ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com
TED2014

Elizabeth Gilbert: Success, failure and the drive to keep creating

Elizabet Gilbert (Elizabeth Gilbert): Uspeh, neuspeh i stvaralački nagon

Filmed:
5,069,463 views

Elizabet Gilbert je nekada bila konobarica bez ijedne objavljene knjige, koju su izdavači stalno odbijali. Ipak, kada je ostvarila uspeh sa knjigom "Jedi, moli, voli" shvatila je da se i dalje poistovećuje sa sobom iz prošlosti. Gilbertova se osvrće na to kako uspeh može da nas skrene sa puta isto kao i poraz i nudi nam rešenje za oba ishoda koje je jednostavno ali i teško.
- Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, a fewнеколико yearsгодине agoпре I was at JFKJFK-A AirportAerodrom
0
797
2781
Pre nekoliko godina, na aerodromu Kenedi
00:15
about to get on a flightлет,
1
3578
1792
čekala sam ukrcavanje na avion
00:17
when I was approachedприближио се by two womenЖене
2
5370
1816
kada su mi prišle dve žene
00:19
who I do not think would be insulteduvredio
3
7186
1662
i mislim da se ne bi uvredile
00:21
to hearчујеш themselvesсами describedописани
4
8848
1394
kada bih ih opisala kao dve omalene,
00:22
as tinyситни oldстари tough-talkingopasan razgovor Italian-AmericanItalo-Amerikanac broadsribe.
5
10242
3942
starije Amerikanke italijanskog porekla
i oštrog jezika.
00:26
The tallerвиши one, who is like up here,
6
14184
3146
Ona viša rastom, visoka otprilike dovde,
00:29
she comesдолази marchingmarširaju up to me, and she goesиде,
7
17330
2051
prilazi mi brzim korakom i kaže:
00:31
"HoneyMed, I gottaМорам askпитати you something.
8
19381
2319
"Draga, moram nešto da te pitam.
00:33
You got something to do with that wholeцела
9
21700
1428
Ti imaš nekakve veze sa onim
00:35
'EatJedi, PrayMoli se, Love'Ljubav ' thing that's been going on latelyу последње време?"
10
23128
3022
"Jedi, moli, voli" o čemu svi pričaju?"
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
26150
2114
I ja joj kažem: "Da."
00:40
And she smacksbatina her friendпријатељ and she goesиде,
12
28264
1788
A ona tresne svoju drugaricu i kaže:
00:42
"See, I told you, I said, that's that girlдевојка.
13
30052
2154
"Vidiš, jesam li ti rekla da je to ona!
00:44
That's that girlдевојка who wroteнаписао that bookкњига
14
32206
1950
To je ta cura što je napisala onu knjigu
00:46
basedзаснован on that movieфилм."
15
34156
2034
zasnovanu na onom filmu."
00:48
(LaughterSmeh)
16
36190
2154
(Smeh)
00:50
So that's who I am.
17
38344
2176
I eto to sam ja.
00:52
And believe me, I'm extremelyизузетно
gratefulзахвални to be that personособа,
18
40520
3705
Verujte mi, izuzetno mi je drago
što sam to baš ja,
00:56
because that wholeцела "EatJedi, PrayMoli se, Love" thing
19
44225
1998
zato što "Jedi, moli, voli"
00:58
was a hugeогромно breakпауза for me.
20
46223
1744
za mene predstavlja veliki preokret.
