ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com
TED2014

Hugh Herr: The new bionics that let us run, climb and dance

Hju Her (Hugh Herr): Novi bionički udovi uz pomoć kojih trčimo, penjemo se i plešemo

Filmed:
13,277,876 views

Hju Her pravi novu generaciju bioničkih udova, robotičkih proteza nadahnutih dizajnom iz prirode. Her je izgubio obe noge u nesreći tokom penjanja pre 30 godina. Sada, kao vođa Biomehatroničke grupe Medijske laboratorije MIT-ja, pokazuje svoju neverovatnu tehnologiju u govoru koji je tehničkog i duboko ličnog karaktera - uz pomoć plesačice Edrijen Haslet-Dejvis koja je izgubila nogu u bostonskom bombaškom napadu na maratonu 2013. godine, i ona ponovo nastupa po prvi put na TED pozornici.
- Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed. Full bio - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Looking deeplyдубоко insideу natureприрода
0
1014
2828
Gledajući duboko unutar prirode
00:15
throughкроз the magnifyingувећава glassстакло of scienceНаука,
1
3842
3016
kroz lupu nauke,
00:18
designersдизајнери extractекстракт principlesпринципе,
2
6858
2215
dizajneri izvlače principe,
00:21
processesпроцесима and materialsматеријали
3
9073
1627
procese i materijale
00:22
that are formingформирање the very
basisоснове of designдизајн methodologyметодологија,
4
10700
4277
koji oblikuju samu osnovu
metodologije dizajna,
00:26
from syntheticсинтетички constructsконструкти that resembleliči na
5
14977
2913
od sintetičkih spojeva koji podsećaju
00:29
biologicalбиолошки materialsматеријали
6
17890
2171
na biološke materijale
00:32
to computationalрачунарски methodsметоде that
emulateEmuliraj neuralнеурал processesпроцесима,
7
20061
3450
do računarskih metoda koje
emuliraju neuralne procese,
00:35
natureприрода is drivingвожња designдизајн.
8
23511
3828
priroda pokreće dizajn.
00:39
DesignDizajn is alsoтакође drivingвожња natureприрода.
9
27339
3011
Dizajn takođe pokreće prirodu.
U svetu genetike,
00:42
In realmscarstava of geneticsгенетика, regenerativeregenerativni medicineмедицина
10
30350
1658
regenerativne medicine
00:44
and syntheticсинтетички biologyбиологија,
11
32008
1879
i sintetičke biologije,
00:45
designersдизајнери are growingрастуће novelРоман technologiesтехнологије
12
33887
2537
dizajneri pokreću nove tehnologije
00:48
not foreseenpredvidi or anticipatedочекивано by natureприрода.
13
36424
4537
koje budućnost nije predvidela.
00:52
BionicsBionics exploresistražuje the interplayинтерплаи
14
40961
4218
Bionika istražuje preklapanje
00:57
betweenизмеђу biologyбиологија and designдизајн.
15
45179
1928
biologije i dizajna.
00:59
As you can see, my legsноге are bionicbioniиkom.
16
47107
3812
Kao što možete da vidite,
moje noge su bioničke.
01:02
TodayDanas I will tell humanљудско storiesприче
17
50919
2730
Danas ću izneti ljudske priče
01:05
of bionicbioniиkom integrationинтеграција,
18
53649
2917
integracije bionika,
01:08
how electromechanicselectromechanics attachedу прилогу to the bodyтело
19
56566
2929
kako elektromehanika prikačena na telo
01:11
and implantedимплантиран insideу the bodyтело
20
59495
2303
i usađena u telo
01:13
are beginningпочетак to bridgeмост the gapјаз
21
61798
2488
počinje da spaja jaz
01:16
betweenизмеђу disabilityinvaliditeta and abilityспособност,
22
64286
2713
između invaliditeta i sposobnosti,
01:18
betweenизмеђу humanљудско limitationograničenje
23
66999
2811
između ljudskih ograničenja
01:21
and humanљудско potentialпотенцијал.
24
69810
2654
i ljudskog potencijala.
01:24
BionicsBionics has definedдефинисани my physicalityфизичко стање.
25
72464
3514
Bionika je definisala moju telesnost.
01:27
In 1982, bothи једно и друго of my legsноге were amputatedamputirana
26
75978
2726
1982. su mi amputirali obe noge
zbog oštećenja tkiva
nastalog usled promrzavanja
01:30
dueдуе to tissueткиво damageштета from frostbitepromrzline
27
78704
2128
01:32
incurrednaplaćuju duringу току a mountainпланина climbingпењање accidentнесрећа.
28
80832
2912
tokom incidenta pri penjanju na planinu.
01:35
At that time, I didn't viewпоглед my bodyтело
29
83744
2399
U to vreme, na svoje telo nisam gledao
01:38
as brokenсломљен.
30
86143
1891
kao na pokvareno.
01:40
I reasonedurazumiti that a humanљудско beingбиће
31
88034
2685
Mislio sam da ljudsko biće
01:42
can never be brokenсломљен.
32
90719
2684
nikad ne može biti pokvareno.
01:45
TechnologyTehnologija is brokenсломљен.
33
93403
2907
Tehnologija je pokvarena.
01:48
TechnologyTehnologija is inadequateneadekvatna.
34
96310
3005
Tehnologija je neadekvatna.
01:51
This simpleједноставно but powerfulмоћан ideaидеја
35
99315
2862
Ova jednostavna ali moćna ideja
01:54
was a call to armsруке
36
102177
1792
bila je poziv na učestvovanje
01:55
to advanceунапред technologyтехнологија
37
103969
2109
da se unapredi tehnologija
01:58
for the eliminationелиминација of my ownвластити disabilityinvaliditeta
38
106078
2573
za eliminaciju mog invaliditeta
02:00
and ultimatelyна крају the disabilityinvaliditeta of othersдруги.
39
108651
3615
i na kraju i invaliditeta drugih.
02:04
I beganпочела by developingразвој specializedспецијализован limbsudovi
40
112266
3113
Počeo sam kroz razvijanje posebnih udova
02:07
that allowedдозвољен me to returnповратак
41
115379
1631
koji su mi dozvolili povratak
02:09
to the verticalвертикала worldсвет of rockроцк and iceлед climbingпењање.
42
117010
2333
vertikalnom svetu
penjanja na stene i led.
02:11
I quicklyбрзо realizedреализован that the artificialвештачки partдео of my bodyтело
43
119343
3086
Brzo sam shvatio da je veštački deo
02:14
is malleableтемп,
44
122429
1884
mog tela savitljiv,
02:16
ableу могуцности to take on any formобразац, any functionфункција,
45
124313
3809
da može da uzme bilo koji oblik, funkciju,
02:20
a blankпразно slateSlejt throughкроз whichкоја to createстворити
46
128122
3018
da je prazna ploča kroz koju se stvaraju
02:23
perhapsможда structuresструктуре that could extendпроширити beyondизван
47
131140
3455
možda strukture koje bi mogle
da se razviju iznad
02:26
biologicalбиолошки capabilityспособност.
