ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com
TED2014

Geena Rocero: Why I must come out

Džina Rosero (Geena Rocero): Zašto moram da se razotkrijem

Filmed:
3,445,887 views

Kada je model Džina Rosero po prvi put videla profesionalnu fotografiju sebe u kupaćem kostimu, bila je van sebe. "Pomislila sam... stigla si do cilja!" rekla je ponosno. To možda nije česta pojava, ali, kako Roserova otkriva, to je zato što je njoj po rođenju dodeljen rod dečaka. U ovom dirljivom i intimnom govoru, Roserova otkriva da joj aktivizam za transrodnost daje novi osećaj ponosa i svrhe.
- Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The worldсвет makesчини you something that you're not,
0
1862
4209
Svet vas tvori u nešto što niste,
00:18
but you know insideу what you are,
1
6071
2901
ali vi u sebi znate ko ste,
00:20
and that questionпитање burnsопекотине in your heartсрце:
2
8972
2880
i ovo pitanje tinja u vašim srcima:
00:23
How will you becomeпостати that?
3
11852
2994
kako ćete da postanete ta osoba?
00:26
I mayможе be somewhatдонекле uniqueјединствен in this,
4
14846
2366
Ja sam možda jedinstvena u ovome,
00:29
but I am not aloneсами,
5
17212
2029
ali nisam sama,
00:31
not aloneсами at all.
6
19241
3100
ne uopšte.
Kada sam postala model
00:34
So when I becameпостао a fashionмода modelмодел,
7
22341
2120
pomislila sam da sam konačno
ostvarila san
00:36
I feltосетио that I'd finallyконачно achievedпостићи the dreamсан
8
24461
1700
00:38
that I'd always wanted sinceОд I was a youngмлади childдете.
9
26161
3256
koji sam želela još od detinjstva.
00:41
My outsideспоља selfселф finallyконачно matchedодговара my innerунутрашњи truthистина,
10
29417
4130
Moj izgled se konačno poklapao
sa mojom unutrašnjom istinom,
00:45
my innerунутрашњи selfселф.
11
33547
2378
mojim unutrašnjim identitetom.
00:47
For complicatedкомпликован reasonsразлоге whichкоја I'll get to laterкасније,
12
35925
4157
Iz komplikovanih razloga, kojih ću
se kasnije dotaći,
00:52
when I look at this pictureслика,
13
40082
2948
kada pogledam ovu sliku
00:55
at that time I feltосетио like, GeenaGeena, you've doneГотово it,
14
43030
2544
u to vreme sam pomislila:
Džina, uradila si to,
00:57
you've madeмаде it,
15
45574
1339
uspela si,
00:58
you have arrivedстигао.
16
46913
2821
došla si do cilja.
01:01
But this pastпрошлост OctoberOktobra,
17
49734
2590
Međutim, prošlog oktobra
01:04
I realizedреализован that I'm only just beginningпочетак.
18
52324
4658
shvatila sam da sam tek na početku.
01:08
All of us are put in boxesкутије by our familyпородица,
19
56982
4130
Naša porodica, religija
01:13
by our religionрелигија,
20
61112
1670
društvo,
01:14
by our societyдруштво,
21
62782
1944
trenuci u istoriji,
01:16
our momentтренутак in historyисторија,
22
64726
2373
čak i naša tela
01:19
even our ownвластити bodiesтела.
23
67099
2472
stavljaju nas u određene kutije.
01:21
Some people have the courageхраброст to breakпауза freeбесплатно,
24
69571
2776
Neki ljudi smognu hrabrosti
da se oslobode
01:24
not to acceptприхватити the limitationsограничења imposednametnuo by
25
72347
2439
i ne prihvate ograničenja
koja je nametnula
01:26
the colorбоја of theirњихова skinкожа
26
74786
1720
boja njihove kože
01:28
or by the beliefsверовања of those that surroundокрузити them.