01:00
But it alsoтакође left me in a really trickyварљив positionпозиција
21
47967
2508
Osim toga, našla sam se
u nezgodnom položaju
01:02
movingкретање forwardнапред as an authorаутор
22
50475
1908
kao pisac koji treba da nastavi da piše
01:04
tryingпокушавајући to figureфигура out how in the worldсвет
23
52383
1727
i pokušava da shvati kako, zaboga,
01:06
I was ever going to writeпиши a bookкњига again
24
54110
1254
da napiše novu knjigu
01:07
that would ever please anybodyбило ко,
25
55364
1845
koja će zadovoljiti bilo koga
01:09
because I knewзнала well in advanceунапред
26
57209
1990
jer sam unapred dobro znala
01:11
that all of those people who
had adoredobožavala "EatJedi, PrayMoli se, Love"
27
59199
2952
da će svi koji su obožavali
"Jedi, moli, voli"
01:14
were going to be incrediblyневероватно disappointedразочаран
28
62151
1589
biti užasno razočarani
01:15
in whateverшта год I wroteнаписао nextследећи
29
63740
1383
bilo čime što napišem posle te knjige
01:17
because it wasn'tније going to be "EatJedi, PrayMoli se, Love,"
30
65123
1828
jer to neće biti "Jedi, moli, voli"
01:19
and all of those people who
had hatedмрзела "EatJedi, PrayMoli se, Love"
31
66951
2446
i svi oni kojima se knjiga nije dopala
01:21
were going to be incrediblyневероватно disappointedразочаран
32
69397
1368
biće užasno razočarani
01:22
in whateverшта год I wroteнаписао nextследећи
33
70765
1443
bilo čime što napišem posle te knjige
01:24
because it would provideпружити evidenceдоказ that I still livedживели.
34
72208
2453
jer bi to bio dokaz da sam još uvek živa.
01:26
So I knewзнала that I had no way to winпобедити,
35
74661
3162
I tako sam znala
da sam svakako na gubitku.
01:30
and knowingзнајући that I had no way to winпобедити
36
77823
2456
I znajući da sam svakako na gubitku,
01:32
madeмаде me seriouslyозбиљно considerразмотрити for a while
37
80279
1904
ozbiljno sam razmišljala o tome
01:34
just quittingotkaz the gameигра
38
82183
1442
da prosto odustanem od svega
01:35
and movingкретање to the countryземљу to raiseподићи corgisIjubimci Milli.
39
83625
3642
i odem da živim na selu i gajim pse.
01:39
But if I had doneГотово that, if I had givenдато up writingписање,
40
87267
2060
Ali, da sam uradila to,
da sam odustala od pisanja,
01:41
I would have lostизгубљено my belovedвољен vocationzanimanje,
41
89327
2064
izgubila bih svoj voljeni poziv
01:43
so I knewзнала that the taskзадатак was that I had to find
42
91391
2208
i znala sam da moram
01:45
some way to ginDžin up the inspirationинспирација
43
93599
2399
da pronađem inspiraciju
01:48
to writeпиши the nextследећи bookкњига
44
95998
1432
da napišem sledeću knjigu
01:49
regardlessбез обзира of its inevitableнеизбежан negativeнегативно outcomeисход.
45
97430
2496
bez obzira što će ona doživeti neuspeh.
01:52
In other wordsречи, I had to find a way to make sure
46
99926
1608
Drugim rečima, da pronađem način
01:53
that my creativityкреативност survivedпреживео its ownвластити successуспех.
47
101534
2643
da moja kreativnost
preživi svoj vlastiti uspeh.
01:56
And I did, in the endкрај, find that inspirationинспирација,
48
104177
2423
I na kraju sam pronašla inspiraciju,
01:58
but I foundнашао it in the mostнајвише unlikelyмало вероватно
49
106600
1538
i to na mestu gde biste je
02:00
and unexpectedнеочекивано placeместо.
50
108138
1414
najmanje očekivali.
02:01
I foundнашао it in lessonsлекције that I had learnedнаучио earlierраније in life
51
109552
3140
Pronašla sam je u svom starom iskustvu
02:04
about how creativityкреативност can surviveпреживети its ownвластити failureнеуспех.
52
112692
3108
kada je moja kreativnost
opstala uprkos porazima.
02:08
So just to back up and explainобјасни,
53
115800
1606
Da se vratimo malo u prošlost,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
117406
2313
sve što sam oduvek želela da postanem,
02:11
for my wholeцела life was a writerписац.
55
119719
1597
od kako znam za sebe, je pisac.
02:13
I wroteнаписао all throughкроз childhoodдетињство,
all throughкроз adolescenceadolescencija,
56
121316
2372
Bavila sam se pisanjem kao dete
i mlada devojka.
02:15
by the time I was a teenagerтинејџер I was sendingслање
57
123688
1816
Već kao tinejdžerka sam slala
02:17
my very badлоше storiesприче to The NewNovi YorkerYorker,
58
125504
1836
svoje loše priče magazinu Njujorker
02:19
hopingнадати се to be discoveredоткривени.
59
127340
1276
u nadi da će me otkriti kao pisca.
