ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com
TED2014

Ed Yong: Zombie roaches and other parasite tales

Ed Jong (Ed Yong): Cvrčci samoubice, zombi bubašvabe i druge priče o parazitima

Filmed:
1,829,488 views

Mi ljudi veoma cenimo svoju slobodnu volju i nezavisnost... a ipak postoji uticaj iz senke koji možda ne razmatramo. Kao što pisac naučnik Ed Jong objašnjava u ovom fascinantnom, urnebesnom i uznemirujućem govoru, paraziti su usavršili veštinu manipulacije do zavidnog nivoa. Da li oni utiču na nas? I više je nego verovatno.
- Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A herdстадо of wildebeestszveri, a shoaljata of fishриба,
0
645
2551
Krdo zveri, jato riba,
00:15
a flockjato of birdsптице.
1
3196
1629
jato ptica.
00:16
ManyMnogi animalsЖивотиње gatherскупити in largeвелики groupsгрупе
2
4825
2068
Dosta životinja se skuplja u velike grupe
00:18
that are amongмеђу the mostнајвише wonderfulДивно spectaclesFutrola za naočare
3
6893
1986
koje su među najlepšim spektaklima
00:20
in the naturalприродно worldсвет.
4
8879
1718
u svetu prirode.
00:22
But why do these groupsгрупе formобразац?
5
10597
2724
Ali zašto se formiraju ove grupe?
00:25
The commonзаједнички answersодговори includeукључи things like
6
13321
1637
Česti odgovori su oni poput
00:26
seekingтражи safetyбезбедност in numbersбројеви or huntingлов in packsпаковања
7
14958
2966
traženja bezbednosti u grupi
ili lova u čoporima
00:29
or gatheringокупљање to matedruže or breedбреед,
8
17924
2496
ili skupljanja radi razmnožavanja,
00:32
and all of these explanationsобјашњења,
9
20420
1668
i sva ova objašnjenja,
00:34
while oftenчесто trueистина,
10
22088
1237
iako su često tačna,
00:35
make a hugeогромно assumptionпретпоставка about animalживотиња behaviorпонашање,
11
23325
3043
prave puno pretpostavki
o ponašanju životinja,
00:38
that the animalsЖивотиње are in controlконтрола of theirњихова ownвластити actionsакције,
12
26368
3177
da životinje kontrolišu svoje radnje,
00:41
that they are in chargeпуњење of theirњихова bodiesтела.
13
29545
2251
da kontrolišu svoje telo.
00:43
And that is oftenчесто not the caseслучај.
14
31796
3427
To često nije istina.
00:47
This is ArtemiaArtemia, a brineslanu vodu shrimprakove.
15
35223
2924
Ovo je artemija, vrsta škampi.
00:50
You probablyвероватно know it better as a seaморе monkeyмајмун.
16
38147
2764
Verovatno su vam poznatije
kao morski majmuni.
00:52
It's smallмали, and it typicallyобично livesживи aloneсами,
17
40911
1995
Male su i obično žive same,
00:54
but it can gatherскупити in these largeвелики redцрвена swarmsројеви
18
42906
3077
ali mogu da se skupljaju
u velika crvena jata
00:57
that spanспан for metersметара,
19
45983
2247
koja idu metrima u širinu,
01:00
and these formобразац because of a parasiteпаразит.
20
48230
3090
a stvaraju se zbog parazita.
01:03
These shrimprakove are infectedзаражени with a tapewormTejpvorm.
21
51320
2686
Ove škampe napada pantljičara.
01:06
A tapewormTejpvorm is effectivelyефикасно a long, livingживи gutгут
22
54006
2251
Pantljičara je dugo, živo crevo
01:08
with genitalsgenitalije at one endкрај and
a hookedзакачен mouthуста at the other.
23
56257
2888
sa genitaljama na jednoj
i kukastim ustima na drugoj strani.
01:11
As a freelanceslobodnjak journalistновинар, I sympathizeSaosecam.
24
59145
2535
Kao honorarni novinar,
imam saosećanja.
01:13
(LaughterSmeh)
25
61680
2155
(Smeh)
01:15
The tapewormTejpvorm drainsodvode nutrientsхранљиве материје from Artemia'sArtemia je bodyтело,
26
63835
2908
Pantljičara izvlači hranljive sastojke
iz tela artemije
01:18
but it alsoтакође does other things.
27
66743
2077
ali radi i druge stvari.
01:20
It castratescastrates them,
28
68820
1620
Kastrira ih,
01:22
it changesПромене theirњихова colorбоја from transparentтранспарентно to brightсветао redцрвена,
29
70440
4718
menja njihovu boju iz providne
u jarko crvenu,
01:27
it makesчини them liveживи longerдуже,
30
75158
1516
čini da žive duže,
01:28
and as biologistбиолог NicolasNikola RodeJahao has foundнашао,
31
76674
2357
i kako je otkrio biolog Nikolas Roud,
01:31
it makesчини them swimпливај in groupsгрупе.
32
79031
3359
čini da plivaju u grupama.
01:34
Why? Because the tapewormTejpvorm,
like manyмноги other parasitesParaziti,
33
82390
3452
Zašto? Zato što pantljičara,
poput mnogih drugih parazita,
01:37
has a complicatedкомпликован life cycleциклус
34
85842
1581
ima komplikovan životni ciklus
01:39
involvingукључивање manyмноги differentразличит hostsдомаћини.