27
76506
3787
ili verovanja onih koji ih okružuju.
01:32
Those people are always the threatпретња
28
80293
1792
Ti su ljudi večita pretnja
01:34
to the statusстатус quokvo,
29
82085
1224
statusu kvo,
01:35
to what is consideredразматрати acceptableприхватљив.
30
83309
4495
onome što se smatra prihvatljivim.
01:39
In my caseслучај, for the last nineдевет yearsгодине,
31
87804
5789
U mom slučaju, poslednjih 9 godina,
01:45
some of my neighborskomšije,
32
93593
1694
neki od mojih suseda,
01:47
some of my friendsпријатељи, colleaguesколеге, even my agentAgente,
33
95287
3004
prijatelja, kolega, čak ni moj agent
01:50
did not know about my historyисторија.
34
98291
2610
nisu znali za moju prošlost.
01:52
I think, in mysteryМистерија, this is calledпозвани the revealоткривају.
35
100901
3756
Mislim da se u misterijama
ovo zove otkriće.
01:56
Here is mineмој.
36
104657
3625
A evo i mog.
02:00
I was assignedдодељен boyдечко at birthрођење
37
108282
2813
po rođenju dodeljena
mi je etiketa "dečak"
02:03
basedзаснован on the appearanceизглед of my genitaliaполни орган.
38
111095
3082
na osnovu izgleda mojih genitalija.
02:06
I rememberзапамтити when I was fiveпет yearsгодине oldстари
39
114177
1918
Sećam se kada sam sa 5 godina
02:08
in the PhilippinesFilipini walkingХодање around our houseкућа,
40
116095
2480
na Filipinima hodala po kući
02:10
I would always wearносити this t-shirtмајица on my headглава.
41
118575
3371
i uvek nosila majicu na glavi.
02:13
And my momмама askedпитао me,
42
121946
1495
I mama bi me pitala:
02:15
"How come you always wearносити
that t-shirtмајица on your headглава?"
43
123441
2580
"Zašto uvek nosiš majicu na glavi?"
02:18
I said, "MomMama, this is my hairкоса. I'm a girlдевојка."
44
126021
5198
Ja bih joj rekla: "Ovo je moja kosa.
Ja sam devojčica."
02:23
I knewзнала then how to self-identifySamo-identifikaciju.
45
131219
4437
Tada sam znala kako da se
samoidentifikujem.
02:27
GenderPolova has always been consideredразматрати a factчињеница,
46
135656
4707
Rod se uvek vodio kao činjenica,
02:32
immutablenepromenljivu,
47
140363
1872
nešto neosporno,
02:34
but we now know it's actuallyзаправо more fluidtečnost,
48
142235
3627
ali sada znamo
da je on zapravo fleksibilniji,
02:37
complexкомплекс and mysteriousмистериозно.
49
145862
4015
složeniji i misteriozniji.
02:41
Because of my successуспех, I never had the courageхраброст
50
149877
2413
Zbog svog uspeha nikada nisam
imala hrabrosti
02:44
to shareОбјави my storyприча,
51
152290
2650
da podelim svoju priču,
02:46
not because I thought what I am is wrongпогрешно,
52
154940
2613
ne zato što sam mislila
da je moj identitet pogrešan
02:49
but because of how the worldсвет treatstretira those of us
53
157553
3002
nego zbog načina na koji
svet tretira one
02:52
who wishжелети to breakпауза freeбесплатно.
54
160555
3202
koji žele da se oslobode stega.
02:55
EverySvaki day,
55
163757
1738
Svaki dan
02:57
I am so gratefulзахвални because I am a womanжена.
56
165495
3936
sam zahvalna što sam žena.
03:01
I have a momмама and dadтата and familyпородица
57
169431
3476
Imam svoju mamu i tatu i porodicu
03:04
who acceptedприхваћено me for who I am.
58
172907
2845
koji su me prihvatili onakvu kakva sam.
03:07
ManyMnogi are not so fortunatesretni.