02:20
After collegeколеџ, I got a jobпосао as a dinerресторан waitressконобарица,
60
128616
2444
Posle koledža sam dobila
posao konobarice,
02:23
keptчува workingрад, keptчува writingписање,
61
131060
2136
nastavila sam da radim i pišem
02:25
keptчува tryingпокушавајући really hardтешко to get publishedобјављен,
62
133196
2248
i zaista se trudila
da objavim svoje radove
02:27
and failingнеуспех at it.
63
135444
1712
i doživljavala neuspehe.
02:29
I failedније успео at gettingдобијања publishedобјављен
64
137156
1472
Nisam ništa uspela da objavim
02:30
for almostскоро sixшест yearsгодине.
65
138628
1576
skoro šest godina.
02:32
So for almostскоро sixшест yearsгодине, everyсваки singleједно day,
66
140204
1608
Skoro šest godina, baš svaki dan
02:34
I had nothing but rejectionodbijanje lettersслова
67
141812
1656
nalazila sam samo negativne odgovore
02:35
waitingчекајући for me in my mailboxpoštansko sanduče.
68
143468
1652
u svom poštanskom sandučetu.
02:37
And it was devastatingразарајуће everyсваки singleједно time,
69
145120
1750
I svaki put je bilo poražavajuće,
02:39
and everyсваки singleједно time, I had to askпитати myselfЈа сам
70
146870
2244
i svaki put sam se zapitala
02:41
if I should just quitодустати while I was behindиза
71
149114
2386
da li je bolje da odustanem na vreme
02:43
and give up and spareрезервни myselfЈа сам this painбол.
72
151500
3690
i poštedim sebe ove patnje.
02:47
But then I would find my resolveрешити,
73
155190
1294
Ali onda bih otkrila novu odlučnost
i svaki put na isti način,
02:48
and always in the sameисти way,
74
156484
1522
02:50
by sayingговорећи, "I'm not going to quitодустати,
75
158006
2145
govoreći sebi: "Neću odustati,
02:52
I'm going home."
76
160151
1821
otići ću kući."
02:54
And you have to understandРазумем that for me,
77
161972
948
A za mene odlazak kući
02:55
going home did not mean
returningповратак to my family'sпородица farmфарма.
78
162920
3572
nije značio povratak na porodičnu farmu.
02:58
For me, going home
79
166492
1558
Za mene je odlazak kući
03:00
meantмислио returningповратак to the work of writingписање
80
168050
1551
bio povratak pisanju
03:01
because writingписање was my home,
81
169601
1885
jer pisanje je moj dom zato što ga volim
03:03
because I lovedвољен writingписање more
than I hatedмрзела failingнеуспех at writingписање,
82
171486
3216
više nego što mrzim svoje neuspehe,
03:06
whichкоја is to say that I lovedвољен writingписање
83
174702
1505
što znači da volim da pišem
03:08
more than I lovedвољен my ownвластити egoего,
84
176207
1573
više nego što volim svoj ego,
03:09
whichкоја is ultimatelyна крају to say
85
177780
1404
i što konačno znači da volim da pišem
03:11
that I lovedвољен writingписање more than I lovedвољен myselfЈа сам.
86
179184
2592
više nego što volim sebe.
03:13
And that's how I pushedгурнут throughкроз it.
87
181776
1966
I tako sam to pregurala.
03:15
But the weirdчудан thing is that 20 yearsгодине laterкасније,
88
183742
1864
Ali čudno je to da posle dvadeset godina
03:17
duringу току the crazyлуд rideвози of "EatJedi, PrayMoli se, Love,"
89
185606
1498
kroz ludnicu sa knjigom "Jedi, moli, voli",
03:19
I foundнашао myselfЈа сам identifyingidentifikovanje all over again
90
187104
2606
shvatila sam da se ponovo osećam
03:21
with that unpublishedneobjavljeni youngмлади dinerресторан waitressконобарица
91
189710
2400
kao ona mlada neuspešna konobarica
03:24
who I used to be, thinkingразмишљање about her constantlyстално,
92
192110
2168
koja sam nekada bila,
stalno sam mislila na nju
03:26
and feelingОсећај like I was her again,
93
194278
1858
i činilo mi se da sam ponovo ona,
03:28
whichкоја madeмаде no rationalрационално senseсмисао whatsoeverшта год
94
196136
1765
što je bilo besmisleno
03:30
because our livesживи could not
have been more differentразличит.