35
87423
2264
gde postoji dosta različitih domaćina.
01:41
The shrimprakove are just one stepкорак on its journeyпутовање.
36
89687
2404
Škampi su samo jedan deo puta.
01:44
Its ultimateкрајњи destinationдестинацију is this,
37
92091
2612
Krajnje odredište je ovo,
01:46
the greaterвеће flamingoFlamingo.
38
94703
1947
ružičasti flamingo.
01:48
Only in a flamingoFlamingo can the tapewormTejpvorm reproduceрепродуцирати,
39
96650
3025
Pantljičara može da se razmnožava
samo u flamingu,
01:51
so to get there, it manipulatesmanipuliљe its shrimprakove hostsдомаћини
40
99675
3289
tako da bi do njega došla,
manipuliše domaćinima škampima
01:54
into formingформирање these conspicuousupadljivo coloredобојено swarmsројеви
41
102964
3091
da stvore ova upadljiva crvena jata
01:58
that are easierлакше for a flamingoFlamingo to spotместо
42
106055
2717
koja će flamingo lakše primetiti
02:00
and to devourprogutati,
43
108772
1559
i pojesti,
02:02
and that is the secretтајна of the ArtemiaArtemia swarmRoj.
44
110331
2932
i to je tajna jata artemija.
02:05
They aren'tнису sociabledruželjubiv throughкроз theirњихова ownвластити volitionvoljom,
45
113263
2163
Nisu društvene svojom voljom,
02:07
but because they are beingбиће controlledконтролисано.
46
115426
2076
već zato što ih neko kontroliše.
02:09
It's not safetyбезбедност in numbersбројеви.
47
117502
1694
Ne radi se o bezbednosti u grupi.
02:11
It's actuallyзаправо the exactтачно oppositeсупротно.
48
119196
1859
Zapravo je sasvim suprotno.
02:13
The tapewormTejpvorm hijacksotme theirњихова brainsмозга and theirњихова bodiesтела,
49
121055
3041
Pantljičara zaposeda
njihove mozgove i tela,
02:16
turningокретање them into vehiclesвозила
50
124096
1396
pretvarajući ih u sredstvo
02:17
for gettingдобијања itselfсам into a flamingoFlamingo.
51
125492
3967
za dolazak do flaminga.
02:21
And here is anotherдруги exampleпример
52
129459
1430
Evo još jednog primera
02:22
of a parasiticparazitske manipulationманипулација.
53
130889
2526
manipulacije parazita.
02:25
This is a suicidalsuicidalna cricketKriket.
54
133415
2976
Ovo je cvrčak samoubica.
02:28
This cricketKriket swallowedпрогутане the
larvaelarve of a GordianGordijev wormцрв,
55
136391
3304
Cvrčak je progutao larve
gordijevog crva,
02:31
or horsehairkonjska dlaka wormцрв.
56
139695
1893
ili crva konjske dlake.
02:33
The wormцрв grewрастао to adultодрасла особа sizeвеличине withinу склопу it,
57
141588
2156
Crv unutar njega raste
do odrasle veličine
02:35
but it needsпотребе to get into waterвода in orderнаручи to matedruže,
58
143744
3038
ali mora da dođe do vode
kako bi se razmnožavao,
02:38
and it does that by releasingoslobađanje proteinsпротеини
59
146782
2218
i to radi tako što oslobađa proteine
02:41
that addleizgubljeni the cricket'sKriket je brainмозак,
60
149000
2188
koji zbunjuju mozak cvrčka
02:43
causingизазивајући it to behaveпонашати се erraticallynepravilno.
61
151188
2164
zbog čega se ponaša pomahnitalo.
02:45
When the cricketKriket nearsblizu a bodyтело of waterвода,
62
153352
1955
Kada se cvrčak približi vodi,
02:47
suchтаква as this swimmingпливање poolбазен,
63
155307
1619
poput bazena,
02:48
it jumpsскокови in and drownsutopi,
64
156926
2257
uskače i davi se,
02:51
and the wormцрв wrigglesvijuga out
65
159183
1725
a crv se izmigolji
02:52
of its suicidalsuicidalna corpseleš.
66
160908
3856
iz tela koje je izvršilo samoubistvo.
02:56
CricketsZrikavci are really roomyprostrano. Who knewзнала?
67
164764
3603
Cvrčci su baš prostrani.
Ko bi rekao?
03:00
The tapewormTejpvorm and the GordianGordijev wormцрв are not aloneсами.
68
168367
3215
Pantljičara i gordijev crv nisu sami.
03:03
They are partдео of an entireцео cavalcadenaoruћano
69
171582
1720
Deo su čitave armije
03:05
of mind-controllingkontrolu misli parasitesParaziti,
70
173302
2077
parazita koji kontrolišu um,
03:07
of fungiгљивице, virusesвируси, and wormscrvi and insectsинсекти and more
71
175379
3949
gljiva, virusa, crva, insekata i ostalog
03:11
that all specializeспецијализовати in subvertingpotkopava and overridingnačinio
72
179328
2573
koji se svi usavršavaju
u podrivanju i zaobilaženju
03:13
the willsVils of theirњихова hostsдомаћини.
73
181901
2209
volje svojih domaćina.
