ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Senior - Writer
In her new book "All Joy and No Fun," Jennifer Senior explores how children reshape their parents' lives -- for better and worse.

Why you should listen
Jennifer Senior is a contributing editor at New York Magazine, where she writes profiles and cover stories about politics, social science and mental health. In a groundbreaking 2010 story for the magazine, called "All Joy and No Fun: Why Parents Hate Parenting," she examined the social science around modern parenting, looking at happiness research from Dan Gilbert, Danny Kahneman and others, as well as anthropological research (she was an anthro major) around how families behave. Her conclusion: Hey, parents, it's okay not to feel blissfully happy all the time.

She expanded the piece into a book that dives deeper into the research and paradoxes of modern American parenting styles -- including parents' sometimes inflated expectations of constant awesomeness, meaningfulness and bliss. As she says, "I think of this book as a series of mini-ethnographies -- portraits of how American families live now."

 

More profile about the speaker
Jennifer Senior | Speaker | TED.com
TED2014

Jennifer Senior: For parents, happiness is a very high bar

Dženifer Senior (Jennifer Senior): Za roditelje, sreća je teško dostižan cilj

Filmed:
2,370,134 views

Odeljak za roditelje u knjižari je zapanjujući – to je “džinovski, ružičasti spomenik našoj kolektivnoj panici”, kako to pisac Dženifer Senior formuliše. Zašto je roditeljstvo ispunjeno tolikim nespokojem? Zato što je cilj savremenih roditelja iz srednje klase – da stvore srećno dete – izuzetno nedostižan. Svojim iskrenim govorom ona nam nudi humanije i lakše ostvarive ciljeve.
- Writer
In her new book "All Joy and No Fun," Jennifer Senior explores how children reshape their parents' lives -- for better and worse. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was bornрођен,
0
618
1438
Kada sam rođena,
00:14
there was really only one bookкњига
1
2056
1680
postojala je samo jedna knjiga
00:15
about how to raiseподићи your childrenдеца,
2
3736
1886
o tome kako da podižete svoju decu,
00:17
and it was writtenнаписано by DrDr. SpockSpok.
3
5622
3167
nju je napisao dr Spok.
00:20
(LaughterSmeh)
4
8789
1936
(Smeh)
00:22
Thank you for indulgingindulging me.
5
10725
1231
Hvala za povlađivanje.
00:23
I have always wanted to do that.
6
11956
3606
Oduvek sam želela da to uradim.
00:27
No, it was BenjaminBenjamin SpockSpok,
7
15562
2103
Ne, bio je to Bendžamin Spok,
00:29
and his bookкњига was calledпозвани "The CommonUobičajena
SenseIma smisla BookKnjiga of BabyBeba And ChildDete CareZanima me."
8
17665
3850
a knjiga se zvala:
"Nega dece po dr Spoku".
00:33
It soldпродат almostскоро 50 millionмилиона copiesкопије
by the time he diedумро.
9
21515
5647
Do njegove smrti, prodato je
skoro 50 miliona kopija knjige.
00:39
TodayDanas, I, as the motherмајка of a six-year-oldшестогодишњак,
10
27162
3645
Danas, ja, kao majka šestogodišnjaka,
00:42
walkходати into BarnesBarns and NoblePlemeniti,
11
30807
1677
uđem u knjižaru
00:44
and see this.
12
32484
2681
i vidim ovo.
00:47
And it is amazingНевероватно
13
35165
1959
Zadivljujuća je
00:49
the varietyсорта that one findsфиндс
on those shelvespolice.
14
37124
3704
raznovrsnost koju možete naći
na tim policama.
00:52
There are guidesvodiči to raisingподизање
an eco-friendlyekološki kidклинац,
15
40828
4422
Postoje uputstva kako da podignete
ekološki osvešćeno dete,
00:57
a gluten-freebez glutena kidклинац,
16
45250
2195
bezglutensko dete,
00:59
a disease-proofotporan na bolest kidклинац,
17
47445
2365
dete otporno na bolesti,
01:01
whichкоја, if you askпитати me, is a little bitмало creepyjezivo.
18
49810
3953
što je, ako se ja pitam, malčice jezivo.
01:05
There are guidesvodiči to raisingподизање a bilingualdvojezični kidклинац
19
53763
2537
Postoje uputstva za podizanje
bilingvalnog deteta,
01:08
even if you only speakговорити one languageЈезик at home.
20
56300
2851
čak i ako govorite samo
jedan jezik kod kuće.
01:11
There are guidesvodiči to raisingподизање a financiallyфинансијски savvyubojica kidклинац
21
59151
3616
Postoje uputstva za podizanje
deteta koje se razume u finansije,
01:14
and a science-mindedorijentisane nauka kidклинац
22
62767
2762
i deteta s umom naučnika,
01:17
and a kidклинац who is a whizekspert at yogaJoga.
23
65529
3110
i deteta koje je ekspert joge.
01:20
ShortKratka of teachingУчити your toddlertek prohodala how to defusedeaktivira
24
68639
3210
Osim učenja kako da
vaše novorođenče razmontira
01:23
a nuclearнуклеарна bombбомба,
25
71849
1350
nuklearnu bombu,
01:25
there is prettyприлично much a guideВодич to everything.
26
73199
6506
postoji vodič skoro za sve.
01:31
All of these booksкњиге are well-intentionedдобронамерно.
27
79705
2614
Sve ove knjige su dobronamerne.
01:34
I am sure that manyмноги of them are great.
28
82319
4510
Sigurna sam da su mnoge od njih sjajne.
01:38
But takenузети togetherзаједно, I am sorry,
29
86829
4101
No sveukupno, žao mi je,
01:42
I do not see help
30
90930
2351
ne vidim pomoć
01:45
when I look at that shelfpolica.
31
93281
3849
kad pogledam na tu policu.
01:49
I see anxietyanksioznost.
32
97130
2274
Vidim nespokoj.
01:51
I see a giantгигант candy-coloredKendi obojenoj monumentспоменик
33
99404
2727
Vidim džinovski ružičasti spomenik
01:54
to our collectiveколектив panicpanika,
34
102131
2943
našoj kolektivnoj panici.
01:57
and it makesчини me want to know,
35
105074
2581
Zbog čega se pitam,
01:59
why is it that raisingподизање our childrenдеца
36
107655
2383
kako to da je podizanje naše dece
02:02
is associatedповезани with so much anguishbol.