59
175752
4879
Mnogi nisu te sreće.
03:12
There's a long traditionтрадиција in AsianAzijski cultureкултура
60
180631
2075
Postoji duga tradicija
u azijskoj kulturi
03:14
that celebratesслави the fluidtečnost mysteryМистерија of genderпол.
61
182706
3578
koja slavi fleksibilnu misteriju roda.
03:18
There is a BuddhistBudistički goddessбогиња of compassionсаосећање.
62
186284
2801
Postoji budistička boginja saosećanja.
03:21
There is a HinduHindu goddessбогиња, hijrahijra goddessбогиња.
63
189085
4266
Postoji hinduistička boginja,
hidžranska boginja.
03:25
So when I was eightосам yearsгодине oldстари,
64
193351
2349
Kada sam imala 8 godina
03:27
I was at a fiestaFiesta in the PhilippinesFilipini celebratingslavi
65
195700
2610
bila sam na zabavi
na Filipinima koja je slavila
03:30
these mysteriesмистерије.
66
198310
2118
ove misterije.
03:32
I was in frontфронт of the stageфаза,
67
200428
2438
Bila sam u prvom redu, ispred bine
03:34
and I rememberзапамтити, out comesдолази this beautifulЛепа womanжена
68
202866
3111
i sećam se jedne prelepe
žene koja je izašla
03:37
right in frontфронт of me,
69
205977
1160
odmah ispred mene.
03:39
and I rememberзапамтити that momentтренутак something hitхит me:
70
207137
2286
Sećam se da mi je u tom trenutku sinulo:
03:41
That is the kindкинд of womanжена I would like to be.
71
209423
3710
ja bih želela da budem ovakva žena.
03:45
So when I was 15 yearsгодине oldстари,
72
213133
2560
Kada sam imala 15 godina,
dok sam se i dalje oblačila kao dečak,
03:47
still dressingpreliv as a boyдечко,
73
215693
1417
03:49
I metиспуњен this womanжена namedназван T.L.
74
217110
2414
upoznala sam ženu po imenu T.L.
03:51
She is a transgendertransrodna osoba beautyлепота pageantтакмичења managerменаџер.
75
219524
3664
Ona je direktor
za transrodni izbor lepote.
03:55
That night she askedпитао me,
76
223188
1682
Te noći me je pitala:
03:56
"How come you are not joiningпридружи се the beautyлепота pageantтакмичења?"
77
224870
2766
"Zašto nećeš da se prijaviš na izbor?"
03:59
She convincedуверен me that if I joinedПридружио
78
227636
2216
Uverila me je da će se,
ukoliko se prijavim,
04:01
that she would take careнега of the registrationRegistracija feeнакнада
79
229852
3323
pobrinuti za novac za registraciju,
04:05
and the garmentsodora,
80
233175
1612
i odeću,
04:06
and that night,
81
234787
2159
i te noći
osvojila sam nagradu
za najlepšu devojku u bikiniju
04:08
I wonпобедио bestнајбоље in swimsuitBodiju
82
236946
2080
i najlepšu devojku u dugoj haljini
04:11
and bestнајбоље in long gownhaljina
83
239026
1514
04:12
and placedпостављени secondдруго runnertrkač up
84
240540
1649
i bila sam druga pratilja
04:14
amongмеђу 40-plus-плус candidateskandidati.
85
242189
3739
među više od 40 kandidata.
04:17
That momentтренутак changedпромењено my life.
86
245928
2626
Taj trenutak
je bio prekretnica u mom životu.
04:20
All of a suddenизненадан, I was introducedпредставио
87
248554
1643
Odjednom sam ušla
04:22
to the worldсвет of beautyлепота pageantsizbore.
88
250197
2869
u svet izbora lepote.