03:16
Now, I first learnedнаучио about this way of life
74
184110
1737
Prvi put sam saznao za ovaj način života
03:17
throughкроз DavidDavid Attenborough'sAtenboro je "TrialsSuđenja of Life"
75
185847
2493
kroz "Procese života" Dejvida Atenboroa
03:20
about 20 yearsгодине agoпре,
76
188340
1722
pre oko 20 godina,
03:22
and then laterкасније throughкроз a wonderfulДивно bookкњига calledпозвани
77
190062
1702
a kasnije i kroz divnu knjigu
koja se zove
03:23
"ParasiteParazit RexRex" by my friendпријатељ CarlKarl ZimmerZimmer.
78
191764
2674
"Parazit Reks" mog prijatelja
Karla Cimera.
03:26
And I've been writingписање about
these creaturesстворења ever sinceОд.
79
194438
2143
Od tada pišem o ovim stvorenjima.
03:28
FewNekoliko topicsтеме in biologyбиологија enthrallzadivite me more.
80
196581
2811
Ima malo tema u biologiji
koje me više uzbuđuju.
03:31
It's like the parasitesParaziti have subvertedpodrivaju my ownвластити brainмозак.
81
199392
3706
Kao da su paraziti omamili moj mozak.
03:35
Because after all, they are always compellingubedljivo
82
203098
2611
Ipak su uvek ubedljivi
03:37
and they are delightfullyDivno macabrejezivo.
83
205709
1288
i predivno sablasni.
03:38
When you writeпиши about parasitesParaziti,
84
206997
1392
Kada pišete o parazitima,
03:40
your lexiconleksikon swellstalasi with phrasesfraze like
85
208389
2084
vaš rečnik prepun je izraza poput
03:42
"devouredguta aliveжив" and "burstsnaletima out of its bodyтело."
86
210473
3046
"živ proždran" i "iskače iz svog tela."
03:45
(LaughterSmeh)
87
213519
1237
(Smeh)
03:46
But there's more to it than that.
88
214756
1540
Ali tu postoji više od toga.
03:48
I'm a writerписац, and fellowколега writersписци in the audienceпублика
89
216296
2102
Pisac sam, a kolege pisci iz publike
03:50
will know that we love storiesприче.
90
218398
2709
znaju da mi volimo priče.
03:53
ParasitesParaziti inviteпозовите us to resistодолети the allureprivlačnost
91
221107
2393
Paraziti nas pozivaju
da se odupremo mamcu
03:55
of obviousочигледан storiesприче.
92
223500
1850
očiglednih priča.
03:57
TheirNjihova worldсвет is one of plotпарцела twistsobrtima
93
225350
2310
Njihov svet prepun je obrta
03:59
and unexpectedнеочекивано explanationsобјашњења.
94
227660
3607
i neočekivanih objašnjenja.
04:03
Why, for exampleпример,
95
231267
1496
Zašto, na primer,
04:04
does this caterpillargusenica
96
232763
2178
ova gusenica
04:06
startпочетак violentlynasilno thrashingbatine about
97
234941
1974
počinje divlje da mlati
04:08
when anotherдруги insectинсект getsдобива closeБлизу to it
98
236915
1668
kada se drugi insekt približi
04:10
and those whiteбео cocoonsčaure that it seemsИзгледа
99
238583
2257
njoj i tim belim čaurama
04:12
to be standingстојећи guardстражар over?
100
240840
1438
koje ona kao da brani?
04:14
Is it maybe protectingзаштита its siblingsbrat i sestra?
101
242278
3096
Da li možda štiti braću i sestre?
04:17
No.
102
245374
1449
Ne.
04:18
This caterpillargusenica was attackedНападнут
103
246823
1457
Gusenicu je napala
04:20
by a parasiticparazitske wasposa whichкоја laidположено eggsjaja insideу it.
104
248280
3219
osa parazit koja je
snela jaja unutar nje.
04:23
The eggsjaja hatchedizlegla and the youngмлади waspsose
105
251499
1434
Jaja su se izlegla i mlade ose
04:24
devouredguta the caterpillargusenica aliveжив
106
252933
1314
su proždrale gusenicu dok je živa
04:26
before burstingkoje pucaju out of its bodyтело.
107
254247
1671
pre nego što joj izlete iz tela.
04:27
See what I mean?
108
255918
2275
Vidite o čemu pričam?
04:30
Now, the caterpillargusenica didn't dieумрети.
109
258193
2838
Gusenica nije uginula.
04:33
Some of the waspsose seemedизгледало је to stayостани behindиза
110
261031
2585
Neke ose kao da zaostaju
04:35
and controlledконтролисано it into defendingbraneći theirњихова siblingsbrat i sestra
111
263616
3337
i kontrolišu je da brani
njihovu braću i sestre
04:38
whichкоја are metamorphosingmetamorphosing
112
266953
1634
koje se pretvaraju
04:40
into adultsодрасли withinу склопу those cocoonsčaure.
113
268587
2020
u odrasle jedinke u tim čaurama.
04:42
This caterpillargusenica is a head-banginghead-banging-
zombiezombi bodyguardtelohranitelj
114
270607
3539
Ova gusenica je zombi čuvar
koji mlati glavom
04:46
defendingbraneći the offspringпотомство
115
274146
1301
i brani potomstvo
04:47
of the creatureстворење that killedубијен it.
116
275447
2222
stvorenja koje ju je ubilo.
04:49
(ApplauseAplauz)
117
277669
3866
(Aplauz)
04:53
We have a lot to get throughкроз.