37
110038
1782
povezano sa toliko muke
02:03
and so much confusionзбуњеност?
38
111820
2258
i toliko nedoumica?
02:06
Why is it that we are at sixesšestice and sevenssedmice
39
114078
2714
Kako to da smo stali na krivu nogu
02:08
about the one thing humanљудско beingsбића
40
116792
2976
sa jedinom stvari koju su ljudska bića
02:11
have been doing successfullyуспешно for millenniamilenijuma,
41
119768
1864
obavljala uspešno milenijumima,
02:13
long before parentingroditeljstvo messageпорука boardsбоардс
42
121632
2836
mnogo pre nego što su se blogovi
02:16
and peer-reviewedпеер-ревиевед studiesстудије cameДошао alongзаједно?
43
124468
2877
i naučne studije
o roditeljstvu pojavili?
02:19
Why is it that so manyмноги mothersмајке and fathersПравеве техничвеве
44
127345
2653
Zašto toliko majki i očeva
02:21
experienceискуство parenthoodPlaniranje roditeljstva as a kindкинд of crisisкриза?
45
129998
6222
doživljava roditeljstvo kao krizu?
02:28
CrisisKriza mightМожда seemИзгледа like a strongјак wordреч,
46
136220
2346
Kriza će vam se možda
učiniti kao prejaka reč,
02:30
but there is dataподаци suggestingсугеришући it probablyвероватно isn't.
47
138566
2978
ali istraživanja pokazuju
da verovatno i nije.
02:33
There was, in factчињеница, a paperпапир of just this very nameиме,
48
141544
2756
Postoji, zapravo, studija
koja se baš tako zove:
02:36
"ParenthoodPlaniranje roditeljstva as CrisisKriza," publishedобјављен in 1957,
49
144300
4086
"Roditeljstvo kao kriza", objavljena 1957.
02:40
and in the 50-plus-плус yearsгодине sinceОд,
50
148386
2538
i u narednih 50 i više godina,
02:42
there has been plentyдоста of scholarshipstipendiju
51
150924
2086
mnogi naučnici su
02:45
documentingдокументовање a prettyприлично clearјасно patternобразац
52
153010
2407
zabeležili prilično jasan obrazac
02:47
of parentalroditeljskog nadzora anguishbol..
53
155417
2055
muka roditeljstva.
02:49
ParentsRoditelji experienceискуство more stressстрес than non-parents-roditelji.
54
157472
3306
Roditelji doživljavaju više stresa
od onih koji to nisu.
02:52
TheirNjihova maritalbračnih satisfactionзадовољство is lowerниже.
55
160778
2916
Njihovo bračno zadovoljstvo je manje.
02:55
There have been a numberброј of studiesстудије
56
163694
1517
Postoje brojne studije
02:57
looking at how parentsродитељи feel
57
165211
1289
o tome kako se roditelji
02:58
when they are spendingтрошење time with theirњихова kidsклинци,
58
166500
2417
osećaju dok provode
vreme sa svojom decom,
03:00
and the answerодговор oftenчесто is, not so great.
59
168917
3900
a odgovor često i nije baš povoljan.
03:04
Last yearгодине, I spokeговорио је with a researcheristraživač
60
172817
2038
Prošle godine sam
razgovarala s naučnikom
03:06
namedназван MatthewMatthew KillingsworthKillingsworth
61
174855
1296
po imenu Metju Kilingsvort,
03:08
who is doing a very, very imaginativeмаштовито projectпројекат
62
176151
3460
on sprovodi veoma,
veoma maštovite projekte
03:11
that tracksтрацкс people'sљуди happinessсрећа,
63
179611
1898
koji se bave ljudskom srećom
03:13
and here is what he told me he foundнашао:
64
181509
3969
i evo šta mi je rekao da je otkrio:
03:17
"InteractingU interakciji with your friendsпријатељи
65
185478
1614
"Druženje s prijateljima
03:19
is better than interactingинтерактивно with your spouseсупруга,
66
187092
2912
je bolje od druženja
sa svojim supružnikom,
03:22
whichкоја is better than interactingинтерактивно with other relativesrođaci,
67
190004
3356
što je bolje od druženja s rodbinom,
03:25
whichкоја is better than interactingинтерактивно with acquaintancespoznanici,
68
193360
3225
što je bolje od druženja s poznanicima,
03:28
whichкоја is better than interactingинтерактивно with parentsродитељи,
69
196585
2945
što je bolje od druženja s roditeljima,
03:31
whichкоја is better than interactingинтерактивно with childrenдеца.
70
199530
3776
što je bolje od druženja s decom,
03:35
Who are on parNominalna with strangersстранци."
71
203306
2000
koja su u istoj ravni sa strancima."
03:37
(LaughterSmeh)
72
205306
4506
(Smeh)
03:41
But here'sево the thing.
73
209812
2367
Ali evo šta je u pitanju.
03:44
I have been looking at what underliespredstavlja osnovu these dataподаци
74
212179
3078
Posmatrala sam tokom tri godine
03:47
for threeтри yearsгодине,
75
215257
1911
šta se krije iza ovih podataka
03:49
and childrenдеца are not the problemпроблем.
76
217168
3226
i deca nisu problem.
03:52
Something about parentingroditeljstvo right now at this momentтренутак
77
220394
4987
Nešto u vezi sa roditeljstvom
baš sad u ovom momentu,
03:57
is the problemпроблем.
78
225381
2040
to je problem.
03:59
SpecificallyPosebno, I don't think we know
79
227421
2489
Tačnije, mislim da mi ni ne znamo
04:01
what parentingroditeljstvo is supposedпретпостављено to be.
80
229910
2516
kako bi roditeljstvo trebalo da izgleda.
04:04
ParentNadređeni, as a verbглагол,
81
232426
2180
Roditeljstvo, kao imenica,
04:06
only enteredушао commonзаједнички usageупотреба in 1970.
82
234606
4262
tek je ušlo u opštu upotrebu 1970.
04:10
Our rolesулоге as mothersмајке and fathersПравеве техничвеве have changedпромењено.
83
238868
3322
Naše uloge majki i očeva su se promenile.
04:14
The rolesулоге of our childrenдеца have changedпромењено.
84
242190
2841
Uloge naše dece su se promenile.