04:25
Not a lot of people could say that your first jobпосао
89
253066
2824
Malo ko može reći da je njihov prvi posao
bio kraljica lepote za transrodne žene,
04:27
is a pageantтакмичења queenкраљица for transgendertransrodna osoba womenЖене,
90
255890
1812
04:29
but I'll take it.
91
257702
2876
ali ja mogu.
04:32
So from 15 to 17 yearsгодине oldстари, I joinedПридружио
92
260578
2293
Od moje 15 do 17 godine bila sam deo
04:34
the mostнајвише prestigiousprestižna pageantтакмичења
93
262871
2467
i najprestižnijeg izbora
04:37
to the pageantтакмичења where it's at
the back of the truckкамион, literallyбуквално,
94
265338
4541
i izbora koji je bukvalno
bio u prikolici kamiona.
04:41
or sometimesпонекад it would be a
pavementpločniku nextследећи to a riceпиринач fieldпоље,
95
269879
3167
Nekada bi to bio trotoar
pored polja pirinča,
04:45
and when it rainsкиша --
96
273046
1921
i kada bi pala kiša,
04:46
it rainsкиша a lot in the PhilippinesFilipini --
97
274967
2747
na Filipinima puno pada kiša,
04:49
the organizersOrganizatori would have to moveпотез it
98
277714
1308
organizatori bi premestili događaj
04:51
insideу someone'sНеко је houseкућа.
99
279022
4075
u nečiju kuću.
04:55
I alsoтакође experiencedИскусан the goodnessдоброта of strangersстранци,
100
283097
2277
Takođe sam iskusila dobrotu stranaca
04:57
especiallyпосебно when we would travelпутовање
101
285374
1345
pogotovo kada bismo putovali
04:58
in remoteремоте provincesпокрајине in the PhilippinesFilipini.
102
286719
2969
u udaljene provincije Filipina.
05:01
But mostнајвише importantlyважно, I metиспуњен
103
289688
1491
Ali najvažnije, upoznala sam
05:03
some of my bestнајбоље friendsпријатељи in that communityзаједница.
104
291179
3392
neke od svojih najboljih prijatelja
u toj zajednici.
05:06
In 2001,
105
294571
2426
Godine 2001,
moja mama, koja se preselila
u San Francisko,
05:08
my momмама, who had movedпреселила се to SanSan FranciscoFranciska,
106
296997
2027
05:11
calledпозвани me and told me that my
greenзелен cardкартица petitionпетиција cameДошао throughкроз,
107
299024
3827
nazvala me je i rekla
da je moja molba za zelenu kartu prošla
05:14
that I could now moveпотез to the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
108
302851
3283
i da mogu da se preselim u SAD.
05:18
I resistedse opirao it.
109
306134
1394
Opirala sam se tome.
05:19
I told my momмама, "MomMama, I'm havingимати funзабавно.
110
307528
2069
Rekla sam mami: "Mama, zabavljam se.
05:21
I'm here with my friendsпријатељи,
111
309597
910
Ovde sam sa prijateljima.
05:22
I love travelingпутовање, beingбиће a beautyлепота pageantтакмичења queenкраљица."
112
310507
3534
Volim da putujem
i volim što sam misica."
05:26
But then two weeksнедељама laterкасније she calledпозвани me, she said,
113
314041
3097
Posle 2 nedelje ponovo me
je nazvala i rekla:
05:29
"Did you know that if you moveпотез to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
114
317138
2697
"Da li znaš da ako se preseliš u SAD,
05:31
you could changeпромена your nameиме and genderпол markermarker?"
115
319835
3233
mogla bi da promeniš ime i pol?"
05:35
That was all I neededпотребно to hearчујеш.
116
323068
3045
To je bilo sve što sam trebala da čujem.
Mama mi je rekla da stavim dva slova "e"
05:38
My momмама alsoтакође told me to put two E'sE je
117
326113
1836
05:39
in the spellingpravopis of my nameиме.
118
327949
2081
u svoje ime.