I only have 13 minutesминута. (LaughterSmeh)
118
281535
4295
Imamo dosta toga da pređemo.
Imam samo 13 minuta. (Smeh)
04:57
Now, some of you are probablyвероватно just
119
285830
1811
Neki od vas verovatno
04:59
desperatelyочајнички clawinggrebanje for some solaceSolas
120
287641
2218
očajnički traže neku utehu
05:01
in the ideaидеја that these things are odditiesgluposti
121
289859
2260
u ideji da su ove stvari neobičnosti
05:04
of the naturalприродно worldсвет, that they are outliersekstreme,
122
292119
1931
prirodnog sveta, da su pojedinačne
05:06
and that pointтачка of viewпоглед is understandableразумљиво,
123
294050
1820
i to gledište je veoma razumljivo,
05:07
because by theirњихова natureприрода, parasitesParaziti are quiteприлично smallмали
124
295870
2378
jer su paraziti po prirodi veoma mali
05:10
and they spendпотрошити a lot of theirњихова time
125
298248
1340
i veliki deo vremena provode
05:11
insideу the bodiesтела of other things.
126
299588
2954
unutar tela drugih organizama.
05:14
They're easyлако to overlookvidikovac,
127
302542
1771
Lako je prevideti ih,
05:16
but that doesn't mean that they aren'tнису importantважно.
128
304313
2585
ali to ne znači da nisu bitni.
05:18
A fewнеколико yearsгодине back, a man calledпозвани KevinKevin LaffertyLaferti
129
306898
2205
Pre nekoliko godina,
čovek zvani Kevin Laferti
05:21
tookузела a groupгрупа of scientistsнаучници
into threeтри CalifornianKalifornijski estuariesLimana
130
309103
3369
poveo je grupu naučnika
u tri estuara u Kaliforniji
05:24
and they prettyприлично much weighedsvoje mišljenje and dissectedsecirao
131
312472
1748
i u principu su merili i disecirali
05:26
and recordedснимљено everything they could find,
132
314220
1995
i snimali sve što su našli
05:28
and what they foundнашао
133
316215
1228
i otkrili su
05:29
were parasitesParaziti in extremeекстремно abundanceзаступљеност.
134
317443
3216
ogromne količine parazita.
05:32
EspeciallyPosebno commonзаједнички were trematodestrematodes,
135
320659
2044
Naročito prisutni su bili metilji,
05:34
tinyситни wormscrvi that specializeспецијализовати in castratingkastrirao theirњихова hostsдомаћини
136
322703
2650
crvi koji se specijalizuju
za kastriranje svojih domaćina,
05:37
like this unfortunateнесретни snailпуж.
137
325353
2546
poput ovog nesrećnog puža.
05:39
Now, a singleједно trematodetrematode is tinyситни, microscopicmikroskopskog,
138
327899
2889
Jedan metilj je sićušan,
mikroskopske veličine
05:42
but collectivelykolektivno they weighedsvoje mišljenje as much
139
330788
1799
ali zajedno imaju težinu
05:44
as all the fishриба in the estuariesLimana
140
332587
2186
koliko i sve ribe u estuarima
05:46
and threeтри to nineдевет timesпута more than all the birdsптице.
141
334773
3707
i tri do devet puta više od svih ptica.
05:50
And rememberзапамтити the GordianGordijev wormцрв that I showedпоказао you,
142
338480
1994
Sećate li se gordijevog crva
kojeg sam vam pokazao,
05:52
the cricketKriket thing?
143
340474
1388
sa cvrčkom?
05:53
One Japanesejapanski scientistнаучник calledпозвани TakuyaTakuya SatoSato
144
341862
2553
Jedan japanski naučnik, Takuja Soto,
05:56
foundнашао that in one streamстреам,
145
344415
1696
otkrio je da u jednom potoku
05:58
these things driveпогон so manyмноги cricketsцврчака
146
346111
1971
ove stvari vode toliko cvrčaka
06:00
and grasshoppersskakavce into the waterвода
147
348082
1299
i skakavaca u vodu
06:01
that the drownedudavio insectsинсекти
148
349381
1309
da udavljeni insekti
06:02
make up some 60 percentпроценат of the dietдијета of localлокално troutpastrmke.
149
350690
4304
čine oko 60% ishrane lokalne pastrmke.
06:06
ManipulationManipulacija is not an oddityИudno.
150
354994
2934
Manipulacija nije poseban slučaj.
06:09
It is a criticalкритичан and commonзаједнички partдео
151
357928
2120
To ključni i čest deo
06:12
of the worldсвет around us,
152
360048
1891
sveta oko nas,
06:13
and scientistsнаучници have now foundнашао
153
361939
1521
i naučnici su sada otkrili
06:15
hundredsстотине of examplesпримери of suchтаква manipulatorsmanipulatori,
154
363460
2482
stotine primera takvih manipulatora,
06:17
and more excitinglyuzbuđujuće, they're startingпочевши to understandРазумем
155
365942
2437
i što je zanimljivije,
počinju da razumevaju
06:20
exactlyбаш тако how these creaturesстворења controlконтрола theirњихова hostsдомаћини.
156
368379
4058
tačno kako ova stvorenja
kontrolišu svoje domaćine.
06:24
And this is one of my favoriteомиљени examplesпримери.
157
372437
2524
Ovo je jedan od mojih omiljenih primera.