95
197901
1977
jer smo bile u potpunosti različite.
03:32
She had failedније успео constantlyстално.
96
199878
1448
Ona je nizala neuspehe.
03:33
I had succeededуспео beyondизван my wildestнајљепши expectationočekivanje.
97
201326
2644
Ja sam doživela vrtoglavi uspeh.
03:36
We had nothing in commonзаједнички.
98
203970
1350
Nismo imale ništa zajedničko.
03:37
Why did I suddenlyизненада feel like I was her all over again?
99
205320
3166
Zašto sam se onda ponovo osećala kao ona?
03:40
And it was only when I was tryingпокушавајући to unthreadunthread that
100
208486
2370
I tek kada sam pokušavala to da razmrsim,
03:43
that I finallyконачно beganпочела to comprehendshvatiti
101
210856
1602
počela sam da razumevam
03:44
the strangeчудан and unlikelyмало вероватно psychologicalпсихолошки connectionвеза
102
212458
2404
tu neobičnu i neverovatnu psihološku vezu
03:47
in our livesживи betweenизмеђу the way
we experienceискуство great failureнеуспех
103
214862
2534
između načina na koji doživljavamo
03:49
and the way we experienceискуство great successуспех.
104
217396
2236
veliki poraz i veliki uspeh u životu.
03:51
So think of it like this:
105
219632
1470
Zamislite to ovako:
03:53
For mostнајвише of your life, you liveживи out your existenceпостојање
106
221102
1750
najveći deo svog života,
03:55
here in the middleсредина of the chainланац of humanљудско experienceискуство
107
222852
2443
živite negde na sredini ljudskog iskustva
03:57
where everything is normalнормално
and reassuringпомирење and regularредовно,
108
225295
3078
gde je sve normalno, spokojno i obično
04:00
but failureнеуспех catapultsKatapulti you abruptlyизненада way out over here
109
228373
3460
ali neuspeh vas naglo baca čak ovamo
04:04
into the blindingблиндинг darknessтама of disappointmentразочарење.
110
231833
2934
u mrkli mrak razočaranja.
04:06
SuccessUspeh catapultsKatapulti you just as abruptlyизненада but just as farдалеко
111
234767
3554
Uspeh vas baca isto tako naglo i daleko
04:10
way out over here
112
238321
1368
sve dovde
04:11
into the equallyподједнако blindingблиндинг glareблек
113
239689
1862
u zaslepljujući blesak
04:13
of fameслава and recognitionпризнање and praiseпохвала.
114
241551
2852
slave, priznanja i hvale.
04:16
And one of these fatessudbine
115
244403
1202
Jedan od ova dva ishoda
04:17
is objectivelyobjektivno seenвиђено by the worldсвет as badлоше,
116
245605
2217
svet objektivno sagledava kao loš,
04:20
and the other one is objectivelyobjektivno
seenвиђено by the worldсвет as good,
117
247822
2057
a drugi kao dobar,
04:22
but your subconsciousподсвест is completelyу потпуности incapableнеспособан
118
249879
2648
ali naša podsvest nije u stanju
04:24
of discerningobaveze the differenceразлика betweenизмеђу badлоше and good.
119
252527
2728
da oseti tu razliku između dobrog i lošeg.
04:27
The only thing that it is capableспособан of feelingОсећај
120
255255
2141
Sve što je ona u stanju da oseti
04:29
is the absoluteапсолутно valueвредност of this emotionalемоционално equationједначина,
121
257396
3460
jeste apsolutna vrednost tih emocija,
04:33
the exactтачно distanceрастојање that you have been flungzabodeni
122
260856
2615
daljina do koje ste bačeni
04:35
from yourselfсами.
123
263471
1368
daleko od sebe samog.
04:37
And there's a realправи equalједнак dangerопасност in bothи једно и друго casesслучајева
124
264839
2056
U oba slučaja postoji jednaka opasnost
04:39
of gettingдобијања lostизгубљено out there
125
266895
1546
da se izgubite tamo negde
04:40
in the hinterlandszaleрu of the psycheпсицхе.
126
268441
2024
u zaleđu svoje duše.
