ABOUT THE SPEAKER
Mellody Hobson - Investment expert
Mellody Hobson is president of Ariel Investments, a value-driven money management firm -- and an advocate for financial literacy and investor education.

Why you should listen

Mellody Hobson handles strategic planning for the Chicago-based Ariel Investments, one of the largest African-American-owned money management firms in the United States. Beyond her work at Ariel, Hobson has become a nationally recognized voice on financial literacy and investor education. She is a regular contributor and analyst on finance, the markets and economic trends for CBS News, contributes weekly money tips on the Tom Joyner Morning Show and writes a column for Black Enterprise magazine. As a passionate advocate for investor education, she is a spokesperson for the Ariel/Hewitt study, 401(k) Plans in Living Color and the Ariel Black Investor Survey, both of which examine investing patterns among minorities.

Hobson is chair of the board for DreamWorks Animation. Her community outreach includes serving as chairman of After School Matters, providing Chicago teens with high quality out-of-school-time programs.

More profile about the speaker
Mellody Hobson | Speaker | TED.com
TED2014

Mellody Hobson: Color blind or color brave?

Melodi Hobson (Mellody Hobson): Slepi za boje ili hrabri za boje?

Filmed:
3,917,414 views

Tema rase može biti veoma osetljiva. Kao finansijski direktor, Melodi Hobson kaže da je to "opasno područje za razgovor". Ali, ona navodi, upravo zato treba da počnemo da pričamo o tome. U ovom zanimljivom, ubedljivom govoru, Hobsonova argumentuje da govoriti otvoreno o rasi - a naročito o raznolikosti pri zapošljavanju - doprinosi boljem poslovanju i boljem društvu.
- Investment expert
Mellody Hobson is president of Ariel Investments, a value-driven money management firm -- and an advocate for financial literacy and investor education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So it's 2006.
0
739
2030
2006. je godina.
00:14
My friendпријатељ HaroldHarold FordFord callsпозиве me.
1
2769
2130
Zove me moj prijatelj Harold Ford.
00:16
He's runningтрчање for U.S. SenateSenat in TennesseeTennessee,
2
4899
3665
On je kandidat za Senat SAD-a u Tenesiju,
00:20
and he saysкаже, "MellodyMellody, I desperatelyочајнички need some nationalнационално pressпритисните. Do you have any ideasидеје?"
3
8564
4587
i kaže: "Melodi, očajnički mi je potrebno
nešto nacionalne štampe. Imaš li ideja?"
00:25
So I had an ideaидеја. I calledпозвани a friendпријатељ
4
13151
1979
Imala sam ideju. Pozvala sam prijateljicu
00:27
who was in NewNovi YorkYork
5
15130
1152
koja je bila u Njujorku
00:28
at one of the mostнајвише successfulуспјешно
mediaмедији companiesкомпаније in the worldсвет,
6
16282
3389
u jednoj od najuspešnijih
medijskih kompanija na svetu,
00:31
and she said, "Why don't we hostдомаћин
7
19671
2086
i ona je rekla: "Zašto ne bismo priredile
00:33
an editorialeditorijalom boardодбор, табла lunchручак for HaroldHarold?
8
21757
2246
redakcijski ručak za Harolda?
00:36
You come with him."
9
24003
1595
Dođi sa njim."
00:37
HaroldHarold and I arriveстићи in NewNovi YorkYork.
10
25598
1745
Harold i ja stižemo u Njujork.
00:39
We are in our bestнајбоље suitsodgovara.
11
27343
2015
U najboljim smo odelima.
00:41
We look like shinysjajni newново penniespenije.
12
29358
2215
Izgledamo kao sjajni novi novčići.
00:43
And we get to the receptionistrecepcionarka, and we say,
13
31573
2521
Krećemo ka recepcionerki i kažemo:
00:46
"We're here for the lunchручак."
14
34094
1380
"Ovde smo zbog ručka."
00:47
She motionspokreti for us to followпратити her.
15
35474
2204
Ona nam daje znak da je pratimo.
00:49
We walkходати throughкроз a seriesсерије of corridorskoridori,
16
37678
2442
Prolazimo kroz niz hodnika,
00:52
and all of a suddenизненадан we find ourselvesсами
17
40120
1254
i iznenada se nađemo
00:53
in a starkStark roomсоба,
18
41374
1666
u praznoj prostoriji,
00:55
at whichкоја pointтачка she looksизглед at us and she saysкаже,
19
43040
3090
u kom trenutku ona pogleda u nas i kaže:
00:58
"Where are your uniformsуниформе?"
20
46130
4285
"Gde su vaše uniforme?"
01:02
Just as this happensсе дешава,
21
50415
1246
Dok se ovo dešava,
01:03
my friendпријатељ rushespožurila in.
22
51661
2329
moj prijateljica uleće unutra.
01:05
The bloodкрв drainsodvode from her faceлице.