06:26
This is AmpulexAmpulex compressacompressa,
158
374961
2457
Ovo je Ampulex compressa,
06:29
the emeraldsmaragd cockroachžohar wasposa,
159
377418
2224
smaragdna osa,
06:31
and it is a truthистина universallyуниверзално acknowledgedpriznao je
160
379642
2294
i generalno se priznaje
06:33
that an emeraldsmaragd cockroachžohar wasposa in possessionпоседовање
161
381936
1643
da kada smaragdna osa poseduje
06:35
of some fertilizedoploditi eggsjaja
162
383579
1796
neka oplođena jaja,
06:37
mustмора be in want of a cockroachžohar.
163
385375
2466
ona mora da traži bubašvabu.
06:39
When she findsфиндс one,
164
387841
1200
Kada je nađe,
06:41
she stabsUbodi it with a stingerStinger
165
389041
2211
ubada je žaokom
06:43
that is alsoтакође a senseсмисао organорган.
166
391252
1449
koja je takođe čulni organ.
06:44
This discoveryоткриће cameДошао out threeтри weeksнедељама agoпре.
167
392701
2671
Ovo otkriće je nastalo pre tri nedelje.
06:47
She stabsUbodi it with a stingerStinger that is a senseсмисао organорган
168
395372
2305
Ubada je žaokom koja je čulni organ
06:49
equippedопремљен with smallмали sensoryсензорна bumpsударци
169
397677
1794
sa malim malim čulnim izbočinama
06:51
that allowдозволите her to feel the distinctiveпрепознатљив textureтекстура
170
399471
2555
koje je joj omogućavaju da oseti
posebnu teksturu
06:54
of a roach'sbuba brainмозак.
171
402026
2107
mozga bubašvabe.
06:56
So like a personособа blindlyslepo rootingnavija about in a bagторба,
172
404133
3041
Kao osoba koja naslepo opipava torbu,
06:59
she findsфиндс the brainмозак, and she injectsubrizgava it with venomotrov
173
407174
2477
nalazi mozak i u njega ubacuje otrov,
07:01
into two very specificспецифични clustersкластери of neuronsнеурона.
174
409651
4201
u posebna dva skupa neurona.
07:05
IsraeliIzraelski scientistsнаучници FredericFrederic LibersatLibersat and RamRAM-a GalGal
175
413852
3083
Izraelski naučnici Frederik Libersat
i Ram Gal
07:08
foundнашао that the venomotrov is a
very specificспецифични chemicalхемијски weaponоружје.
176
416935
3725
otkrili su da je otrov
veoma posebno hemijsko oružje.
07:12
It doesn't killубиј the roachRoach, norнити does it sedateuspavaj it.
177
420660
2544
Ne ubija bubašvabu, niti je omami.
07:15
The roachRoach could walkходати away
178
423204
2127
Bubašvaba može da odšeta,
07:17
or flyлети or runтрцати if it choseизабрао to,
179
425331
3025
odleti ili otrči ako želi,
07:20
but it doesn't chooseизаберите to,
180
428356
1875
ali ona to ne radi,
07:22
because the venomotrov nixesnixes its motivationмотивација to walkходати,
181
430231
3380
jer joj otrov uništava
motivaciju da hoda,
07:25
and only that.
182
433611
1114
i samo to.
07:26
The wasposa basicallyу основи un-checksUN-čekove
the escape-from-dangerizlaz iz opasnosti boxбок
183
434725
3706
Osa zapravo isključuje sistem
za bežanje od opasnosti
07:30
in the roach'sbuba operatingоперативно systemсистем,
184
438431
1840
u operativnom sistemu bubašvabe,
07:32
allowingдозвољавајући her to leadолово her helplessbespomoćni victimжртва
185
440271
3233
što joj pomaže da bespomoćnu žrtvu
07:35
back to her lairjazbina by its antennaeantene
186
443504
2111
odvede u svoje sklonište
držeći je za antene
07:37
like a personособа walkingХодање a dogпас.
187
445615
2639
kao kada bi neko šetao psa.
07:40
And onceједном there, she laysлежи an eggјаје on it,
188
448254
1677
Kada je tamo, ona položi jaja u nju,
07:41
eggјаје hatchesPoklopci, devouredguta aliveжив, burstsnaletima out of bodyтело,
189
449931
2276
jaja se izlegu, pojedu je živu,
izleću iz tela,
07:44
yaddabla yaddabla yaddabla, you know the drillбушење.
190
452207
2189
bla bla bla, znate već kako ide.
07:46
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
191
454396
3230
(Smeh)
(Aplauz)
07:49
Now I would argueаргуе that, onceједном stungUbola,
192
457626
2880
Rekao bih da, kada je ubode osa,
07:52
the cockroachžohar isn't a roachRoach anymoreвише.
193
460506
2005
bubašvaba nije više bubašvaba.
07:54
It's more of an extensionпродужење of the wasposa,
194
462511
2350
Više je produžetak ose,
07:56
just like the cricketKriket was an
extensionпродужење of the GordianGordijev wormцрв.
195
464861
2843
kao što je cvrčak bio
produžetak gordijevog crva.
07:59
These hostsдомаћини won'tнеће get to surviveпреживети or reproduceрепродуцирати.
196
467719
2800
Ovi domaćini neće preživeti
i neće se razmnožavati.
08:02
They have as much controlконтрола over theirњихова ownвластити fatessudbine
197
470519
1799
Nad svojom sudbinom imaju kontrolu
08:04
as my carауто.
