexualityсексуалност.
304
814971
3045
zasnovana na ovoj pogrešnoj
viziji ljudske seksualnosti.
13:50
That's what I'm tryingпокушавајући to get at.
305
818016
1464
Na to ciljam.
13:51
CACA: Thank you. CommunicatedKomunicirali
powerfullyIzražajno. ThanksHvala ti a lot.
306
819480
2499
K. A.: Hvala vam,
Govorili ste odlično. Hvala mnogo.
13:53
CRCR: Thank you, ChrisKris.
(ApplauseAplauz)
307
821979
3991
K. R.: Hvala Kris.
(Aplauz)
Translated by Milos Milosavljevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com