23
53990
2448
Nestalo je boje sa njenog lica.
01:08
There are literallyбуквално no wordsречи, right?
24
56438
2382
Bukvalno se nema šta reći, zar ne?
01:10
And I look at her, and I say,
25
58820
1019
Pogledam u nju i kažem:
01:11
"Now, don't you think we need
26
59839
1890
"Zar ne misliš da nam je potrebno
01:13
more than one blackцрн personособа in the U.S. SenateSenat?"
27
61729
4071
više od jedne crne osobe u SAD Senatu?"
01:17
Now HaroldHarold and I --
28
65800
2028
Harold i ja -
01:19
(ApplauseAplauz) —
29
67828
2518
(Aplauz) -
01:22
we still laughсмех about that storyприча,
30
70346
3089
mi se još uvek smejemo zbog te priče,
01:25
and in manyмноги waysначини, the momentтренутак caughtухваћен me off guardстражар,
31
73435
3436
i na mnogo načina,
trenutak me je uhvatio nespremnu,
01:28
but deepдубоко, deepдубоко down insideу,
32
76871
3020
ali duboko, duboko unutra,
01:31
I actuallyзаправо wasn'tније surprisedизненађени.
33
79891
2124
zapravo nisam bila iznenađena.
A nisam bila iznenađena zbog nečega
01:34
And I wasn'tније surprisedизненађени because of something
34
82015
1423
01:35
my motherмајка taughtнаучио me about 30 yearsгодине before.
35
83438
3136
čemu me je moja majka naučila
30 godina ranije.
01:38
You see, my motherмајка was ruthlesslyнемилосрдно realisticrealna.
36
86574
3415
Vidite, moja majka je bila surovo realna.
Sećam se jednom
kada sam došla kući sa rođendana
01:41
I rememberзапамтити one day comingдолазе
home from a birthdayрођендан partyжурка
37
89989
1992
01:43
where I was the only blackцрн kidклинац invitedпозвани,
38
91981
1839
gde sam bila jedino pozvano crno dete,
01:45
and insteadуместо тога of askingпитајући me the
normalнормално motherlyduљebriћna questionsпитања
39
93820
2677
i umesto da mi postavi
normalna majčinska pitanja
kao što su: "Da li si se lepo provela?"
ili "Kakva je bila torta?"
01:48
like, "Did you have funзабавно?" or "How was the cakeторта?"
40
96497
2984
01:51
my motherмајка lookedпогледао at me and she said,
41
99481
2177
moja majka me je pogledala i rekla:
01:53
"How did they treatлијечити you?"
42
101658
2232
"Kako su se ponašali prema tebi?"
01:55
I was sevenседам. I did not understandРазумем.
43
103890
2767
Imala sam sedam godina. Nisam razumela.
01:58
I mean, why would anyoneбило ко treatлијечити me differentlyдругачије?
44
106657
3283
Mislim, zašto bi se bilo ko
ponašao drugačije prema meni?
02:01
But she knewзнала.
45
109940
1125
Ali ona je znala.
02:03
And she lookedпогледао me right in the eyeоко and she said,
46
111065
2672
Pogledala me je pravo u oči i rekla je:
02:05
"They will not always treatлијечити you well."
47
113737
3175
"Neće te uvek dobro tretirati."
02:08
Now, raceтрка is one of those topicsтеме in AmericaAmerika
48
116912
2346
Rasa je u Americi jedna od onih tema
02:11
that makesчини people extraordinarilyизванредно uncomfortableнеудобан.
49
119258
3478
koja čini da se ljudi osećaju
izuzetno neprijatno.
02:14
You bringдовести it up at a dinnerвечера partyжурка
50
122736
1654
Iznesite je na večernjoj zabavi
02:16
or in a workplaceрадно место environmentЖивотна средина,
51
124390
1645
ili u radnom okruženju,
02:18
it is literallyбуквално the conversationalkonverzacioni equivalentеквивалент
52
126035
3180
u razgovoru je to bukvalno ekvivalentno
02:21
of touchingдодирујући the thirdтрећи railжелезница.
53
129215
1875
dodirivanju treće šine.
02:23
There is shockшок,
54
131090
1175
Nastaje šok,
02:24
followedзатим by a long silenceтишина.
55
132265
2965
praćen dugom tišinom.
I čak dolazeći ovde danas,
02:27
And even comingдолазе here todayданас,
56
135230
1654
rekla sam nekim prijateljima i kolegama
02:28
I told some friendsпријатељи and colleaguesколеге
57
136884
1151
02:30
that I plannedпланирано to talk about raceтрка,
58
138035
1566
da planiram da pričam o rasi,
02:31
and they warnedUpozorio me, they told me, don't do it,
59
139601
2659
i upozorili su me, rekli su mi, nemoj,
02:34
that there'dЦрвена be hugeогромно risksризике
60
142260
1887
da će biti ogromnih rizika
02:36
in me talkingпричају about this topicтема,
61
144147
1530
u tome da govorim o ovoj temi,
02:37
that people mightМожда think I'm a militantmilitantna blackцрн womanжена
62
145677
2491
da ljudi mogu pomisliti
da sam borbena crnkinja
02:40
and I would ruinрушење my careerкаријера.
63
148168
2184
i da bih uništila svoju karijeru.
02:42