198
472318
1784
koliko i moj auto.
08:06
OnceJednom the parasitesParaziti get in,
199
474102
1500
Kada paraziti uđu,
08:07
the hostsдомаћини don't get a say.
200
475602
2565
domaćini se ništa ne pitaju.
08:10
Now humansљуди, of courseкурс,
201
478167
1314
Ljudi su naravno,
08:11
are no strangerстранац to manipulationманипулација.
202
479481
2032
takođe skloni manipulaciji.
08:13
We take drugsдроге to shiftсмена the chemistrieschemistries of our brainsмозга
203
481513
2360
Uzimamo lekove da promenimo
hemijski sastav svojih mozgova
08:15
and to changeпромена our moodsraspoloženja,
204
483873
1131
i da promenimo raspoloženje,
08:17
and what are argumentsаргументс or advertisingоглашавање or bigвелики ideasидеје
205
485004
4020
i šta su argumenti,
reklame ili velike ideje
08:21
if not an attemptпокушај to influenceутицај someoneнеко else'sдруго mindум?
206
489024
3703
ako ne pokušaj da se utiče
na nečije mišljenje?
08:24
But our attemptsпокушаји at doing this
207
492727
1527
Ali naši pokušaji da radimo ovo
08:26
are crudeсирово and blunderingnesmotrena comparedУ поређењу
208
494254
1778
grubi su i prosti u poređenju
08:28
to the fine-grainedфино зрно specificityспецифичност of the parasitesParaziti.
209
496032
3095
sa istančanim pojedinostima parazita.
08:31
DonDon DraperDraper only wishesжеље he was as elegantелегантно
210
499127
2392
Don Drejper bi voleo da je elegantan
08:33
and preciseпрецизно as the emeraldsmaragd cockroachžohar wasposa.
211
501519
4960
i precizan kao smaragdna osa.
08:38
Now, I think this is partдео of what makesчини parasitesParaziti
212
506479
3740
Mislim da je ovo deo onoga
što parazite čini
08:42
so sinisterzlokobni and so compellingubedljivo.
213
510219
2786
tako zlobnim i ubedljivim.
08:45
We placeместо suchтаква a premiumPremium on our freeбесплатно will
214
513005
2622
Toliko cenimo našu slobodnu volju
08:47
and our independenceнезависност
215
515627
1261
i nezavisnost
08:48
that the prospectпроспект of losingгубе those qualitiesквалитете
216
516888
1581
da mogućnost da nam ih oduzmu
08:50
to forcesсиле unseennevidljiva
217
518469
1278
neviđene sile,
08:51
informsinformiše manyмноги of our deepestдубоко societaldruštveni fearsстрахови.
218
519747
3168
budi neke od naših najdubljih
društvenih strahova.
08:54
OrwellianOrvelovski dystopiasdystopias and shadowyсхадови cabalspletenje
219
522915
2453
Orvelovske distopije i sumnjive spletke
08:57
and mind-controllingkontrolu misli supervillainssupere --
220
525368
1854
i zlikovci koji kontrolišu um -
08:59
these are tropesSastaviжu that fillпопуните our darkestnajtamniji fictionфикција,
221
527222
3028
ovo su tropi koji ispunjavaju
najtamnije delove naše mašte,
09:02
but in natureприрода, they happenдесити се all the time.
222
530250
4798
ali se u prirodi stalno dešavaju.
09:07
WhichŠto leadsводи me to an obviousочигледан
223
535048
2632
Što me dovodi do očiglednog
09:09
and disquietingbrine: questionпитање:
224
537680
2300
i uznemirujućeg pitanja:
09:11
Are there darkтамно, sinisterzlokobni parasitesParaziti
225
539980
1723
Ima li tamnih, zlobnih parazita
09:13
that are influencinguticali na our behaviorпонашање
226
541703
1956
koji utiču na naše ponašanje
09:15
withoutбез us knowingзнајући about it,
227
543659
1575
a da mi to ne znamo,
09:17
besidesОсим тога the NSANSA?
228
545234
2819
pored NSA?
09:20
If there are any —
229
548053
1307
Ako postoje -
09:21
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
230
549360
3966
(Smeh)
(Aplauz)
09:25
I've got a redцрвена dotтачка on my foreheadчело now, don't I?
231
553326
2322
Stoji mi crvena tačka na čelu, zar ne?
09:27
(LaughterSmeh)
232
555648
2527
(Smeh)
09:30
If there are any, this is a good candidatekandidat for them.
233
558175
2954
Ako postoje, ovo je dobar kandidat.
09:33
This is ToxoplasmaToxoplasma gondiigondii, or ToxoToksoplazmu, for shortкратак,
234
561129
3278
Ovo je Toxoplasma gondii
ili ukratko Tokso,
09:36
because the terrifyingзастрашујуће creatureстворење
235
564407
1589
jer zastrašujućem stvorenju
09:37
always deserveszaslužuje a cutesladak nicknamenadimak.
236
565996
2210
uvek pogoduje simpatičan nadimak.
09:40
ToxoToksoplazmu infectszarazi mammalsсисари,
237
568206
2282
Tokso pogađa sisare,
09:42
a wideшироко varietyсорта of mammalsсисари,
238
570488
1478
veliki broj sisara,
09:43
but it can only sexuallyсексуално reproduceрепродуцирати in a catцат.
239
571966
3081
ali seksualno može da se razmnožava
samo u mačkama.