05:42
She alsoтакође cameДошао with me when I had my surgeryоперација
119
330030
2383
Takođe je pošla sa mnom
kada sam išla na operaciju
05:44
in ThailandTajland at 19 yearsгодине oldстари.
120
332413
2999
na Tajlandu sa 19 godina.
05:47
It's interestingзанимљиво, in some of the
mostнајвише ruralсеоски citiesградова in ThailandTajland,
121
335412
3528
Zanimljivo je to da se u nekim
najruralnijim gradovima na Tajlandu
05:50
they performизводити some of the mostнајвише prestigiousprestižna,
122
338940
3111
vrše neke od najprestižnijih,
05:54
safeсигурно and sophisticatedсофистициран surgeryоперација.
123
342051
4389
najsigurnijih
i najsofisticiranijih operacija.
U to vreme u SAD-u
05:58
At that time in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
124
346440
1635
morao si prvo da odeš na operaciju
06:00
you neededпотребно to have surgeryоперација
125
348075
1468
06:01
before you could changeпромена your
nameиме and genderпол markermarker.
126
349543
3315
pre nego što možeš
da promeniš svoje ime i rodnu pripadnost.
06:04
So in 2001, I movedпреселила се to SanSan FranciscoFranciska,
127
352858
4236
2001. preselila sam se u San Francisko
06:09
and I rememberзапамтити looking at
my CaliforniaCalifornia driver'sвозача licenseлиценца
128
357094
4429
i sećam se kako sam
gledala svoju vozačku dozvolu
06:13
with the nameиме GeenaGeena
129
361523
1986
na kojoj je pisalo Džina
06:15
and genderпол markermarker F.
130
363509
2404
i pol Ž.
06:17
That was a powerfulмоћан momentтренутак.
131
365913
2592
To je bio moćan trenutak.
06:20
For some people,
132
368505
1862
Za neke ljude
06:22
theirњихова I.D. is theirњихова licenseлиценца to driveпогон
133
370367
1927
njihova lična karta je dozvola za vožnju
06:24
or even to get a drinkпиће,
134
372294
2447
ili čak konzumiranje alkohola,
06:26
but for me, that was my licenseлиценца to liveживи,
135
374741
3654
ali za mene je ona bila dozvola za život,
06:30
to feel dignifiedдостојанствен.
136
378395
2542
za dostojanstvo.
06:32
All of a suddenизненадан, my fearsстрахови were minimizedumanjeno.
137
380937
2587
Odjednom, svi moji
strahovi su postali manji.
06:35
I feltосетио that I could conquerosvoji my dreamсан
138
383524
2357
Osećala sam da mogu
da ostvarim svoj san,
06:37
and moveпотез to NewNovi YorkYork and be a modelмодел.
139
385881
3897
preselim se u Njujork i postanem model.
06:41
ManyMnogi are not so fortunatesretni.
140
389778
3307
Mnogi nisu te sreće.
06:45
I think of this womanжена namedназван AylaAjla NettlesKopriva.
141
393085
3451
Mislim na jednu ženu
koja se zove Ajla Netls.
06:48
She's from NewNovi YorkYork, she's a youngмлади womanжена
142
396536
1968
Iz Njujorka je i ona je mlada žena
06:50
who was courageouslyhrabro livingживи her truthистина,
143
398504
2520
koja je hrabro živela
prema svojoj istini,
06:53
but hatredмржња endedзавршио her life.
144
401024
3053
ali je mržnja okončala njen život.
06:56
For mostнајвише of my communityзаједница,
145
404077
2561
Za većinu moje zajednice,
06:58
this is the realityреалност in whichкоја we liveживи.
146
406638
2932
ovo je realnost u kojoj živimo.
07:01
Our suicideсамоубиство rateстопа is nineдевет timesпута higherвише
147
409570
2488
Naša stopa samoubistva je 9 puta viša
07:04
than that of the generalгенерално populationпопулација.
148
412058
2936
u odnosu na generalnu populaciju.