48
134595
2304
bioloških mogućnosti.
02:28
I madeмаде my heightвисина adjustableprilagodljive.
49
136899
1679
Prilagodio sam svoju visinu.
02:30
I could be as shortкратак as fiveпет feetстопала or as tallвисок as I'd like.
50
138578
2891
Mogao sam da budem visok 150cm
ili koliko god želim.
02:33
(LaughterSmeh)
51
141469
2183
(Smeh)
02:35
So when I was feelingОсећај badlyлоше about myselfЈа сам,
52
143652
3316
Kada bih se osećao loše
u vezi sa samim sobom,
02:38
insecurenesigurna, I would jackјацк my heightвисина up,
53
146968
3873
nesigurno, povećao bih visinu,
ali kada bih se osećao
02:42
but when I was feelingОсећај confidentсамоуверен and suaveSuave,
54
150841
2105
samouvereno i uglađeno,
02:44
I would knockKucaj my heightвисина down a notchbod
55
152946
1720
spustio bih visinu malo
02:46
just to give the competitionконкуренција a chanceшанса.
56
154666
2599
samo da konkurenciji pružim priliku.
02:49
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
57
157265
3693
(Smeh)
(Aplauz)
02:52
NarrowUska, wedgedzaglavljen feetстопала allowedдозвољен me to climbпопети се
58
160958
2369
Uska, klinasta stopala dopuštala su mi
da se penjem
02:55
steepстрм rockроцк fissuresfisura
59
163327
1364
preko uskih procepa
02:56
where the humanљудско footстопала cannotне може penetrateпробити,
60
164691
2348
u stenama, gde ljudsko stopalo
ne može da prođe,
02:59
and spikedalkohol feetстопала enabledомогућено me to climbпопети се
61
167039
2350
a stopala sa bodljama su mi omogućila
da se penjem
03:01
verticalвертикала iceлед wallsзидови
62
169389
1795
uz vertikalne ledene zidove
03:03
withoutбез ever experiencingдоживљава muscleмишић legnoga fatigueumor.
63
171184
4020
a da nikada ne iskusim
umor u mišićima nogu.
03:07
ThroughKroz technologicalтехнолошки innovationиновације,
64
175204
2304
Kroz tehnološku inovaciju,
03:09
I returnedвратио се to my sportспорт strongerјачи and better.
65
177508
2819
vratio sam se u svoj sport jači i bolji.
03:12
TechnologyTehnologija had eliminatedелиминисан my disabilityinvaliditeta
66
180327
2383
Tehnologija je uklonila moj invaliditet
03:14
and allowedдозвољен me a newново climbingпењање prowessjunaka.
67
182710
2618
i dozvolila mi novu hrabrost u penjanju.
03:17
As a youngмлади man, I imaginedзамишљен a futureбудућност worldсвет
68
185328
1792
Kao mladić, zamišljao sam budućnost
03:19
where technologyтехнологија so advancedнапредни
69
187120
1855
gde bi tako razvijena tehnologija
03:20
could ridрид the worldсвет of disabilityinvaliditeta,
70
188975
1869
mogla da iskoreni invaliditet u svetu,
03:22
a worldсвет in whichкоја neuralнеурал implantsимплантата would allowдозволите
71
190844
1851
svet gde bi nervni implanti dozvolili
03:24
the visuallyвизуелно impairedпоремећени to see,
72
192695
2105
slabovidima da vide,
03:26
a worldсвет in whichкоја the paralyzedпарализован could walkходати
73
194800
2670
svet gde bi paralizovani hodali
03:29
viaпреко bodyтело exoskeletonsegzoskeletom.
74
197470
2799
putem telesnih egzoskeleta.
03:32
SadlyNažalost, because of deficienciesmanjkavosti in technologyтехнологија,
75
200269
2893
Nažalost, zbog nedostataka u tehnologiji,
03:35
disabilityinvaliditeta is rampantneobuzdane in the worldсвет.
76
203162
1801
invaliditet je proširen u svetu.
03:36
This gentlemanгосподо is missingнедостаје threeтри limbsudovi.
77
204963
2709
Ovaj gospodin nema tri uda.
03:39
As a testimonyсведочење to currentТренутни technologyтехнологија,
78
207672
2712
Kao svedok trenutne tehnologije,
03:42
he is out of the wheelchairinvalidska kolica,
79
210384
1176
nije u kolicima,
03:43
but we need to do a better jobпосао in bionicsbionics
80
211560
3482
ali moramo se više potruditi u bionici
da bismo jednog dana mogli
pružiti potpunu rehabilitaciju
03:47
to allowдозволите one day fullпуна rehabilitationrehabilitacija
81
215042
2543
03:49
for a personособа with this levelниво of injuryповреда.
82
217585
3879
osobi sa ovim nivoom povreda.
03:53
At the MITMIT-A MediaMediji LabLaboratorija, we'veми смо establishedуспостављен
83
221464
2247
U Medijskoj laboratoriji MIT-a,
osnovali smo
03:55
the CenterCentar for ExtremeEkstremno BionicsBionics.
84
223711
1601
Centar za ekstremnu bioniku.
03:57
The missionмисија of the centerцентар
85
225312
1858
Misija ovog centra je
03:59
is to put forthнапред fundamentalфундаментално scienceНаука
86
227170
2651
da pruži naučne osnove
04:01
and technologicalтехнолошки capabilityспособност that will allowдозволите
87
229821
2698
i tehnološke mogućnosti koje bi dozvolile
04:04
the biomechatronicbiomechatronic and regenerativeregenerativni repairпоправка of humansљуди
88
232519
2865
biomehatroničku i regenerativnu
popravku ljudi
04:07
acrossпреко a broadширок rangeдомет
89
235384
1880
sa širokim spektrom
04:09
of brainмозак and bodyтело disabilitiessmetnjama u razvoju.
90
237264
3936
invaliditeta mozga i tela.
04:13
TodayDanas, I'm going to tell you how my legsноге functionфункција,
91
241200
2648
Danas ću vam reći
kako funkcionišu moje noge,
04:15
how they work,
92
243848
1587
kako rade,
04:17
as a caseслучај in pointтачка for this centerцентар.
93
245435
3172
kao primer na delu za ovaj centar.
04:20
Now, I madeмаде sure to shavebrijanje my legsноге last night,
94
248607
1997
Potrudio sam se da sinoć obrijem noge
04:22
because I knewзнала I'd be showingпоказивање them off.
95
250604
3582
jer sam znao da ću ih pokazivati.
04:26
BionicsBionics entailspovlači the engineeringинжењеринг
of extremeекстремно interfacesинтерфејс.
96
254186
3184
Bionika podrazumeva inženjering
na ekstremnim interfejsima.