09:47
And scientistsнаучници like JoanneJoanne WebsterWebster have shownпоказано that
240
575047
2761
Naučnici poput Džoen Vebster
su pokazali da,
09:49
if ToxoToksoplazmu getsдобива into a ratпацов or a mouseмиш,
241
577808
2193
ako Tokso uđe u pacova ili miša,
09:52
it turnsокреће се the rodentglodar into a cat-seekingTežeći mačka missileпројектил.
242
580001
3472
pretvara glodara u projektil
koji traži mačku.
09:55
If the infectedзаражени ratпацов smellsмириси the delightfulDivno odormiris
243
583473
3076
Ako inficirani pacov namiriše
predivnu aromu
09:58
of catцат pissмокраћа,
244
586549
1224
mačjeg urina,
09:59
it runsтрчи towardsка the sourceизвор of the smellмирис
245
587773
2720
on trči prema izvoru mirisa
10:02
ratherприлично than the more sensibleразумно directionправац of away.
246
590493
3919
umesto smislenijeg pravca
koji podrazumeva bežanje.
10:06
The catцат eatsjede the ratпацов. ToxoToksoplazmu getsдобива to have sexсек.
247
594412
2535
Mačka pojede pacova.
Tokso ima seksualni odnos.
10:08
It's a classicкласика taleприча of EatJedi, PreyPlen, Love.
248
596947
2872
Klasična priča "Jedi, lovi, voli."
10:11
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
249
599819
4668
(Smeh)
(Aplauz)
10:19
You're very charitabledobrotvorna, generousвеликодушан people.
250
607512
3202
Vi ste veoma milosrdni
i darežljivi ljudi.
10:22
HiZdravo, ElizabethElizabeth, I lovedвољен your talk.
251
610714
2585
Zdravo Elizabet,
jako mi se dopao tvoj govor.
10:25
How does the parasiteпаразит controlконтрола its hostдомаћин
252
613299
3368
Kako parazit kontroliše domaćina
10:28
in this way?
253
616667
1204
na ovaj način?
10:29
We don't really know.
254
617871
1326
Zaista ne znamo.
10:31
We know that ToxoToksoplazmu releasesza javnost an enzymeензим
255
619197
1688
Znamo da Tokso ispušta enzim
10:32
that makesчини dopamineдопамин, a substanceсупстанца involvedукључени
256
620885
1992
koji proizvodi dopamin,
supstancu koja ima veze
10:34
in rewardнаграда and motivationмотивација.
257
622877
1813
sa nagrađivanjem i motivacijom.
10:36
We know it targetsциљеве certainизвестан partsделови of a rodent'sglodar je brainмозак,
258
624690
2431
Znamo da cilja na određene delove
mozga glodara,
10:39
includingукључујући those involvedукључени in sexualсексуално arousaluzbuрenja.
259
627121
2465
uključujući i one za seksualno uzbuđenje.
10:41
But how those puzzleпуззле piecesкомада fitфит togetherзаједно
260
629586
2201
Ali kako se ti delići slagalice uklapaju,
10:43
is not immediatelyодмах clearјасно.
261
631787
1844
nije sasvim jasno.
10:45
What is clearјасно is that this thing
262
633631
2296
Jasno je da je ova stvar
10:47
is a singleједно cellмобилни.
263
635927
1392
jedna ćelija.
10:49
This has no nervousнервозан systemсистем.
264
637319
1370
Nema nervni sistem.
10:50
It has no consciousnessсвесност.
265
638689
1132
Nema svest.
10:51
It doesn't even have a bodyтело.
266
639821
1301
Čak nema ni telo.
10:53
But it's manipulatingманипулисање a mammalсисара?
267
641122
2624
Ali manipuliše sisarom?
10:55
We are mammalsсисари.
268
643746
1426
Mi smo sisari.
10:57
We are more intelligentинтелигентан than a mereмере ratпацов, to be sure,
269
645172
2434
Sigurno smo inteligentniji od pacova,
10:59
but our brainsмозга have the sameисти basicосновно structureструктура,
270
647606
2524
ali naši mozgovi imaju
istu osnovnu strukturu,
11:02
the sameисти typesврсте of cellsћелије,
271
650130
1393
istu vrstu ćelija,
11:03
the sameисти chemicalsхемикалије runningтрчање throughкроз them,
272
651523
1588
iste hemikalije koje idu kroz njih,
11:05
and the sameисти parasitesParaziti.
273
653111
2319
i iste parazite.
11:07
EstimatesProcene varyварирају a lot, but some figuresфигуре suggestпредлажем
274
655430
2348
Procene variraju, ali po nekim brojkama,
11:09
that one in threeтри people around the worldсвет
275
657778
2360
jedna od tri osobe u svetu
11:12
have ToxoToksoplazmu in theirњихова brainsмозга.
276
660138
1713
imaju Tokso u svojim mozgovima.
11:13
Now typicallyобично, this doesn't leadолово to any overtотворен illnessболест.
277
661851
3488
Ovo obično ne vodi
ni do kakve bolesti.
11:17
The parasiteпаразит holdsдржи up in a dormantNeaktivni stateдржава
278
665339
1878
Parazit stoji u uspavanom stanju
11:19
for a long periodраздобље of time.
279
667217
2183
dug period vremena.