04:17
We are all now furiouslyžestoko improvisingimprovizacija
85
245031
2342
Svi mi sad žestoko improvizujemo
04:19
our way throughкроз a situationситуација
86
247373
1906
dok prolazimo kroz situacije
04:21
for whichкоја there is no scriptSkripta,
87
249279
3593
za koje ne postoje uputstva.
04:24
and if you're an amazingНевероватно jazzјазз musicianмузичар,
88
252872
2041
Ukoliko ste izuzetan džez muzičar
04:26
then improvimprovizacija is great,
89
254913
2187
onda je improvizacija sjajna,
04:29
but for the restодмор of us,
90
257100
2405
ali za nas ostale
04:31
it can kindкинд of feel like a crisisкриза.
91
259505
3816
nekako izgleda poput krize.
04:35
So how did we get here?
92
263321
2580
Kako smo došli dovde?
04:37
How is it that we are all now navigatingkretanje kroz
93
265901
2116
Kako to da svi sad plovimo
04:40
a child-rearingodgajanja universeуниверзум
94
268017
1552
kroz univerzum dečje nege
04:41
withoutбез any normsнорме to guideВодич us?
95
269569
2828
bez ikakvih pravila
kojima bismo se vodili?
04:44
Well, for startersstarteri, there has been
96
272397
2160
Pa, za početak, desila se
04:46
a majorглавни historicalисторијски changeпромена.
97
274557
1839
velika istorijska promena.
04:48
UntilSve do fairlyпоштено recentlyнедавно,
98
276396
2193
Sve do nedavno,
04:50
kidsклинци workedрадио је, on our farmsфарме primarilyprvenstveno,
99
278589
3712
deca su radila, pre svega
na našim imanjima,
04:54
but alsoтакође in factoriesфабрике, millsмлинови, minesмине.
100
282301
2868
ali takođe i u fabrikama,
mlinovima, rudnicima.
04:57
KidsDeca were consideredразматрати economicекономски assetsсредства.
101
285169
2916
Deca su smatrana ekonomskim aktivom.
05:00
SometimePonekad duringу току the ProgressiveNapredna EraIz doba,
102
288085
2096
Negde, tokom ere progresa,
05:02
we put an endкрај to this arrangementaranžman.
103
290181
1628
ukinuli smo ovakvo uređenje.
05:03
We recognizedпризнат kidsклинци had rightsправа,
104
291809
2271
Shvatili smo da deca imaju prava,
05:06
we bannedзабрањено childдете laborрад,
105
294080
1520
zabranili smo dečji rad,
05:07
we focusedфокусиран on educationобразовање insteadуместо тога,
106
295600
2770
usredsredili smo se
umesto toga na obrazovanje
05:10
and schoolшкола becameпостао a child'sdete je newново work.
107
298370
3176
te je škola postala
novo zanimanje za decu.
05:13
And thank God it did.
108
301546
1706
I hvala bogu da jeste.
05:15
But that only madeмаде a parent'sroditelja. roleулога
109
303252
2397
No to je samo učinilo ulogu roditelja,
05:17
more confusingзбуњујуће in a way.
110
305649
1771
na neki način još nejasnijom.
05:19
The oldстари arrangementaranžman mightМожда not have been
111
307420
1552
Staro uređenje možda i nije bilo
05:20
particularlyпосебно ethicalетички, but it was reciprocalobostrano.
112
308972
3118
naročito etično,
ali je bilo recipročno.
05:24
We providedобезбеђени foodхрана, clothingодећа, shelterсклониште,
113
312090
2356
Mi smo obezbeđivali
hranu, odeću, sklonište
05:26
and moralморално instructionупутство to our kidsклинци,
114
314446
2124
i moralne pouke našoj deci,
05:28
and they in returnповратак providedобезбеђени incomeприход.
115
316570
5640
a ona su za uzvrat privređivala.
05:34
OnceJednom kidsклинци stoppedпрестала workingрад,
116
322210
1968
Čim su deca prestala da rade,
05:36
the economicsекономија of parentingroditeljstvo changedпромењено.
117
324178
3304
ekonomija roditeljstva se promenila.
05:39
KidsDeca becameпостао, in the wordsречи of one
118
327482
2572
Deca su postala, prema rečima jednog
05:42
brilliantбрилијантно if totallyтотално ruthlessnemilosrdni sociologistсоциолог,
119
330054
3442
briljantnog, mada potpuno
nemilosrdnog sociologa:
05:45
"economicallyекономски worthlessбезвриједно but emotionallyемоционално pricelessneprocenjiv."
120
333496
4762
"ekonomski bezvredna,
ali emocionalno neprocenjiva."
05:50
RatherRadije than them workingрад for us,
121
338258
2391
Umesto da ona rade za nas,
05:52
we beganпочела to work for them,
122
340649
1903
mi smo počeli da radimo za njih,
05:54
because withinу склопу only a matterматерија of decadesдеценија
123
342552
1860
jer je samo za nekoliko decenija
05:56
it becameпостао clearјасно:
124
344412
1408
postalo jasno:
05:57
if we wanted our kidsклинци to succeedуспети,
125
345820
2370
ako želimo da naša deca budu uspešna,
06:00
schoolшкола was not enoughдовољно.
126
348190
2993
škola nije dovoljna.
06:03
TodayDanas, extracurricularvannastavne activitiesактивности are a kid'sклинци newново work,
127
351183
4797
Danas su vannastavne aktivnosti
dečje novo zanimanje,
06:07
but that's work for us too,
128
355980
1757
ali to je posao i za nas takođe,
06:09
because we are the onesоне
drivingвожња them to soccerфудбал practiceпракса.
129
357737
3183
jer mi smo ti koji ih vozimo
na fudbalski trening.
06:12
MassiveMasiv pilesгомиле of homeworkдомаћи задатак are a kid'sклинци newново work,
130
360920
2863
Obimni domaći zadaci
su dečje novo zanimanje,
06:15
but that's alsoтакође work for us,
131
363783
1568
ali to je takođe i naš posao,
06:17
because we have to checkпровери it.
132
365351
2111
jer mi moramo da ih proveravamo.
06:19
About threeтри yearsгодине agoпре, a TexasU Teksasu womanжена
133
367462
2325
Pre oko tri godine, jedna Teksašanka
06:21
told something to me
134
369787
1054
mi je rekla nešto
06:22
that totallyтотално brokeсломио my heartсрце.