04:42
But in bothи једно и друго casesслучајева, it turnsокреће се out that there is
127
270465
1533
Ali u oba slučaja, izgleda da postoji
04:44
alsoтакође the sameисти remedypravni lek for self-restorationSamo-obnavljanje,
128
271998
2824
isti lek kojim možete pomoći sebi,
04:47
and that is that you have got to
find your way back home again
129
274822
3598
a to je da ponovo pronađete
put do svog doma
04:50
as swiftlybrzo and smoothlyглатко as you can,
130
278420
2267
što je brže i lakše moguće,
04:52
and if you're wonderingпитајући се what your home is,
131
280687
1472
a ako se pitate gde je vaš dom
04:54
here'sево a hintнаговештај:
132
282159
1086
možda će vam ovo pomoći:
04:55
Your home is whateverшта год in this worldсвет you love
133
283245
2226
vaš dom je tamo gde se nalazi
04:57
more than you love yourselfсами.
134
285471
1914
ono što volite više nego sebe.
04:59
So that mightМожда be creativityкреативност, it mightМожда be familyпородица,
135
287385
2086
To je možda vaša kreativnost ili porodica,
05:01
it mightМожда be inventionизум, adventureавантура,
136
289471
1976
možda pronalasci ili avanture,
05:03
faithвера, serviceуслуга, it mightМожда be raisingподизање corgisIjubimci Milli,
137
291447
2792
vaša vera, vaš posao ili možda uzgoj pasa
05:06
I don't know, your home is that thing
138
294239
1900
vaš dom je ono
05:08
to whichкоја you can dedicateпосветити your energiesenergiju
139
296139
1772
čemu možete da posvetite svoju energiju
05:10
with suchтаква singularједнина devotionodanost
140
297911
2046
sa takvom odanošću
05:12
that the ultimateкрајњи resultsрезултате becomeпостати inconsequentialposledica.
141
299957
3402
da dobar rezultat ne može izostati.
05:15
For me, that home has always been writingписање.
142
303359
2504
Moj dom je oduvek bilo pisanje.
05:18
So after the weirdчудан, disorientingDezorijentiranost successуспех
143
305863
2572
Tako sam posle čudnog i vrtoglavog uspeha
05:20
that I wentотишао throughкроз with "EatJedi, PrayMoli se, Love,"
144
308435
1698
knjige "Jedi, moli, voli"
05:22
I realizedреализован that all I had to do was exactlyбаш тако
145
310133
1414
shvatila da moram da uradim
05:23
the sameисти thing that I used to have to do all the time
146
311547
1984
isto što sam radila svaki put
05:25
when I was an equallyподједнако disorientedдезоријентисан failureнеуспех.
147
313531
2230
kada sam bila izgubljena zbog neuspeha.
05:27
I had to get my assасс back to work,
148
315761
1778
Moram da prionem na posao,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
317539
2508
to sam i uradila, i tako sam 2010. godine
05:32
I was ableу могуцности to publishобјавити the dreadedplasio follow-upza praćenje
150
320047
2354
objavila nastavak knjige
"Jedi, moli, voli"
koga sam se toliko pribojavala.
05:34
to "EatJedi, PrayMoli se, Love."
151
322401
888
05:35
And you know what happenedдесило with that bookкњига?
152
323289
1576
I znate šta se desilo sa tom knjigom?
05:37
It bombedбомбардована, and I was fine.
153
324865
2711
Doživela je neuspeh,
ali ja sam bila dobro.
05:39
ActuallyU stvari, I kindкинд of feltосетио bulletproofотпоран на метке,
154
327576
1849
Zapravo, osećala sam se otpornom
05:41
because I knewзнала that I had brokenсломљен the spellcin
155
329425
2120
jer sam znala da sam razbila čini
05:43
and I had foundнашао my way back home
156
331545
1645
i da sam se vratila svom domu,
05:45
to writingписање for the sheerчисто devotionodanost of it.
157
333190
2611
svom pisanju kome sam ostala odana.
05:48
And I stayedостао in my home of writingписање after that,
158
335801
2136
I posle toga sam ostala u svom domu
05:50
and I wroteнаписао anotherдруги bookкњига that just cameДошао out last yearгодине
159
337937
1832
i objavila još jednu knjigu prošle godine,
05:51
and that one was really beautifullyлијепо receivedпримљен,
160
339769
1645
a ona je naišla na topao prijem
05:53
whichкоја is very niceлеп, but not my pointтачка.