11:21
But there's some evidenceдоказ that those people
280
669400
2039
Ali postoje neki dokazi da ti ljudi
11:23
who are carriersпревозници scoreрезултат slightlyмало differentlyдругачије
281
671439
3034
koji nose parazite imaju pomalo
drugačije rezultate
11:26
on personalityличност questionnairesUpitnici than other people,
282
674473
2729
na ispitivanjima ličnosti od drugih ljudi,
11:29
that they have a slightlyмало
higherвише riskризик of carауто accidentsнесреће,
283
677202
2484
imaju neznatno veći rizik
od saobraćajnih nesreća,
11:31
and there's some evidenceдоказ
that people with schizophreniaсхизофренија
284
679686
2603
i postoje neki dokazi
da ljudi sa šizofrenijom
11:34
are more likelyвероватно to be infectedзаражени.
285
682289
2546
imaju veću sklonost da se zaraze.
11:36
Now, I think this evidenceдоказ is still inconclusivenepotpun,
286
684835
2183
Mislim da dokazi još uvek nisu jasni,
11:39
and even amongмеђу ToxoToksoplazmu researchersистраживачи,
287
687018
1911
i čak među istraživačima Toksoa
11:40
opinionмишљење is dividedподељено as to whetherда ли је the parasiteпаразит
288
688929
2440
su podeljena mišljenja
o tome da li parazit
11:43
is trulyзаиста influencinguticali na our behaviorпонашање.
289
691369
2385
zaista utiče na naše ponašanje.
11:45
But givenдато the widespreadшироко распрострањен
natureприрода of suchтаква manipulationsmanipulacije,
290
693754
2659
Ali s obzirom na rasprostranjenost
takvih manipulacija,
11:48
it would be completelyу потпуности implausibleневероватно
291
696413
1845
bilo bi potpuno neverovatno
11:50
for humansљуди to be the only speciesврсте
292
698258
1649
da ljudi budu jedina vrsta
11:51
that weren'tнису similarlyслично affectedутицало, дјеловало.
293
699907
2946
koja nije slično pogođena.
11:54
And I think that this capacityкапацитета to constantlyстално
294
702853
4393
Mislim da ovaj kapacitet da stalno
11:59
subvertzbaciti our way of thinkingразмишљање about the worldсвет
295
707246
2867
podrivaju način na koji mislimo o svetu
12:02
makesчини parasitesParaziti amazingНевероватно.
296
710113
1547
čini parazite izuzetnim.
12:03
They're constantlyстално invitingинвитинг us to
look at the naturalприродно worldсвет sidewaysbočno,
297
711660
3209
Stalno nas pozivaju
da na prirodni svet gledamo sa strane,
12:06
and to askпитати if the behaviorsпонашања we're seeingвиди,
298
714869
2171
i da se pitamo da su li ponašanja
koja vidimo
12:09
whetherда ли је they're simpleједноставно and obviousочигледан
299
717040
1487
jednostavna i očigledna
12:10
or bafflingApsolutno neshvatljivo and puzzlingdok shvati,
300
718527
1533
ili zbunjujuća i zagonetna,
12:12
are not the resultsрезултате of individualsпојединци
301
720060
2086
da nisu posledica pojedinaca
12:14
actingглума throughкроз theirњихова ownвластити accordспоразум
302
722146
1853
koji se ponašaju po svom nahođenju
12:15
but because they are beingбиће bentsavio
303
723999
1809
već ih nešto drugo
12:17
to the controlконтрола of something elseдруго.
304
725808
2670
upravlja i kontroliše.
12:20
And while that ideaидеја mayможе be disquietingbrine:,
305
728478
2040
Iako je ta ideja možda uznemirujuća,
12:22
and while parasites'Paraziti' habitsнавике mayможе be very grislyjeziv,
306
730518
2923
i dok su navike parazita jezive,
12:25
I think that abilityспособност to surpriseизненађење us
307
733441
1792
mislim da ih ta mogućnost da nas iznenade
12:27
makesчини them as wonderfulДивно and as charismaticharizmatiиan
308
735233
3175
čini divnim i harizmatičnim
12:30
as any pandaPanda or butterflyлептир or dolphindelfin.
309
738408
3364
poput bilo kog pande, leptira ili delfina.
12:33
At the endкрај of "On the OriginPorekla of SpeciesVrsta,"
310
741772
2219
Na kraju "Porekla vrsta",
12:35
CharlesCharles DarwinDarwin writesпише about the grandeurlepote of life,
311
743991
2989
Čarls Darvin piše
o veličanstvenosti života,
12:38
and of endlessбескрајно formsобразаца mostнајвише beautifulЛепа
312
746980
2653
i o beskrajnim oblicima, prelepim
12:41
and mostнајвише wonderfulДивно,
313
749633
1432
i predivnim,
12:43
and I like to think he could easilyлако have been talkingпричају
314
751065
2579
i mislim da je veoma lako mogao da priča
12:45
about a tapewormTejpvorm that makesчини shrimprakove sociabledruželjubiv
315
753644
3180
o pantljičari koja čini
škampe društvenijim
12:48
or a wasposa that takes cockroachesbuba for walksшетње.
316
756824
3249
ili osi koja šeta bubašvabe.
12:52
But perhapsможда, that's just a parasiteпаразит talkingпричају.
317
760073
3149
Ali možda to samo priča parazit.
12:55
Thank you.
318
763222
1731
Hvala vam.
12:56
(ApplauseAplauz)
319
764953
4000
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com