135
370841
3279
što mi je potpuno slomilo srce.
06:26
She said, almostскоро casuallyслучајно,
136
374120
4040
Rekla je, gotovo nonšalantno:
06:30
"HomeworkDomaći is the newново dinnerвечера."
137
378160
4434
"Domaći zadatak je nova večera."
06:34
The middleсредина classкласа now pourssipa all of its time
138
382594
2600
Srednja klasa danas
troši sve svoje vreme,
06:37
and energyенергија and resourcesресурса into its kidsклинци,
139
385194
3442
energiju i sredstva na decu,
06:40
even thoughипак the middleсредина classкласа
140
388636
1353
iako srednja klasa
06:41
has lessмање and lessмање of those things to give.
141
389989
3613
ima sve manje i manje
svega ovoga da da.
06:45
MothersMajke now spendпотрошити more time with theirњихова childrenдеца
142
393602
3284
Majke danas provode
više vremena sa svojom decom
06:48
than they did in 1965,
143
396886
2383
nego što su 1965.,
06:51
when mostнајвише womenЖене were not even in the workforceрадна снага.
144
399269
5394
kada većina žena nije pripadala
radnoj snazi.
06:56
It would probablyвероватно be easierлакше for parentsродитељи
145
404663
2112
Verovatno bi roditeljima bilo lakše
06:58
to do theirњихова newново rolesулоге
146
406775
1391
da igraju svoje uloge
07:00
if they knewзнала what they were preparingприпрема theirњихова kidsклинци for.
147
408166
3565
kada bi znali za šta
pripremaju svoju decu.
07:03
This is yetјош увек anotherдруги thing that
makesчини modernмодеран parentingroditeljstvo
148
411731
2444
Ovo je još jedna stvar
zbog koje je moderno roditeljstvo
07:06
so very confoundingзбуњујуће.
149
414175
2070
tako konfuzno.
07:08
We have no clueпојам what portionдео our wisdomмудрост, if any,
150
416245
3688
Nemamo predstavu koja će
naša mudrost, ako će ijedna,
07:11
is of use to our kidsклинци.
151
419933
1757
da bude od koristi našoj deci.
07:13
The worldсвет is changingпромена so rapidlyбрзо,
152
421690
1433
Svet se menja tako brzo,
07:15
it's impossibleнемогуће to say.
153
423123
2203
da je nemoguće to znati.
07:17
This was trueистина even when I was youngмлади.
154
425326
2075
Tako je bilo čak i kad sam ja bila mlada.
07:19
When I was a kidклинац, highвисоко schoolшкола specificallyпосебно,
155
427401
3024
Kada sam bila dete,
tačnije u srednjoj školi,
07:22
I was told that I would be at seaморе
156
430425
1984
rečeno mi je da ću da budem izgubljena
07:24
in the newново globalглобално economyекономија
157
432409
1785
u novoj globalnoj ekonomiji
07:26
if I did not know Japanesejapanski.
158
434194
4506
ukoliko ne budem govorila japanski.
07:30
And with all dueдуе respectпоштовање to the Japanesejapanski,
159
438700
2502
I, uz dužno poštovanje Japancima,
07:33
it didn't turnред out that way.
160
441202
2441
nije ispalo tako.
07:35
Now there is a certainизвестан kindкинд of middle-classsrednje klase parentродитељ
161
443643
2288
Danas imamo tip
roditelja iz srednje klase
07:37
that is obsessedопседнут with teachingУчити theirњихова kidsклинци MandarinMandarinski,
162
445931
2704
koji je opsednut time da
njegova deca znaju mandarinski,
07:40
and maybe they're ontoна something,
163
448635
2610
i možda su na tragu nečega,
07:43
but we cannotне може know for sure.
164
451245
2735
ali ne možemo da budemo sigurni.
07:45
So, absentodsutan beingбиће ableу могуцности to anticipateочекивати the futureбудућност,
165
453980
2629
Kako nismo u stanju
da predvidimo budućnost,
07:48
what we all do, as good parentsродитељи,
166
456609
2625
svi mi, kao dobri roditelji,
07:51
is try and preparePripremite se our kidsклинци
167
459234
1927
pokušavamo da pripremimo našu decu
07:53
for everyсваки possibleмогуће kindкинд of futureбудућност,
168
461161
3048
na sve moguće ishode u budućnosti,
07:56
hopingнадати се that just one of our effortsНапори will payплатите off.
169
464209
4057
nadajući se da će se
bar neki naš trud isplatiti.
08:00
We teachнаучити our kidsклинци chessшах,
170
468266
1928
Učimo našu decu šah,
08:02
thinkingразмишљање maybe they will need analyticalаналитички skillsвештине.
171
470194
2635
misleći da će im možda
trebati analitičke veštine.
08:04
We signзнак them up for teamтим sportsспорт,
172
472829
2445
Upisujemo ih na timske sportove,
08:07
thinkingразмишљање maybe they will need collaborativeсарадња skillsвештине,
173
475274
3287
misleći kako će im možda
trebati veština saradnje,
08:10
you know, for when they go
to HarvardHarvard BusinessPosao SchoolŠkola.
174
478561
2520
znate, ako upišu
Poslovnu školu na Harvadu.
08:13
We try and teachнаучити them to be financiallyфинансијски savvyubojica
175
481081
3229
Pokušavamo da ih naučimo
kako da razumeju finansije
08:16
and science-mindedorijentisane nauka and eco-friendlyekološki
176
484310
3457
i razmišljaju kao naučnici
i da budu ekološki osvešćeni
08:19
and gluten-freebez glutena,
177
487767
2966
i da žive bez glutena.
08:22
thoughипак now is probablyвероватно a good time to tell you
178
490733
1972
Možda je sad dobar trenutak
da vam kažem
08:24
that I was not eco-friendlyekološki and gluten-freebez glutena as a childдете.
179
492705
5540
da ja nisam bila ekološki osvešćena,
niti sam živela bez glutena.
08:30
I ateПојео jarstegle of pureedisuљene macaronimakaroni and beefговедина.
180
498245
4790
Pojela sam tegle i tegle
pasiranih makarona s govedinom.
08:35
And you know what? I'm doing okay.
181
503035
2177
I znate šta? Ne ide mi loše.
08:37
I payплатите my taxesпорези.