07:06
EverySvaki NovemberNovembra 20,
149
414994
1967
Svakog 20. novembra
07:08
we have a globalглобално vigilбдење
150
416961
1966
imamo globalno bdenje
07:10
for Transgendertransrodna osoba Day of RemembranceSjećanje.
151
418927
3150
u spomen Dana transrodnosti.
07:14
I'm here at this stageфаза
152
422077
1361
Ja sam na ovoj bini
07:15
because it's a long historyисторија of people who foughtборио се
153
423438
2849
zbog duge istorije borbe ljudi
07:18
and stoodстајао up for injusticeнеправда.
154
426287
2264
koji su se usprotivili nepravdi.
07:20
This is MarshaMarsha P. JohnsonJohnson and SylviaSilvija RiveraRivera.
155
428551
4525
Ovo su Marša P. Džonson
i Silvija Rivera.
07:26
TodayDanas, this very momentтренутак,
156
434533
2264
Danas, ovog trenutka,
07:28
is my realправи comingдолазе out.
157
436797
3127
dešava se moje pravo razotkrivanje.
07:31
I could no longerдуже liveживи my truthистина
158
439924
2563
Nisam više mogla da živim
prema svojoj istini
07:34
for and by myselfЈа сам.
159
442487
2831
sama i za sebe.
07:37
I want to do my bestнајбоље to help othersдруги
160
445318
2165
Želim da dam sve od sebe
da pomognem drugima
07:39
liveживи theirњихова truthистина withoutбез shameсрамота and terrorтерор.
161
447483
4753
da žive prema njihovoj istini
bez srama i straha.
07:44
I am here, exposedизложено,
162
452236
4583
Ja stojim ovde razotkrivena,
07:48
so that one day there will never be a need
163
456819
2442
kako jednog dana više ne bi bilo potrebe
07:51
for a NovemberNovembra 20 vigilбдење.
164
459261
3871
za bdenjem na 20. novembar.
07:55
My deepestдубоко truthистина allowedдозвољен me to acceptприхватити who I am.
165
463132
6265
Moja najdublja istina mi je
dozvolila da prihvatim sebe.
08:01
Will you?
166
469397
1785
Hoćete li i vi?
08:03
Thank you very much.
167
471182
1974
Hvala mnogo.
08:05
(ApplauseAplauz)
168
473156
2957
(Aplauz)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseAplauz)
169
476113
4786
Hvala vam.
08:14
KathrynKathryn SchulzŠulc: GeenaGeena, one quickбрзо questionпитање for you.
170
482368
2008
Ketrin Šulc: Džina, jedno brzo pitanje.
08:16
I'm wonderingпитајући се what you would say,
171
484376
1837
Pitam se šta bi rekla,
08:18
especiallyпосебно to parentsродитељи,
172
486213
1873
posebno roditeljima,
08:20
but in a more broadширок way, to friendsпријатељи,
173
488086
1957
ali u širem kontekstu, prijateljima,
08:22
to familyпородица, to anyoneбило ко who findsфиндс themselvesсами
174
490043
2564
porodicama, bilo kome
ko se susreće sa detetom ili osobom
08:24
encounteringNema dovoljno a childдете or a personособа
175
492607
2122
08:26
who is strugglingБорити се with and uncomfortableнеудобан with
176
494729
1560
koja se bori i kojoj ne odgovara
08:28
a genderпол that's beingбиће assignedдодељен them,
177
496289
1889
rod koji im je dodeljen,
08:30
what mightМожда you say
178
498178
1841
šta bi rekla
08:32
to the familyпородица membersчланови of that personособа
179
500019
2159
članovima porodice te osobe
08:34
to help them becomeпостати good and caringбрижан and kindкинд
180
502178
2779
kako bi im pomogla
da postanu dobri i brižni
08:36
familyпородица membersчланови to them?
181
504957
1614
članovi porodice prema njima?
08:38
GeenaGeena RoceroRocero: Sure. Well,
first, really, I'm so blessedблагословен.