04:29
There's threeтри extremeекстремно interfacesинтерфејс in my bionicbioniиkom limbsudovi:
97
257370
2910
Postoje tri ekstremna interfejsa
u mojim bioničkim udovima:
04:32
mechanicalмеханички, how my limbsudovi are attachedу прилогу
98
260280
2240
mehanički, kako su moji udovi prikačeni
04:34
to my biologicalбиолошки bodyтело;
99
262520
2099
za moje biološko telo;
04:36
dynamicдинамичан, how they moveпотез like fleshmeso and boneкост;
100
264619
3323
dinamički, kako se kreću kao meso i kosti;
04:39
and electricalелектрични, how they communicateкомуницирајте
101
267942
1274
i električni, kako komuniciraju
04:41
with my nervousнервозан systemсистем.
102
269216
1596
sa mojim nervnim sistemom.
04:42
I'll beginзапочети with mechanicalмеханички interfaceприступ.
103
270812
2840
Počeću sa mehaničkim interfejsom.
04:45
In the areaподручје of designдизајн, we still do not understandРазумем
104
273652
3124
U oblasti dizajna, još ne razumemo
04:48
how to attachаттацх devicesуређаји to the bodyтело mechanicallymehanički.
105
276776
4132
kako da mehanički prikačimo
uređaje na telo.
04:52
It's extraordinaryизузетно to me that in this day and ageстарост,
106
280908
3346
Za mene je zapanjujuće
da u današnje doba,
04:56
one of the mostнајвише matureza odrasle, oldestnajstariji technologiesтехнологије
107
284254
2148
jedna od najzrelijih
i najstarijih tehnologija
04:58
in the humanљудско timelineVremenska osa, the shoeципела,
108
286402
2259
u ljudskoj istoriji, cipela,
05:00
still givesдаје us blistersplikovi.
109
288661
2363
nama još uvek stvara žuljeve.
05:03
How can this be?
110
291024
1466
Kako je ovo moguće?
05:04
We have no ideaидеја how to attachаттацх things to our bodiesтела.
111
292490
3573
Nemamo pojma
kako da prikačimo stvari na svoje telo.
05:08
This is the beautifullyлијепо lyricallirski designдизајн work
112
296063
2923
Ovo je predivno liričko dizajnersko delo
05:10
of ProfessorProfesor NeriNeri OxmanOxman at the MITMIT-A MediaMediji LabLaboratorija,
113
298986
2752
profesorke Neri Oksman
iz Medijske laboratorije MIT-a,
05:13
showingпоказивање spatiallyujedini varyingpoigravam se exoskeletalegzoskeletalnog impedancesimpedances,
114
301738
3257
koje pokazuje prostorno
varijabilni otpor egzoskeleta,
05:16
shownпоказано here by colorбоја variationvarijacija
115
304995
1907
koji je ovde prikazan različitim bojama
05:18
in this 3D-printedD-štampa modelмодел.
116
306902
2522
na ovom 3D odštampanom modelu.
05:21
ImagineZamislite a futureбудућност where clothingодећа
117
309424
1888
Zamislite budućnost u kojoj je odeća
05:23
is stiffкруто and softмеко where you need it,
118
311312
2844
čvrsta i meka gde vam je to potrebno
05:26
when you need it, for optimaloptimalno supportподршка and flexibilityфлексибилност,
119
314156
3474
kada vam je to potrebno,
za najbolju podršku i fleksibilnost,
05:29
withoutбез ever causingизазивајући discomfortneugoda.
120
317630
2314
da se nikada ne prouzrokuje neudobnost.
05:31
My bionicbioniиkom limbsudovi are attachedу прилогу to my biologicalбиолошки bodyтело
121
319944
3208
Moji bionički udovi su prikačeni
za moje biološko telo
05:35
viaпреко syntheticсинтетички skinsmaski
122
323152
2081
putem sintetičke kože
05:37
with stiffnessukočen vrat variationsваријације
123
325233
2030
sa varijacijama u tvrdoći
05:39
that mirrorогледало my underlyingosnovne tissueткиво biomechanicsbiomehanika.
124
327263
4698
koje oslikavaju biomehaniku
mog tkiva koje se nalazi ispod.
05:43
To achieveпостићи that mirroringpreslikavanje,
125
331961
1350
Da se postigne oslikavanje,
05:45
we first developedразвијен a mathematicalматематички modelмодел
126
333311
2127
prvo smo razvili matematički model
05:47
of my biologicalбиолошки limbудова.
127
335438
1576
mog biološkog uda.
05:49
To that endкрај, we used imagingza obradu slika toolsалати suchтаква as MRIMRI
128
337014
3134
Za ovo smo koristili alate
poput magnetne rezonance
05:52
to look insideу my bodyтело
129
340148
1668
da pogledamo unutar mog tela
05:53
to figureфигура out the geometriesgeometries and locationsлокација
130
341816
2130
i otkrijemo geometriju i lokacije
05:55
of variousразни tissuesткива.
131
343946
1557
raznih tkiva.
05:57
We alsoтакође tookузела roboticроботски toolsалати.
132
345503
1646
Koristili smo i robotičke alate.
05:59
Here'sEvo a 14-actuator-Aktuator circleкруг
133
347149
2473
Evo kruga od 14 pokretača
06:01
that goesиде around the biologicalбиолошки limbудова.
134
349622
2943
koji ide oko biološkog uda.
06:04
The actuatorssistemi (aktuatori) come in, find the surfaceповршина of the limbудова,
135
352565
2655
Pokretači dolaze, pronalaze površinu uda,
06:07
measureмеру its unloadedistovarili shapeоблик,
136
355220
2399
mere njegov neopterećen oblik
06:09
and then they pushпусх on the tissuesткива
137
357619
1599
i onda guraju tkiva
06:11
to measureмеру tissueткиво compliancescompliances
138
359218
2054
da izmere saglasnost tkiva
06:13
at eachсваки anatomicalанатомски pointтачка.
139
361272
2077
na svakoj anatomskoj tački.
06:15
We combineкомбиновати these imagingza obradu slika and roboticроботски dataподаци
140
363349
2524
Ove podatke sa slika
i robotičke podatke kombinujemo
06:17
to buildизградити a mathematicalматематички descriptionОпис
141
365873
1464
da sastavimo matematički opis
06:19
of my biologicalбиолошки limbудова, shownпоказано on the left.
142
367337
1852
mog biološkog uda, prikazanog sleva.
06:21
You see a bunchгомилу of pointsбодова, or nodesčvorovi.
143
369189
1949
Vidite dosta tačaka, ili čvorova.
06:23
At eachсваки nodečvor, there's a colorбоја that
representsпредставља tissueткиво complianceusklađenosti.
144
371138
2979
Na svakom čvoru stoji boja
koja predstavlja saglasnost tkiva.