182
505212
2413
Plaćam porez.
08:39
I holdдржати down a steadyстабилно jobпосао.
183
507625
3217
Imam stalan posao.
08:42
I was even invitedпозвани to speakговорити at TEDTED.
184
510842
4328
Čak su me i pozvali
da govorim na TED-u.
08:47
But the presumptionпретпоставка now is that
185
515170
1382
No danas živimo u ubeđenju
08:48
what was good enoughдовољно for me,
or for my folksљуди for that matterматерија,
186
516552
3398
da ono što je bilo dobro
za mene ili za moje roditelje,
08:51
isn't good enoughдовољно anymoreвише.
187
519950
1811
više nije dovoljno dobro.
08:53
So we all make a madлуд dashcrta to that bookshelfpolica za knjige,
188
521761
3664
Zato svi mi mahnito hrlimo
toj polici s knjigama,
08:57
because we feel like if we aren'tнису tryingпокушавајући everything,
189
525425
3312
jer imamo osećaj da ako sve ne pokušamo,
09:00
it's as if we're doing nothing
190
528737
2130
biće kao da nismo uradili ništa
09:02
and we're defaultingnemogućnost on our obligationsobaveze to our kidsклинци.
191
530867
5337
i kao da smo se oglušili
o obaveze prema našoj deci.
09:08
So it's hardтешко enoughдовољно to navigateнавигате our newново rolesулоге
192
536204
2608
Dovoljno nam je teško
snalaziti se u novim ulogama
09:10
as mothersмајке and fathersПравеве техничвеве.
193
538812
1522
majki i očeva.
09:12
Now addдодати to this problemпроблем something elseдруго:
194
540334
2446
Sada tome dodajte i ovo:
09:14
we are alsoтакође navigatingkretanje kroz newново rolesулоге
195
542780
1928
mi se takođe snalazimo u novim ulogama
09:16
as husbandsmuževi and wivesжене
196
544708
1604
muževa i žena
09:18
because mostнајвише womenЖене todayданас are in the workforceрадна снага.
197
546312
3648
jer je većina žena danas radna snaga.
09:21
This is anotherдруги reasonразлог, I think,
198
549960
1530
Mislim da je ovo dodatni razlog
09:23
that parenthoodPlaniranje roditeljstva feelsосећа like a crisisкриза.
199
551490
2322
zašto se roditeljstvo čini poput krize.
09:25
We have no rulesправила, no scriptsskripte, no normsнорме
200
553812
2650
Ne postoje pravila, uputstva, norme
09:28
for what to do when a childдете comesдолази alongзаједно
201
556462
2540
koje bi nas pripremile
za dolazak deteta,
09:31
now that bothи једно и друго momмама and dadтата are breadwinnersbreadwinners.
202
559002
3191
sada kada i mama i tata
zarađuju za hleb.
09:34
The writerписац MichaelMichael LewisLewis onceједном put this
203
562193
2405
Pisac Majkl Luis primetio je to
09:36
very, very well.
204
564598
1237
veoma, veoma dobro.
09:37
He said that the surestnajsigurniji way
205
565835
2512
Rekao je da je najsigurniji način
09:40
for a coupleпар to startпочетак fightingборбе
206
568347
1795
da se par posvađa,
09:42
is for them to go out to dinnerвечера with anotherдруги coupleпар
207
570142
3028
taj da izađe na večeru s drugim parom
09:45
whoseчије divisionдивизија of laborрад
208
573170
1185
čija je raspodela rada
09:46
is ever so slightlyмало differentразличит from theirsnjihova,
209
574355
3610
iole drugačija od njihove,
09:49
because the conversationразговор in
the carауто on the way home
210
577965
3676
jer će razgovor u autu,
na putu do kuće,
09:53
goesиде something like this:
211
581641
2217
da izgleda ovako:
09:56
"So, did you catchулов that DaveDave is the one
212
584775
4633
"Jesi li čuo da kod njih Dejv
10:01
who walksшетње them to schoolшкола everyсваки morningјутро?"
213
589408
3901
svakog jutra vodi decu u školu?"
10:05
(LaughterSmeh)
214
593309
3821
(Smeh)
10:09
WithoutBez scriptsskripte tellingговорећи us who does what
215
597742
2515
Bez uputstava koja bi nam
rekla šta je čiji posao
10:12
in this braveхрабри newново worldсвет, couplesparovi fightборба,
216
600257
3049
u ovom vrlom novom svetu,
parovi se svađaju,
10:15
and bothи једно и друго mothersмајке and fathersПравеве техничвеве eachсваки have
217
603306
3239
a i jedni i drugi imaju
10:18
theirњихова legitimateлегитимно gripessparno.
218
606545
1930
osnov za žalbu.
10:20
MothersMajke are much more likelyвероватно
219
608475
1855
Majke najverovatnije
10:22
to be multi-taskingмулти-таскинг when they are at home,
220
610330
2078
rade više poslova kada su kod kuće,
10:24
and fathersПравеве техничвеве, when they are at home,
221
612408
2211
a očevi, kada su kod kuće,
10:26
are much more likelyвероватно to be mono-taskingmono zadataka.
222
614619
2959
najverovatnije rade samo jedan posao.
10:29
Find a guy at home, and oddsквоте are
223
617578
2568
Pronađite muškarca
koji je kod kuće i sve su prilike
10:32
he is doing just one thing at a time.
224
620146
3761
da radi samo jedan posao.
10:35
In factчињеница, UCLAUCLA recentlyнедавно did a studyстудија
225
623907
2904
Zapravo, nedavno je
Univerzitet u Kaliforniji uradio studiju
10:38
looking at the mostнајвише commonзаједнички configurationKonfiguracija
226
626811
2533
u kojoj su posmatrali
najčešće konfiguracije
10:41
of familyпородица membersчланови in middle-classsrednje klase homesдомови.
227
629344
3046
porodičnih članova
u domaćinstvima srednje klase.
10:44
GuessPogodi what it was?
228
632390
1733
Pogodite šta su otkrili?
10:46
DadTata in a roomсоба by himselfсам.
229
634123
2647
Tata je često sam u sobi.