182
506571
2052
Džina Rosero: Naravno.
Pre svega ja imam sreće.
08:40
The supportподршка systemсистем, with my momмама especiallyпосебно,
183
508623
3101
Sistem podrške, pogotovo uz moju mamu
08:43
and my familyпородица, that in itselfсам
184
511724
1706
i moju porodicu
08:45
is just so powerfulмоћан.
185
513430
2261
je jako snažan.
08:47
I rememberзапамтити everyсваки time I would coachtrener
186
515691
1820
Sećam se kada bih bila mentor
08:49
youngмлади transTrans womenЖене, I would mentorментор them,
187
517511
2552
mladim transrodnim ženama,
08:52
and sometimesпонекад when they would call me
188
520063
2418
one bi me ponekad nazvale
08:54
and tell me that theirњихова parentsродитељи can't acceptприхватити it,
189
522481
2503
i rekle da ih njihovi roditelji
ne prihvataju,
ja bih podigla slušalicu
i rekla svojoj mami:
08:56
I would pickпицк up that phoneтелефон call and tell my momмама,
190
524984
1806
"Mama, možeš li da nazoveš
ovu ženu?"
08:58
"MomMama, can you call this womanжена?"
191
526790
1323
09:00
And sometimesпонекад it worksИзвођење радова, sometimesпонекад it doesn't, so —
192
528113
3501
Nekada bi to upalilo, nekada ne.
09:03
But it's just, genderпол identityидентитет
193
531614
3514
Ali rodni identitet
09:07
is in the coreјезгро of our beingбиће, right?
194
535128
2372
je srž naše ličnosti, zar ne?
09:09
I mean, we're all assignedдодељен genderпол at birthрођење,
195
537500
3642
Svima nama je dodeljen pol
po rođenju
09:13
so what I'm tryingпокушавајући to do
196
541142
1875
i ono što ja pokušavam
09:15
is to have this conversationразговор that
197
543017
2471
je da argumentujem u razgovoru
09:17
sometimesпонекад that genderпол assignmentдодељивање doesn't matchутакмица,
198
545488
3409
da se nekada ta dodela pola ne poklapa
09:20
and there should be a spaceпростор
199
548897
1931
i da bi trebalo da postoji prostor
09:22
that would allowдозволите people to self-identifySamo-identifikaciju,
200
550828
2695
koji će dozvoliti ljudima
da se sami identifikuju
i taj razgovor bi trebalo da vodimo
09:25
and that's a conversationразговор that we should have
201
553523
1607
09:27
with parentsродитељи, with colleaguesколеге.
202
555130
3092
sa roditeljima, kolegama.
09:30
The transgendertransrodna osoba movementпокрет,
203
558222
1375
Transrodni pokret
09:31
it's at the very beginningпочетак,
204
559597
2625
je u svom začeću
09:34
to compareупоредити to how the gayгеј movementпокрет startedпочела.
205
562222
2959
kada se uporedi sa
početkom gej pokreta.
09:37
There's still a lot of work that needsпотребе to be doneГотово.
206
565181
2550
Ima još puno toga da se uradi.
Treba da postoji razumevanje.
09:39
There should be an understandingразумевање.
207
567731
1605
09:41
There should be a spaceпростор of curiosityрадозналост
208
569336
1959
Treba da postoji prostor za radoznalost
09:43
and askingпитајући questionsпитања,
209
571295
2574
i postavljanje pitanja
09:45
and I hopeнадати се all of you guys will be my alliessaveznici.
210
573869
2643
i nadam se da ćete svi vi
biti moji saveznici.
09:48
KSKS: Thank you. That was so lovelyдивно.
GRGR: Thank you.
211
576512
2247
KŠ: Hvala. To je bilo divno.
DžR: Hvala
09:50
(ApplauseAplauz)
212
578759
3388
(Aplauz)
Translated by Adisa Ejubovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com