06:26
We then do a mathematicalматематички transformationтрансформација
145
374117
2003
Onda radimo matematičku transformaciju
06:28
to the designдизајн of the syntheticсинтетички skinкожа
146
376120
2120
do dizajna sintetičke kože
06:30
shownпоказано on the right,
147
378240
1591
na desnoj strani,
06:31
and we'veми смо discoveredоткривени optimalityoptimality is
148
379831
2059
i otkrili smo da je optimalno to da,
06:33
where the bodyтело is stiffкруто, the
syntheticсинтетички skinкожа should be softмеко,
149
381890
3242
tamo gde je telo čvrsto,
sintetička koža treba da bude meka,
06:37
where the bodyтело is softмеко,
the syntheticсинтетички skinкожа is stiffкруто,
150
385132
3716
gde je telo meko,
sintetička koža je čvrsta
06:40
and this mirroringpreslikavanje occursјавља
151
388848
1146
i ovo preslikavanje
06:41
acrossпреко all tissueткиво compliancescompliances.
152
389994
2431
se dešava preko svih saglasnosti tkiva.
06:44
With this frameworkоквир,
153
392425
1728
Sa ovim okvirom, napravili smo
06:46
we producedпроизведено bionicbioniиkom limbsudovi
154
394153
1219
bioničke udove
06:47
that are the mostнајвише comfortableудобан limbsudovi I've ever wornnosio.
155
395372
3591
koji su najudobniji udovi
koje sam ikada nosio.
06:50
ClearlyJasno in the futureбудућност,
156
398963
1803
Jasno je da se u budućnosti
06:52
our clothingодећа, our shoesципеле, our bracesproteza,
157
400766
3185
naša odeća, obuća i proteze,
06:55
our prosthesesproteze zajedno, will no longerдуже be designedдизајниран
158
403951
2229
veštački udovi, više neće dizajnirati
06:58
and manufacturedproizveden usingКористећи artisanzanatlija strategiesстратегије,
159
406180
2389
i proizvoditi uz pomoć zanatske tehnike,
07:00
but ratherприлично data-drivenpreuzimanjem podataka quantitativeквантитативан frameworksOkviri.
160
408569
3166
već u kvantitativnim okvirima
koje pokreću podaci.
07:03
In that futureбудућност, our shoesципеле
161
411735
2171
U toj budućnosti, naša obuća
07:05
will no longerдуже give us blistersplikovi.
162
413906
3078
nam više neće prouzrokovati žuljeve.
07:08
We're alsoтакође embeddingуградња sensingсенсинг and smartпаметан materialsматеријали
163
416984
2856
Takođe ugrađujemo materijale
za osećanje i mišljenje
07:11
into the syntheticсинтетички skinsmaski.
164
419840
1450
u sintetičku kožu.
07:13
This is a materialматеријал
165
421290
1283
Ovo je materijal
07:14
developedразвијен by SRISRI InternationalMeđunarodni, CaliforniaCalifornia.
166
422573
3258
koji je razvio SRI Internešnal
iz Kalifornije.
07:17
UnderU okviru electrostaticElektrostatiиka effectефекат, it changesПромене stiffnessukočen vrat.
167
425831
3229
Pod efektom elektrostatike,
on menja tvrdoću.
07:21
So underиспод zeroнула voltageВолтажа, the materialматеријал is compliantusaglašen.
168
429060
3638
Pod nultom voltažom,
materijal je fleksibilan.
07:24
It's floppydiskete like paperпапир.
169
432698
1328
Savitljiv je poput papira.
07:26
Then the button'sdugmeta pushedгурнут, a voltageВолтажа is appliedпримењено,
170
434026
2225
Onda se pritisne dugme i primeni voltaža
07:28
and it becomesпостаје stiffкруто as a boardодбор, табла.
171
436251
3690
i on postaje čvrst kao daska.
07:33
We embedуграђивање this materialматеријал into the syntheticсинтетички skinкожа
172
441533
2805
Ovaj materijal ugrađujemo
u sintetičku kožu
07:36
that attachesprilaže my bionicbioniиkom limbудова to my biologicalбиолошки bodyтело.
173
444338
3133
koja povezuje moj bionički ud
sa mojim biološkim telom.
07:39
When I walkходати here,
174
447471
1411
Kada hodam ovde,
07:40
it's no voltageВолтажа.
175
448882
1365
nema voltaže.
07:42
My interfaceприступ is softмеко and compliantusaglašen.
176
450247
2067
Moj interfejs je mek i saglasan.
07:44
The button'sdugmeta pushedгурнут, voltageВолтажа is appliedпримењено,
177
452314
1528
Pritisne se dugme
i primeni se voltaža,
07:45
and it stiffensutrne,
178
453842
1392
i on očvrsne,
07:47
offeringнуде me a greaterвеће maneuverabilitypokretnost
179
455234
1457
pružajući mi veću
07:48
of the bionicbioniиkom limbудова.
180
456691
2138
pokretljivost bioničkog uda.
07:50
We're alsoтакође buildingзграде exoskeletonsegzoskeletom.
181
458829
1946
Takođe pravimo egzoskelete.
07:52
This exoskeletonegzoskelet becomesпостаје stiffкруто and softмеко
182
460775
2832
Ovaj egzoskelet postaje čvrst i mekan
07:55
in just the right areasобласти of the runningтрчање cycleциклус
183
463607
2371
u tačno određenim područjima
ciklusa trčanja
07:57
to protectзаштитити the biologicalбиолошки jointszglobova
184
465978
1852
da bi zaštitio biološke zglobove
07:59
from highвисоко impactsутицаји and degradationдеградација.
185
467830
2906
od udaraca i propadanja.
08:02
In the futureбудућност, we'llдобро all be wearingноси exoskeletonsegzoskeletom
186
470736
2711
U budućnosti, svi ćemo nositi egzoskelete
08:05
in commonзаједнички activitiesактивности suchтаква as runningтрчање.
187
473447
3288
u čestim aktivnostima poput trčanja.
08:08
NextSledeći, dynamicдинамичан interfaceприступ.
188
476735
1641
Dalje, dinamički interfejs.
08:10
How do my bionicbioniиkom limbsudovi moveпотез like fleshmeso and boneкост?
189
478376
3122
Kako se moji bionički udovi pomeraju
poput mesa i kosti?
08:13
At my MITMIT-A labлаб, we studyстудија how humansљуди
190
481498
2521
U mojoj laboratoriji na MIT-u
proučavamo kako ljudi
08:16
with normalнормално physiologiesphysiologies standстој, walkходати and runтрцати.
191
484019
2876
sa normalnom fiziologijom stoje,
hodaju i trče.
08:18
What are the musclesмишићи doing,
192
486895
1686
Šta rade mišići,
08:20
and how are they controlledконтролисано by the spinalспинална cordкабл?
193
488581
2729
i kako ih kontroliše kičmena moždina?
08:23
This basicосновно scienceНаука motivatesмотивише what we buildизградити.
194
491310
2588
Osnovna nauka motiviše ono što pravimo.