10:48
AccordingPrema to the AmericanAmerikanac Time Use SurveyIstraživanje,
230
636770
2440
Prema istraživanju
"Kako amerikanci provode vreme",
10:51
mothersмајке still do twiceдва пута as much childcarecuvanjem dece as fathersПравеве техничвеве,
231
639210
3225
majke i dalje dvostruko više
brinu o deci od očeva,
10:54
whichкоја is better than it was in ErmaErma Bombeck'sBombeck je day,
232
642435
3599
što je daleko bolje nego
u vreme Erme Bombek,
10:58
but I still think that something she wroteнаписао
233
646034
2266
ali i dalje mislim
da ono što je ona napisala
11:00
is highlyвисоко relevantрелевантно:
234
648300
2872
i danas stoji:
11:03
"I have not been aloneсами in the
bathroomкупатило sinceОд OctoberOktobra."
235
651172
3718
"Nisam bila sama
u kupatilu od oktobra."
11:06
(LaughterSmeh)
236
654890
4334
(Smeh)
11:11
But here is the thing: MenLjudi are doing plentyдоста.
237
659224
4830
Ali evo o čemu se radi:
muškarci mnogo rade.
11:16
They spendпотрошити more time with theirњихова kidsклинци
238
664054
1776
Provode više vremena sa svojom decom
11:17
than theirњихова fathersПравеве техничвеве ever spentпотрошено with them.
239
665830
3334
nego što su njihovi očevi
provodili s njima.
11:21
They work more paidплаћени hoursсати, on averageпросек,
240
669164
1980
Rade više sati, u proseku,
11:23
than theirњихова wivesжене,
241
671144
1693
nego njihove supruge,
11:24
and they genuinelyискрено want to be good,
242
672837
1834
i uistinu žele da budu dobri,
11:26
involvedукључени dadstate.
243
674671
1579
angažovani očevi.
11:28
TodayDanas, it is fathersПравеве техничвеве, not mothersмајке,
244
676250
3368
Danas se očevi, ne majke,
11:31
who reportизвештај the mostнајвише work-liferadni vek conflictконфликт.
245
679618
4111
najčešće žale na konflikt
između posla i slobodnog vremena.
11:35
EitherU svakom way, by the way,
246
683729
2232
Kako god, usput,
11:37
if you think it's hardтешко for traditionalтрадиционални familiesпородице
247
685961
2335
ako mislite da je teško
tradicionalnim porodicama
11:40
to sortврста out these newново rolesулоге,
248
688296
1624
da izađu na kraj s novim ulogama,
11:41
just imagineзамислити what it's like now
249
689920
1836
samo zamislite kako je danas
11:43
for non-traditionalneuobičajene familiesпородице:
250
691756
1895
netradicionalnim porodicama:
11:45
familiesпородице with two dadstate, familiesпородице with two momsmame,
251
693651
2595
porodicama s dvojicom očeva,
porodicama s dve mame,
11:48
single-parentSamohrani roditelji householdsдомаћинства.
252
696246
1705
samohranim roditeljima.
11:49
They are trulyзаиста improvisingimprovizacija as they go.
253
697951
4393
Oni uistinu improvizuju u hodu.
11:54
Now, in a more progressiveпрогресивно countryземљу,
254
702344
3791
U naprednijim državama,
11:58
and forgiveопрости me here for capitulatingkapitulaciju to clichtaj kliљeé
255
706135
2730
oprostićete mi što podležem klišeu
12:00
and invokingpozivanje, yes, SwedenŠvedska,
256
708865
3054
i prizivam, da, Švedsku,
12:03
parentsродитељи could relyослонити on the stateдржава
257
711919
2921
roditelji se mogu osloniti
12:06
for supportподршка.
258
714840
2649
na pomoć države.
12:09
There are countriesземље that acknowledgeпризнати
259
717489
1879
Postoje zemlje koje prepoznaju
12:11
the anxietiesanksioznost and the changingпромена rolesулоге
260
719368
1433
strepnje i izmene u ulogama
12:12
of mothersмајке and fathersПравеве техничвеве.
261
720801
2364
majki i očeva.
12:15
UnfortunatelyNa žalost, the UnitedUjedinjeni StatesDržava is not one of them,
262
723165
3264
Nažalost, SAD nije jedna od njih.
12:18
so in caseслучај you were wonderingпитајући се what the U.S.
263
726429
1965
Ukoliko ste se pitali šta SAD
12:20
has in commonзаједнички with PapuaPapua NewNovi GuineaGvineja and LiberiaLiberija,
264
728394
5303
ima zajedničko sa
Papuom Novom Gvinejom i Liberijom,
12:25
it's this:
265
733697
3031
evo šta:
12:28
We too have no paidплаћени maternitymaterinstvo leaveодлази policyполитика.
266
736728
3727
ni mi nemamo plaćeno
porodiljsko bolovanje.
12:32
We are one of eightосам knownпознат countriesземље that does not.
267
740455
7247
Mi smo jedna od osam
poznatih zemalja koja to nema.
12:39
In this ageстарост of intenseинтензивно confusionзбуњеност,
268
747702
3571
U ovom dobu intenzivne pometnje,
12:43
there is just one goalЦиљ uponна whichкоја
269
751273
3402
samo je jedan cilj oko kojeg
12:46
all parentsродитељи can agreeдоговорити се,
270
754675
1832
će svi roditelji da se slože,
12:48
and that is whetherда ли је they are
271
756507
1464
i to bez obzira da li su
12:49
tigerTigar momsmame or hippieхипи momsmame, helicoptersHelikopteri or dronesradilice,
272
757971
4566
autoritarne mame, mame hipici,
prezaštitničke mame ili pritajene tigrice,
12:54
our kids'dece happinessсрећа is paramountnajvećeg.
273
762537
4141
sreća naše dece je najvažnija.
12:58
That is what it meansзначи
274
766678
1882
Eto šta znači
13:00
to raiseподићи kidsклинци in an ageстарост
275
768560
2450
podizanje dece u vremenu
13:03
when they are economicallyекономски worthlessбезвриједно
276
771010
2225
u kome su ekonomski bezvredna,
13:05
but emotionallyемоционално pricelessneprocenjiv.
277
773235
2245
ali emocionalno neprocenjiva.
13:07
We are all the custodiansdruge.od of theirњихова self-esteemsamopoštovanje.
278
775480
3400
Svi smo mi čuvari
njihovog samopoštovanja.
13:10
The one mantraмантра no parentродитељ ever questionsпитања is,
279
778880
3833
Mantra u koju ni jedan
roditelj ne sumnja glasi:
13:14
"All I want is for my childrenдеца to be happyсрећан."