161
341414
1496
što je zaista lepo,
ali to nije poenta.
05:55
My pointтачка is that I'm writingписање anotherдруги one now,
162
342910
2290
Poenta je u tome da trenutno
pišem još jednu knjigu
05:57
and I'll writeпиши anotherдруги bookкњига after that
163
345200
1187
i da ću posle nje napisati još jednu
i još jednu...
05:58
and anotherдруги and anotherдруги and anotherдруги
164
346387
1830
i mnoge od njih neće doživeti uspeh,
a neke će možda biti uspešne
06:00
and manyмноги of them will failпропасти,
165
348217
1198
06:01
and some of them mightМожда succeedуспети,
166
349415
1628
06:03
but I will always be safeсигурно
167
351043
1596
ali ja ću uvek biti na sigurnom
06:04
from the randomслучајно hurricanesuragani of outcomeисход
168
352639
2372
od uragana koje donose uspesi i neuspesi
06:07
as long as I never forgetзаборави where I rightfullys pravom liveживи.
169
355011
3550
sve dok imam na umu
gde ja zaista pripadam.
06:10
Look, I don't know where you rightfullys pravom liveживи,
170
358561
2402
Ja ne znam gde vi zaista pripadate
06:13
but I know that there's something in this worldсвет
171
360963
1670
ali znam da postoji nešto na ovom svetu
06:14
that you love more than you love yourselfсами.
172
362633
2072
što volite više nego sebe.
06:16
Something worthyдостојан, by the way,
173
364705
1415
Nešto što je dostojno ljubavi,
06:18
so addictionovisnost and infatuationzaljubljenost don't countбројање,
174
366120
1991
zavisnost ili zanesenost se ne računaju
06:20
because we all know that those
are not safeсигурно placesместа to liveживи. Right?
175
368111
4107
jer svi znamo da oni
nisu bezbedni za nas.
06:24
The only trickтрик is that you've got to identifyидентификовати
176
372218
2047
Trik je u tome da otkrijete šta je to
06:26
the bestнајбоље, worthiestnajvrsniji thing that you love mostнајвише,
177
374265
2464
najbolje, najvrednije, što najviše volite
06:28
and then buildизградити your houseкућа right on topврх of it
178
376729
2371
i na tome sagradite svoj dom
06:31
and don't budgePopusti from it.
179
379100
1877
i ne mrdajte iz njega.
06:33
And if you should somedayједног дана, somehowнекако
180
380977
2344
A ako vas nekada nešto
06:35
get vaultedsapleo out of your home
181
383321
1944
istera iz vašeg doma,
06:37
by eitherили great failureнеуспех or great successуспех,
182
385265
2440
bio to veliki uspeh ili veliki poraz,
06:39
then your jobпосао is to fightборба your
way back to that home
183
387705
2165
borite se da nađete svoj put nazad
06:42
the only way that it has ever been doneГотово,
184
389870
1785
na jedini mogući način,
06:43
by puttingстављање your headглава down and performingизвођење
185
391655
2189
pognite glavu i radite,
06:46
with diligencemarljivost and devotionodanost
186
393844
1822
radite vredno i istrajno,
06:47
and respectпоштовање and reverenceSvetosti
187
395666
1686
sa poštovanjem
06:49
whateverшта год the taskзадатак is that love
188
397352
2044
radite na onome što ta ljubav
06:51
is callingзове forthнапред from you nextследећи.
189
399396
2080
od vas traži.
06:53
You just do that, and keep doing that
190
401476
2184
Samo radite na tome i nastavite tako
06:55
again and again and again,
191
403660
1649
još, još i još
06:57
and I can absolutelyапсолутно promiseобећање you,
from long personalлични experienceискуство
192
405309
2656
i garantujem vam, iz svog dugog iskustva,
07:00
in everyсваки directionправац, I can assureУверите you
193
407965
2255
uveravam vas
07:02
that it's all going to be okay.
194
410220
2070
da će sve biti dobro.
07:04
Thank you.
195
412290
1691
Hvala vam.
07:06
(ApplauseAplauz)
196
413981
4000
(Aplauz)
Translated by Marija Djukic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com