08:25
We're buildingзграде bionicbioniиkom ankleszglobove, kneesколена and hipskukovi.
195
493898
2582
Pravimo bioničke članke, kolena i kukove.
08:28
We're buildingзграде bodyтело partsделови from the groundземља up.
196
496480
2919
Pravimo delove tela ni iz čega.
08:31
The bionicbioniиkom limbsudovi that I'm wearingноси are calledпозвани BiOMsBiOMs.
197
499399
3642
Bionički udovi koje ja nosim
zovu se BiOM.
08:35
They'veOni su been fittedопремљен to nearlyскоро 1,000 patientsпацијенти,
198
503041
3582
Ugrađeni su na skoro 1000 pacijenata,
08:38
400 of whichкоја have been U.S. woundedрањен soldiersвојници.
199
506623
3282
od čega je 400
ranjenih američkih vojnika.
08:41
How does it work? At heelPeta
strikeštrajk, underиспод computerрачунар controlконтрола,
200
509905
2892
Kako to radi? Na udar pete,
pod kontrolom kompjutera,
08:44
the systemсистем controlsконтроле stiffnessukočen vrat
201
512797
2146
sistem kontroliše tvrdoću
08:46
to attenuateби штит остао the shockшок of the limbудова hittingударање the groundземља.
202
514943
3169
kako bi umanjio udar kada ud pogodi tlo.
08:50
Then at mid-stancesredinom stav, the bionicbioniиkom limbудова outputsizlaza
203
518112
2260
Onda u sredini stava, bionički ud ispušta
08:52
highвисоко torquesNm and powersмоћи to liftлифт the personособа
204
520372
2859
visoke obrtaje i snagu da uzdigne osobu
08:55
into the walkingХодање stridehodu,
205
523231
1408
do pozicije za hod,
08:56
comparableупоредив to how musclesмишићи work in the calftele regionрегион.
206
524639
4019
što je slično tome kako rade mišići
u predelu lista na nozi.
09:00
This bionicbioniиkom propulsionpogon is very importantважно
207
528658
2594
Bionički pogon je klinički
09:03
clinicallyklinički to patientsпацијенти.
208
531252
1425
veoma bitan za pacijente.
09:04
So, on the left you see the bionicbioniиkom deviceуређај
209
532677
1685
Levo možete videti bionički uređaj
09:06
wornnosio by a ladyдама --
210
534362
1566
kojeg nosi jedna dama -
09:07
on the right a passiveпасивно deviceуређај wornnosio by the sameисти ladyдама
211
535928
2959
desno je pasivni uređaj
kojeg nosi ista ta dama
09:10
that failsне успева to emulateEmuliraj normalнормално muscleмишић functionфункција --
212
538887
2508
koji ne može da emulira
normalnu funkciju mišića -
09:13
enablingомогућавајући her to do something
213
541395
2405
i da joj dozvoli da uradi nešto
što bi trebalo
09:15
everyoneсви should be ableу могуцности to do,
214
543800
1640
da može svako da uradi,
09:17
go up and down theirњихова stepsкораци at home.
215
545440
1799
da se penje i silazi niz stepenice.
09:19
BionicsBionics alsoтакође allowsомогућава for extraordinaryизузетно athleticsportski tip featsподвиге.
216
547239
3521
Bionika takođe dozvoljava
neke izvanredne atletske podvige.
09:22
Here'sEvo a gentlemanгосподо runningтрчање up a rockyRoki pathwayстаза.
217
550760
4784
Evo gospodina koji trči
uz šljunkovitu stazu.
09:27
This is SteveSteve MartinMartin, not the comediankomičar,
218
555544
2587
Ovo je Stiv Martin, ali ne komičar,
09:30
who lostизгубљено his legsноге in a bombбомба blastексплозија in AfghanistanAvganistan.
219
558131
3943
koji je izgubio noge
u udaru bombe u Avganistanu.
09:34
We're alsoтакође buildingзграде exoskeletalegzoskeletalnog structuresструктуре
220
562074
3009
Takođe pravimo egzoskeletonske strukture
09:37
usingКористећи these sameисти principlesпринципе
221
565083
1835
koristeći iste ove principe,
09:38
that wrapзавити around a biologicalбиолошки limbудова.
222
566918
2972
koji se obmotaju oko bioloških udova.
09:41
This gentlemanгосподо does not have
223
569890
2698
Ovaj gospodin nema
09:44
any legnoga conditionстање, any disabilityinvaliditeta.
224
572588
2958
nikakav problem s nogama,
nikakav invaliditet.
09:47
He has a normalнормално physiologyфизиологија,
225
575546
1903
Ima normalnu fiziologiju,
09:49
so these exoskeletonsegzoskeletom are applyingприменом
226
577449
2055
tako da ovi egzoskeleti primenjuju
09:51
muscle-likemišić-kao torquesNm and powersмоћи
227
579504
2767
sile i torzione momente poput mišića
09:54
so that his ownвластити musclesмишићи need not applyприменити
228
582271
2171
kako njegovi mišići ne bi morali
09:56
those torquesNm and powersмоћи.
229
584442
2451
da rade isto to.
09:58
This is the first exoskeletonegzoskelet in historyисторија
230
586893
2612
Ovo je prvi egzoskelet u istoriji
10:01
that actuallyзаправо augmentsAugmenti humanљудско walkingХодање.
231
589505
2632
koji zapravo poboljšava ljudski hod.
10:04
It significantlyзначајно reducessmanjuje metabolicmetabolička costтрошак.
232
592137
3193
Znatno umanjuje metabolički trošak.
10:07
It's so profoundдубок in its augmentationаугментатион
233
595330
2655
Toliko je temeljit u poboljšavanju
10:09
that when a normalнормално, healthyздрав personособа
234
597985
1602
da kada normalna, zdrava osoba
10:11
wearsноси the deviceуређај for 40 minutesминута
235
599587
1765
nosi uređaj 40 minuta
10:13
and then takes it off,
236
601352
1659
i onda ga skine,
10:15
theirњихова ownвластити biologicalбиолошки legsноге
237
603011
1636
biološke noge te osobe
10:16
feel ridiculouslyapsurdno heavyтежак and awkwardneugodno.
238
604647
3035
daju osećaj
neverovatne težine i čudnovatosti.
10:19
We're beginningпочетак the ageстарост in whichкоја
239
607682
1941
Počinjemo sa dobom u kom će
10:21
machinesмашине attachedу прилогу to our bodiesтела
240
609623
1851
mašine prikačene na naša tela
10:23
will make us strongerјачи and fasterбрже
241
611474
1824
činiti ljude jačim, bržim
10:25
and more efficientефикасан.
242
613298
2130
i efikasnijim.
10:27
MovingPomera on to electricalелектрични interfaceприступ,
243
615428
1686
Prelazimo na električni interfejs,
10:29
how do my bionicbioniиkom limbsudovi communicateкомуницирајте
244
617114
1423
kako moji bionički udovi
10:30
with my nervousнервозан systemсистем?