280
782713
5731
"Sve što želim svom detetu
je da bude srećno."
13:20
And don't get me wrongпогрешно:
281
788444
1713
I nemojte me pogrešno shvatiti,
13:22
I think happinessсрећа is a wonderfulДивно goalЦиљ for a childдете.
282
790157
4880
mislim da je dečja sreća izuzetan cilj.
13:27
But it is a very elusiveнеодољив one.
283
795037
3706
Ali je i veoma nedostižan cilj.
13:30
HappinessSreća and self-confidencesamopouzdanje,
284
798743
3940
Sreća i samopuzdanje,
13:34
teachingУчити childrenдеца that is not like teachingУчити them
285
802683
1981
učiti decu tome, nije isto kao učiti ih
13:36
how to plowплуг a fieldпоље.
286
804664
1516
kako da uzoru njivu.
13:38
It's not like teachingУчити them how to rideвози a bikeбицикл.
287
806180
2701
Nije isto kao učiti ih
kako da voze bicikl.
13:40
There's no curriculumкурикулум for it.
288
808881
2557
Ne postoji nastavni plan za to.
13:43
HappinessSreća and self-confidencesamopouzdanje can
be the byproductsbyproducts of other things,
289
811438
3597
Sreća i samopouzdanje mogu
da budu nusproizvodi nečeg drugog,
13:47
but they cannotне може really be goalsциљеве untoто themselvesсами.
290
815035
3055
ali ne mogu zaista da budu
ciljevi za sebe.
13:50
A child'sdete je happinessсрећа
291
818090
1666
Dečja sreća
13:51
is a very unfairNije fer burdenтерет to placeместо on a parentродитељ.
292
819756
3755
je veoma nepravedno breme
za roditelje.
13:55
And happinessсрећа is an even more unfairNije fer burdenтерет
293
823521
2838
Sreća je još nepravednije breme
13:58
to placeместо on a kidклинац.
294
826359
2840
za decu.
14:01
And I have to tell you,
295
829199
2023
I moram da vam kažem
14:03
I think it leadsводи to some very strangeчудан excessesekscesa.
296
831222
3882
kako mislim da to vodi
u izuzetno čudne krajnosti.
14:07
We are now so anxiousnestrpljiv
297
835104
2402
Toliko se brinemo
14:09
to protectзаштитити our kidsклинци from the world'sсветске uglinessodvratnost
298
837506
3318
da zaštitimo decu od nakaznosti sveta
14:12
that we now shieldштит them from "SesameSezame StreetUlica."
299
840824
4752
da ih danas štitimo od "Ulice Sezam".
14:17
I wishжелети I could say I was kiddingшалим се about this,
300
845576
2136
Volela bih da mogu
da kažem kako se šalim,
14:19
but if you go out and you buyкупити
301
847712
2672
ali ako krenete da kupite
14:22
the first fewнеколико episodesepizode of "SesameSezame StreetUlica" on DVDDVD-A,
302
850384
2939
prvih nekoliko epizoda
"Ulice Sezam" na DVD-ju,
14:25
as I did out of nostalgiaносталгија,
303
853323
3081
kao što sam ja, zbog nostalgije,
14:28
you will find a warningупозорење at the beginningпочетак
304
856404
3113
zateći ćete upozorenje na početku
14:31
sayingговорећи that the contentсадржај is not suitableпогодан
305
859517
2630
koje vam kaže kako
taj sadržaj nije pogodan
14:34
for childrenдеца.
306
862147
1768
za decu.
14:35
(LaughterSmeh)
307
863915
2110
(Smeh)
14:38
Can I just repeatпонављање that?
308
866025
1205
Mogu li to da ponovim?
14:39
The contentсадржај of the originalоригинал "SesameSezame StreetUlica"
309
867230
2631
Sadržaj originalne "Ulice Sezam"
14:41
is not suitableпогодан for childrenдеца.
310
869861
3342
nije pogodan za decu.
14:45
When askedпитао about this by The NewNovi YorkYork TimesPuta,
311
873203
3642
Kada ju je Njujork tajms upitao o ovome,
14:48
a producerпроизвођач for the showсхов gaveдала
a varietyсорта of explanationsобјашњења.
312
876845
3305
producentkinja serije
je ponudila niz obrazloženja.
14:52
One was that CookieKolačić MonsterČudovište smokedpušio a pipeцев
313
880150
2759
Jedno od njih je
da Keksomlat puši lulu
14:54
in one skitskeč and then swallowedпрогутане it.
314
882909
1761
u jednom skeču i potom je proguta.
14:56
BadLoše modelingмоделирање. I don't know.
315
884670
1435
Loš uzor. Pojma nemam.
14:58
But the thing that stuckзаглавити with me
316
886105
2982
Ali ono što mi se urezalo u sećanje
15:01
is she said that she didn't know
317
889087
2455
je da je rekla kako nije sigurna
15:03
whetherда ли је OscarOscar the GrouchMrgud could be inventedизмишљен todayданас
318
891542
4339
da li bi Oskar mogao da bude
izmišljen u današnjem vremenu
15:07
because he was too depressivedepresivan.
319
895881
4898
jer je isuviše depresivan.
15:12
I cannotне може tell you how much this distressesotkloni me.
320
900779
2408
Ne mogu da vam opišem
koliko me ovo pogađa.
15:15
(LaughterSmeh)
321
903187
1519
(Smeh)
15:16
You are looking at a womanжена
322
904706
1853
Gledate u ženu,
15:18
who has a periodicпериодично tableсто of the MuppetsMapeti
323
906559
3044
s periodnim sistemom Mapeta
15:21
hangingвешање from her cubiclepregradu wallзид.
324
909603
3792
koji vise na zidu njenog odeljenja.
15:25
The offendinguvrediti muppetMapet, right there.
325
913395
3759
Uvredljivi Mapet je tačno tu.
15:30
That's my sonсин the day he was bornрођен.
326
918239
4786
Ovo je moj sin onog dana kad se rodio.
15:35
I was highвисоко as a kiteките on morphinemorfijum.
327
923025
2192
Zbog morfijuma sam lebdela poput zmaja.
15:37
I had had an unexpectedнеочекивано C-sectionCarski rez.
328
925217
3863
Imala sam neočekivani carski rez.