245
618537
1917
komuniciraju sa mojim nervnim sistemom?
10:32
AcrossPreko my residualostatak limbудова are electrodesелектроде
246
620454
2063
Na ostacima mojih udova
nalaze se elektrode
10:34
that measureмеру the electricalелектрични pulseпулс of my musclesмишићи.
247
622517
2608
koje mere električni puls mojih mišića.
10:37
That's communicatedкомуницира to the bionicbioniиkom limbудова,
248
625125
2104
To se prenosi do bioničkog uda,
10:39
so when I think about movingкретање my phantomфантом limbудова,
249
627229
2745
tako da kada pomislim na pomeranje
mog uda kojeg nema,
10:41
the robotробот tracksтрацкс those movementпокрет desiresжеље.
250
629974
3766
robot prati želju za tim pokretom.
10:45
This diagramдијаграм showsпоказује fundamentallyфундаментално
251
633740
1717
Ovaj dijagram pokazuje u osnovi
10:47
how the bionicbioniиkom limbудова is controlledконтролисано,
252
635457
2829
kako se kontroliše bioničkim udom,
10:50
so we modelмодел the missingнедостаје biologicalбиолошки limbудова,
253
638286
2678
tako da modeliramo biološki ud
koji nedostaje,
10:52
and we'veми смо discoveredоткривени what reflexesrefleksi occurredдошло,
254
640964
2764
i otkrili smo
koji refleksi su se dešavali,
10:55
how the reflexesrefleksi of the spinalспинална cordкабл
255
643728
1500
kako refleksi kičmene moždine
10:57
are controllingконтролисање the musclesмишићи,
256
645228
1808
kontrolišu mišiće
10:59
and that capabilityспособност is embeddedуграђени
257
647036
2699
i ta sposobnost je ugrađena
11:01
in the chipsчипс of the bionicbioniиkom limbудова.
258
649735
3006
u čipove u bioničkom udu.
11:04
What we'veми смо doneГотово, then, is we modulatesuzdrћavati
259
652741
1969
Onda smo modulirali
11:06
the sensitivityosetljivost of the reflexrefleks,
260
654710
2086
osetljivost refleksa,
11:08
the modeledмоделирано spinalспинална reflexrefleks,
261
656796
1712
modelovanog refleksa kičme,
11:10
with the neuralнеурал signalсигнал,
262
658508
1511
sa nervnim signalom,
11:12
so when I relaxOpusti se my musclesмишићи in my residualostatak limbудова,
263
660019
3546
tako da kada opustim mišiće
u ostatku mog uda,
11:15
I get very little torqueobrtnog momenta and powerмоћ,
264
663565
2668
dobijam veoma malo
torzionog momenta i snage,
11:18
but the more I fireватра my musclesмишићи,
265
666233
1552
ali što više koristim mišiće,
11:19
the more torqueobrtnog momenta I get,
266
667785
1396
dobijam više sile,
11:21
and I can even runтрцати.
267
669181
2543
i čak mogu i da trčim.
11:23
And that was the first demonstrationдемонстрације
268
671724
1638
To je bila prva demonstracija
11:25
of a runningтрчање gaitгаит underиспод neuralнеурал commandкоманда.
269
673362
3545
trčećeg hoda pod nervnom komandom.
11:28
FeelsOseća great.
270
676907
1513
Sjajan osećaj.
11:30
(ApplauseAplauz)
271
678420
3976
(Aplauz)
11:35
We want to go a stepкорак furtherдаље.
272
683555
2003
Želimo da odemo korak dalje.
11:37
We want to actuallyзаправо closeБлизу the loopпетља
273
685558
2860
Želimo da zapravo zatvorimo prazninu
11:40
betweenизмеђу the humanљудско and the bionicbioniиkom externalекстерно limbудова.
274
688418
3723
između ljudskog
i bioničkog eksternog uda.
11:44
We're doing experimentsексперименте where we're growingрастуће
275
692141
1723
Radimo eksperimente gde uzgajamo
11:45
nervesнерви, transectedPreseиena nervesнерви,
276
693864
2045
nerve, presečene nerve,
11:47
throughкроз channelsканали, or micro-channelmikro-kanala rayszraci.
277
695909
2122
kroz kanale ili snopove mikrokanala.
11:50
On the other sideстрана of the channelканал,
278
698031
1816
Sa druge strane kanala,
11:51
the nerveнерв then attachesprilaže to cellsћелије,
279
699847
2353
nerv se prikači za ćelije,
11:54
skinкожа cellsћелије and muscleмишић cellsћелије.
280
702200
2506
ćelije kože i mišića.
11:56
In the motorмоторни channelsканали we can senseсмисао
281
704706
2597
U motornim kanalima možemo osetiti
11:59
how the personособа wishesжеље to moveпотез.
282
707303
1767
kako osoba želi da se kreće.
12:01
That can be sentпослат out wirelesslyбежично to the bionicbioniиkom limbудова,
283
709070
2975
To se može bežično poslati
do bioničkog uda,
12:04
then sensorsсензори on the bionicbioniиkom limbудова
284
712045
2449
a onda senzori na tom udu
12:06
can be convertedkonvertuje to stimulationsove stimulacije
285
714494
2646
mogu da se prebace u stimulaciju
12:09
in adjacentсуседно channelsканали, sensoryсензорна channelsканали.
286
717140
2550
u susednim, senzornim kanalima.
12:11
So, when this is fullyпотпуно developedразвијен
287
719690
1881
Kada se ovo potpuno razvije
12:13
and for humanљудско use,
288
721571
2399
za ljudsku upotrebu,
12:15
personsлица like myselfЈа сам will not only have
289
723970
2660
osobe poput mene će imati ne samo
12:18
syntheticсинтетички limbsudovi that moveпотез like fleshmeso and boneкост,
290
726630
3184
sintetičke udove koji se kreću
poput mesa i kosti,
12:21
but actuallyзаправо feel like fleshmeso and boneкост.
291
729814
4116
već će imati osećaj mesa i kostiju.
12:25
This videoвидео showsпоказује LisaLisa MalletteMallette
292
733930
2264
Na ovom snimku je Lisa Malet
12:28
shortlyUbrzo after beingбиће fittedопремљен with two bionicbioniиkom limbsudovi.
293
736194
2872
ubrzo nakon što je dobila
dva bionička uda.
12:31
IndeedZaista, bionicsbionics is makingстварање
294
739066
1972
Bionika zaista čini
12:33
a profoundдубок differenceразлика in people'sљуди livesживи.
295
741038
2199
suštinsku razliku u životima ljudi.
12:35
(VideoVideo zapis) LisaLisa MalletteMallette: Oh my God.
296
743237
4061
(Video) Lisa Malet: O moj bože.
12:39
Oh my God, I can't believe it.
297
747298
4847
O moj bože, ne mogu da verujem.