15:41
But even in my opiateopijat hazeмагле,
329
929080
3516
No čak i kroz svoju opijatsku izmaglicu,
15:44
I managedуправља to have one very clearјасно thought
330
932596
2933
uspela sam da uhvatim jednu jasnu misao
15:47
the first time I heldОдржан him.
331
935529
2952
dok sam ga držala prvi put u naručju.
15:50
I whisperedшапутао it into his earухо.
332
938481
1904
Prošaputala sam mu na uho.
15:52
I said, "I will try so hardтешко not to hurtболи you."
333
940385
8884
Rekla sam: "Daću sve
od sebe da te ne povredim."
16:01
It was the HippocraticHipokratova OathZakletvu,
334
949269
1320
Bila je to Hipokratova zakletva,
16:02
and I didn't even know I was sayingговорећи it.
335
950589
3878
a ja nisam ni znala da je izgovaram.
16:06
But it occursјавља to me now
336
954467
2324
No sad mi pada na pamet
16:08
that the HippocraticHipokratova OathZakletvu
337
956791
2079
kako je Hipokratova zakletva
16:10
is a much more realisticrealna aimциљ than happinessсрећа.
338
958870
4332
daleko realističniji cilj od sreće.
16:15
In factчињеница, as any parentродитељ will tell you,
339
963202
3600
Zapravo, kao što će
svaki roditelj da vam kaže,
16:18
it's awfullyужасно hardтешко.
340
966802
2768
to je užasno teško.
16:21
All of us have said or doneГотово hurtfulbolno things
341
969570
4854
Svi smo mi izgovorili
ili uradili nešto uvredljivo
16:26
that we wishжелети to God we could take back.
342
974424
5974
što bismo rado povukli.
16:32
I think in anotherдруги eraера
343
980398
2848
Mislim da u prošlosti
16:35
we did not expectочекујте quiteприлично so much from ourselvesсами,
344
983246
3992
nismo toliko očekivali od sebe
16:39
and it is importantважно that we all rememberзапамтити that
345
987238
3682
i važno je da svi to zapamtimo
16:42
the nextследећи time we are staringзурење with our heartsсрца racingтрке
346
990920
3834
sledeći put kad budemo zurili,
dok nam srca lupaju,
16:46
at those bookshelvespolice za knjige.
347
994754
4046
u te police s knjigama.
16:52
I'm not really sure how to createстворити newново normsнорме
348
1000254
3254
Nisam baš sigurna
kako da stvorimo nova pravila
16:55
for this worldсвет,
349
1003508
1678
za ovaj svet,
16:57
but I do think that
350
1005186
3084
ali verujem da,
17:00
in our desperateочајнички questpotraga to createстворити happyсрећан kidsклинци,
351
1008270
3318
u svom očajničkom pohodu
ka stvaranju srećnog deteta,
17:03
we mayможе be assumingпод претпоставком the wrongпогрешно moralморално burdenтерет.
352
1011588
3027
možda preuzimamo
pogrešno moralno breme.
17:06
It strikesШтрајкови me as a better goalЦиљ,
353
1014615
1718
Pada mi na pamet kako je bolji cilj
17:08
and, dareизазов I say, a more virtuouspuna vrlina one,
354
1016333
2216
i, usudiću se da kažem, uzvišeniji
17:10
to focusфокусирати on makingстварање productiveпродуктиван kidsклинци
355
1018549
2719
da se usredsredimo
na stvaranje produktivne dece
17:13
and moralморално kidsклинци,
356
1021268
1340
i moralne dece,
17:14
and to simplyједноставно hopeнадати се that happinessсрећа will come to them
357
1022608
2316
i da se prosto nadamo
da će sreća da proizađe
17:16
by virtuevrlina of the good that they do
358
1024924
2746
iz dobra koje čine
17:19
and theirњихова accomplishmentsdostignuća
359
1027670
2228
i iz njihovih postignuća
17:21
and the love that they feel from us.
360
1029898
2898
i ljubavi koju osećaju od nas.
17:24
That, anywayУ сваком случају, is one responseодговор to havingимати no scriptSkripta.
361
1032796
5633
To je, svakako, jedan od odgovora
na nepostojanje uputstava.
17:30
AbsentOdsutan havingимати newново scriptsskripte,
362
1038429
3333
Kako nemamo nova uputstva,
17:33
we just followпратити the oldestnajstariji onesоне in the bookкњига --
363
1041762
3685
mi prosto pratimo
ona najstarija u knjizi -
17:37
decencypristojnost, a work ethicetika, love —
364
1045447
5599
pristojnost, radnu etiku, ljubav -
17:43
and let happinessсрећа and self-esteemsamopoštovanje
take careнега of themselvesсами.
365
1051046
4324
a neka se sreća i samopoštovanje
postaraju sami za sebe.
17:47
I think if we all did that,
366
1055370
2044
Verujem da kad bismo
svi postupali ovako,
17:49
the kidsклинци would still be all right,
367
1057414
3541
deca bi i dalje bila u redu,
17:52
and so would theirњихова parentsродитељи,
368
1060955
2646
a i njihovi bi roditelji,
17:55
possiblyмогуће in bothи једно и друго casesслучајева even better.
369
1063601
3968
moguće u oba slučaja čak i bolje.
17:59
Thank you.
370
1067569
1879
Hvala.
18:01
(ApplauseAplauz)
371
1069448
4000
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Senior - Writer
In her new book "All Joy and No Fun," Jennifer Senior explores how children reshape their parents' lives -- for better and worse.

Why you should listen
Jennifer Senior is a contributing editor at New York Magazine, where she writes profiles and cover stories about politics, social science and mental health. In a groundbreaking 2010 story for the magazine, called "All Joy and No Fun: Why Parents Hate Parenting," she examined the social science around modern parenting, looking at happiness research from Dan Gilbert, Danny Kahneman and others, as well as anthropological research (she was an anthro major) around how families behave. Her conclusion: Hey, parents, it's okay not to feel blissfully happy all the time.

She expanded the piece into a book that dives deeper into the research and paradoxes of modern American parenting styles -- including parents' sometimes inflated expectations of constant awesomeness, meaningfulness and bliss. As she says, "I think of this book as a series of mini-ethnographies -- portraits of how American families live now."

 

More profile about the speaker
Jennifer Senior | Speaker | TED.com