12:44
It's just like I've got a realправи legnoga.
298
752145
4193
To je kao da imam pravu nogu.
12:48
Now, don't startпочетак runningтрчање.
299
756338
1862
Nemoj sada da kreneš da trčiš.
12:50
Man: Now turnред around,
300
758230
1512
Čovek: Sada se okreni,
12:51
and do the sameисти thing walkingХодање up.
301
759742
1668
i uradi isto hodajući nagore.
12:53
WalkHodaj up, get on your heelPeta to toeprst,
302
761410
1936
Hodaj, stani na petu i prste,
12:55
like you would normallyнормално just walkходати on levelниво groundземља.
303
763346
1540
kao što bi normalno
12:56
Try to walkходати right up the hillбрдо.
304
764886
2703
hodala na ravnom tlu.
Pokušaj da hodaš uzbrdo.
13:01
LMLM: Oh my God.
305
769083
2616
LM: O moj bože.
13:03
Man: Is it pushinggura you up?
306
771699
1389
Čovek: Da li te gura nagore?
13:05
LMLM: Yes! I'm not even -- I can't even describeопишите it.
307
773088
5197
LM: Da! Ja čak i ne -
ne mogu ni da opišem.
13:10
Man: It's pushinggura you right up.
308
778285
2324
Čovek: Gura te pravo nagore.
13:12
HughHugh HerrHer: NextSledeći weekНедеља, I'm visitingпосетити the center'sCentar je
309
780609
2571
Hju Her: Sledeće nedelje posetiću -
13:15
(ApplauseAplauz) Thank you, thank you.
310
783180
4305
(Aplauz)
Hvala vam, hvala.
13:19
Thank you. NextSledeći weekНедеља I'm visitingпосетити
311
787485
2357
Hvala. Sledeće nedelje posetiću
13:21
the CenterCentar for MedicareCrveni krst and MedicaidPrva pomoć ServicesUsluge,
312
789842
2812
Centar za usluge medicinske nege i pomoći
13:24
and I'm going to try to convinceубедити CMSCMS
313
792654
2657
i pokušaću da ih ubedim
13:27
to grantгрант appropriateприкладан codeкод languageЈезик and pricingCenovnik
314
795311
2589
da pruže odgovarajući
jezik za kodiranje i cene
13:29
so this technologyтехнологија can be madeмаде availableдоступан
315
797900
1952
kako bi ova tehnologija bila dostupna
13:31
to the patientsпацијенти that need it.
316
799852
2633
pacijentima kojima je potrebna.
13:34
Thank you. (ApplauseAplauz)
317
802485
5222
Hvala vam.
(Aplauz)
13:39
It's not well appreciatedceni, but over halfпола
318
807707
1897
To se ne ceni dovoljno, ali preko pola
13:41
of the world'sсветске populationпопулација
319
809604
1979
svetske populacije
13:43
suffersпати from some formобразац of cognitiveкогнитивни,
320
811583
2091
pati od nekog vida kognitivnog,
13:45
emotionalемоционално, sensoryсензорна or motorмоторни conditionстање,
321
813674
2585
emocionalnog, senzornog
ili motoričkog problema,
13:48
and because of poorлоше technologyтехнологија,
322
816259
1662
i zbog loše tehnologije,
13:49
too oftenчесто, conditionsуслови resultрезултат in disabilityinvaliditeta
323
817921
2592
prečesto posledica bude invaliditet
13:52
and a poorersiromašniji qualityквалитета of life.
324
820513
2298
i lošiji kvalitet života.
13:54
BasicOsnovne levelsнивоа of physiologicalfiziološke functionфункција
325
822811
2393
Osnovni nivo fiziološke funkcije
13:57
should be a partдео of our humanљудско rightsправа.
326
825204
2642
treba da bude deo naših ljudskih prava.
13:59
EverySvaki personособа should have the right
327
827846
1970
Svaka osoba treba da ima pravo
14:01
to liveживи life withoutбез disabilityinvaliditeta
328
829816
1888
da živi bez invaliditeta
14:03
if they so chooseизаберите --
329
831704
2015
ako tako odabere -
14:05
the right to liveживи life withoutбез severeозбиљан depressionдепресија;
330
833719
2803
pravo da žive bez teške depresije -
14:08
the right to see a lovedвољен one
331
836522
1373
da vide voljenu osobu
14:09
in the caseслучај of seeingвиди impairedпоремећени;
332
837895
2234
u slučaju da su slabovidi;
14:12
or the right to walkходати or to danceплес,
333
840129
1913
ili pravo da hodaju ili plešu,
14:14
in the caseслучај of limbудова paralysisparaliza
334
842042
1488
u slučaju paralize udova
14:15
or limbудова amputationamputacija.
335
843530
1747
ili amputacije.
14:17
As a societyдруштво, we can achieveпостићи these humanљудско rightsправа
336
845277
3807
Kao društvo, možemo postići
ova ljudska prava
14:21
if we acceptприхватити the propositionпредлог
337
849084
2328
ako prihvatimo ideju
14:23
that humansљуди are not disabledонемогућено.
338
851412
3977
da ljudi nisu invalidi.
14:27
A personособа can never be brokenсломљен.
339
855389
2803
Osoba nikada ne može biti pokvarena.
14:30
Our builtизграђен environmentЖивотна средина, our technologiesтехнологије,
340
858192
3007
Naše okruženje i tehnologije
14:33
are brokenсломљен and disabledонемогућено.
341
861199
1899
su pokvareni i imaju invaliditet.
14:35
We the people need not acceptприхватити our limitationsограничења,
342
863098
3024
Mi ljudi ne moramo
prihvatiti svoja ograničenja,
14:38
but can transcendнадмашити disabilityinvaliditeta
343
866122
2231
već možemo prevazići invaliditet
14:40
throughкроз technologicalтехнолошки innovationиновације.
344
868353
1868
kroz tehnološke inovacije.
14:42
IndeedZaista, throughкроз fundamentalфундаментално advancesнапредовања
345
870221
1867
Zaista, kroz ključne napretke
14:44
in bionicsbionics in this centuryвек,
346
872088
1870
u bionici u ovom veku,
14:45
we will setкомплет the technologicalтехнолошки foundationтемељ
347
873958
2523
postavićemo tehnološku osnovu
14:48
for an enhancedунапређени humanљудско experienceискуство,
348
876481
1972
za poboljšano ljudsko iskustvo
14:50
and we will endкрај disabilityinvaliditeta.
349
878453
2702
i iskorenićemo invaliditet.
14:53
I'd like to finishзавршити up with one more storyприча,
350
881155
2300
Želeo bih da završim sa još jednom,
14:55
a beautifulЛепа storyприча,
351
883455
1764
predivnom pričom,
14:57
the storyприча of AdrianneAdrianne Haslet-DavisHaslet-Davis.
352
885219
2686
pričom Edrijen Haslet-Dejvis.
14:59
AdrianneAdrianne lostизгубљено her left legnoga
353
887905
1991
Ona je izgubila svoju levu nogu
15:01
in the BostonBoston terroristterorista attackнапад.
354
889896
2666
u terorističkom napadu u Bostonu.
Upoznao sam je
15:04
I metиспуњен AdrianneAdrianne when this photoфотографија was takenузети
355
892562
1679
kada je nastala ova slika
15:06
at SpauldingSpaulding RehabilitationRehabilitacija HospitalBolnica.
356
894241
2350
u Rehabilitacionoj bolnici Spolding.
15:08
AdrianneAdrianne is a dancerплесач, a ballroomplesna dvorana dancerплесач.
357
896591
2426
Edrijen je balska plesačica.
15:11
AdrianneAdrianne breathesdiše and livesживи danceплес.
358
899017
2911
Ona diše i živi za ples.
15:13
It is her expressionизраз. It is her artуметност formобразац.
359
901928
2421
To je njen izraz, njen umetnički oblik.
15:16
NaturallyPrirodno, when she lostизгубљено her limbудова
360
904349
2256
Naravno, kada je izgubila nogu
15:18
in the BostonBoston terroristterorista attackнапад,
361
906605
1727
u terorističkom napadu u Bostonu,
15:20
she wanted to returnповратак to the danceплес floorпод.
362
908332
2981
želela je da se vrati na plesni podijum.
15:23
After meetingсастанак her and drivingвожња home in my carауто,
363
911313
2463
Nakon što sam je upoznao
i otišao kući kolima,
15:25
I thought, I'm an MITMIT-A professorпрофесор.
364
913776
2945
pomislio sam, ja sam profesor na MIT-u.
15:28
I have resourcesресурса. Let's buildизградити her a bionicbioniиkom limbудова
365
916721
2729
Imam sredstva.
Hajde da joj napravimo bionički ud
15:31
to enableомогућите her to go back to her life of danceплес.
366
919450
3383
da joj omogućimo da se vrati u svet plesa.
15:34
I broughtдоведен in MITMIT-A scientistsнаучници with expertiseекспертиза
367
922833
2638
Doveo sam naučnike s MIT-a sa iskustvom
15:37
in prostheticsprotetika, roboticsrobotike, machineмашина learningучење
368
925471
2447
iz prostetike, robotike, mašinskog učenja
15:39
and biomechanicsbiomehanika,
369
927918
1311
i biomehanike,
15:41
and over a 200-day-dan researchистраживање periodраздобље,
370
929229
2402
i kroz period istraživanja od 200 dana,
15:43
we studiedстудирала danceплес.
371
931631
1474
proučavali smo ples.
15:45
We broughtдоведен in dancersplesači with biologicalбиолошки limbsudovi,
372
933105
3896
Doveli smo plesače sa biološkim udovima
15:49
and we studiedстудирала how do they moveпотез,
373
937001
2665
i proučavali smo kako se kreću,
15:51
what forcesсиле do they applyприменити on the danceплес floorпод,
374
939666
3500
koje sile primenjuju na plesnom podijumu
15:55
and we tookузела those dataподаци
375
943166
1551
i uzeli smo te podatke
15:56
and we put forthнапред fundamentalфундаментално principlesпринципе of danceплес,
376
944717
3799
i uložili osnovne principe plesa,
16:00
reflexiverefleksnih danceплес capabilityспособност,
377
948516
1811
mogućnost refleksivnog plesa,
16:02
and we embeddedуграђени that intelligenceинтелигенција
378
950327
1525
i ugradili smo to znanje
16:03
into the bionicbioniиkom limbудова.
379
951852
1822
u bionički ud.
16:05
BionicsBionics is not only about makingстварање people
380
953674
2276
U bionici se ne radi samo o tome da ljudi
16:07
strongerјачи and fasterбрже.
381
955950
1461
postanu jači i brži.
16:09
Our expressionизраз, our humanityчовечанство
382
957411
2342
Naš izraz, naša ljudskost,
16:11
can be embeddedуграђени into electromechanicselectromechanics.
383
959753
3203
mogu se izraziti u elektromehanici.
16:14
It was 3.5 secondsсекунде
384
962956
3055
Između udara bombi bilo je
16:18
betweenизмеђу the bombбомба blastseksplozija
385
966011
1649
3,5 sekunde,
16:19
in the BostonBoston terroristterorista attackнапад.
386
967660
1786
u terorističkom napadu na Boston.
16:21
In 3.5 secondsсекунде, the criminalskriminalci and cowardskukavice
387
969446
3033
Za 3,5 sekunde, kriminalci i kukavice
16:24
tookузела AdrianneAdrianne off the danceплес floorпод.
388
972479
2982
su oteli plesni podijum od Edrijen.
16:27
In 200 daysдана, we put her back.
389
975461
2691
Za 200 dana, vratili smo je tamo.
16:30
We will not be intimidatedzastrašivani, broughtдоведен down,
390
978152
2801
Neće nas uplašiti i ugnjetavati,
16:32
diminishedсмањен, conqueredосвојени or stoppedпрестала
391
980953
2300
umanjiti, poraziti ili zaustaviti
16:35
by actsделује of violenceнасиље.
392
983253
1808
nasilnim činovima.
16:37
(ApplauseAplauz)
393
985061
3693
(Aplauz)
16:44
LadiesDame and gentlemenгосподо, please allowдозволите me to introduceувести
394
992782
2454
Dame i gospodo,
dozvolite da vam predstavim
16:47
AdrianneAdrianne Haslet-DavisHaslet-Davis,
395
995236
1918
Edrijen Haslet-Dejvis,
16:49
her first performanceперформансе sinceОд the attackнапад.
396
997154
2884
za njen prvi nastup od napada.
16:52
She's dancingплес with ChristianKristijan LightnerLightner.
397
1000038
2503
Ona pleše s Kristijanom Lajtnerom.
16:54
(ApplauseAplauz)
398
1002541
6692
(Aplauz)
17:05
(MusicMuzika: "RingPrsten My BellZvono" performedизвршено by EnriqueEnrique IglesiasIglesias)
399
1013579
7391
(Muzika: "Ring my Bell"
- Enrike Iglesijas)
17:51
(ApplauseAplauz)
400
1059267
7223
(Aplauz)
18:22
LadiesDame and gentlemenгосподо,
401
1090244
1100
Dame i gospodo,
18:23
membersчланови of the researchистраживање teamтим,
402
1091344
1618
članovi istraživačkog tima,
18:24
ElliottElliott RouseProbudite and NathanNathan Villagaray-CarskiVillagaray-Carski.
403
1092962
4391
Eliot Raus i Nejtan Vilagarej-Carski.
18:29
ElliottElliott and NathanNathan.
404
1097776
2411
Eliot i Nejtan.
18:32
(ApplauseAplauz)
405
1100187
6585
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Anja Saric

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com