And I have to tell you,
64
150352
1291
I moram vam reći,
02:43
I actuallyзаправо for a momentтренутак was a bitмало afraidуплашен.
65
151643
2457
zaista sam se na trenutak malo uplašila.
02:46
Then I realizedреализован,
66
154100
2070
Onda sam shvatila,
02:48
the first stepкорак to solvingрешавање проблема any problemпроблем
67
156170
2479
prvi korak u rešavanju bilo kog problema
02:50
is to not hideсакрити from it,
68
158649
1791
nije sakriti se od njega,
02:52
and the first stepкорак to any formобразац of actionпоступак
69
160440
3982
a prvi korak ka bilo kom obliku akcije
02:56
is awarenessсвесност.
70
164422
2055
je svesnost.
02:58
And so I decidedодлучио to actuallyзаправо talk about raceтрка.
71
166477
3440
I tako sam odlučila
da zaista govorim o rasi.
03:01
And I decidedодлучио that if I cameДошао
here and sharedдељени with you
72
169917
2873
I rešila sam da ako dođem ovde
i podelim sa vama
03:04
some of my experiencesискуства,
73
172790
2184
neka svoja iskustva,
03:06
that maybe we could all be a little lessмање anxiousnestrpljiv
74
174974
2688
da bismo možda svi mi
bili malo manje anksiozni
03:09
and a little more boldодважан
75
177662
1546
i malo više smeli
03:11
in our conversationsразговоре about raceтрка.
76
179208
2902
u našim razgovorima o rasi.
03:14
Now I know there are people out there who will say
77
182110
1990
Znam da ima ljudi koji će reći
03:16
that the electionизбор of BarackBarak ObamaObama meantмислио
78
184100
1626
da je izbor Baraka Obame označio
03:17
that it was the endкрај of racialрасни discriminationdiskriminacije
79
185726
2799
da je kraj rasnoj diskriminaciji
03:20
for all eternityEternity, right?
80
188525
2022
za čitavu večnost, zar ne?
Ali ja radim u investicionom poslu,
03:22
But I work in the investmentинвестиција businessбизнис,
81
190547
1643
03:24
and we have a sayingговорећи:
82
192190
1460
i mi imamo izreku:
03:25
The numbersбројеви do not lieлажи.
83
193650
2055
brojevi ne lažu.
03:27
And here, there are significantзначајно,
84
195705
2614
A ovde postoje značajne,
03:30
quantifiableквантификован racialрасни disparitiesdispariteta
85
198319
2721
merljive rasne razlike
03:33
that cannotне може be ignoredигнорисана,
86
201040
1519
koje se ne mogu ignorisati,
03:34
in householdдомаћинство wealthбогатство, householdдомаћинство incomeприход,
87
202559
3583
u bogatstvu i prihodima domaćinstva,
03:38
jobпосао opportunitiesмогућности, healthcareздравствена заштита.
88
206142
2999
poslovnim prilikama, zdravstvenoj zaštiti.
03:41
One exampleпример from corporateкорпорације AmericaAmerika:
89
209141
2487
Jedan primer iz korporativne Amerike:
03:43
Even thoughипак whiteбео menмушкарци
90
211628
2005
iako beli muškarci
03:45
make up just 30 percentпроценат of the U.S. populationпопулација,
91
213633
3791
čine svega 30% populacije SAD-a,
03:49
they holdдржати 70 percentпроценат of all corporateкорпорације boardодбор, табла seatsседишта.
92
217424
4399
oni drže 70% svih mesta
u korporativnim odborima.
03:53
Of the FortuneBogatstvo 250,
93
221823
2278
Na listi "Fortune 250",
03:56
there are only sevenседам CEOsDirektori that are minoritiesмањине,
94
224101
3843
svega 7 direktora
pripadaju nacionalnim manjinama,
03:59
and of the thousandsхиљаде of publiclyjavno
tradedtrguje companiesкомпаније todayданас, thousandsхиљаде,
95
227944
4266
a od hiljada javno trgovanih
kompanija danas, hiljada,
04:04
only two are chairedpredsedavao by blackцрн womenЖене,
96
232210
2826
samo dvema rukovodi crnkinja,
04:07
and you're looking at one of them,
97
235036
1805
i gledate u jednu od njih,
04:08
the sameисти one who, not too long agoпре,
98
236841
2152
istu onu koja je, ne tako davno,
04:10
was nearlyскоро mistakenпогрешно for kitchenкухиња help.
99
238993
2857
skoro pomešana sa kuhinjskim osobljem.
04:13
So that is a factчињеница.
100
241850
1174
Dakle to je činjenica.
04:15
Now I have this thought experimentексперимент
101
243024
2188
Imam ovaj misaoni eksperiment
04:17
that I playигра with myselfЈа сам, when I say,
102
245212
2527
koji odigravam sama sa sobom,
kada kažem,
04:19
imagineзамислити if I walkedходао you into a roomсоба
103
247739
2259
zamisli da sam te uvela u prostoriju
04:21
and it was of a majorглавни corporationкорпорација, like ExxonMobilEksonmobil,
104
249998
3259
i ona je u velikoj korporaciji,
kao što je Ekson Mobil,
04:25
and everyсваки singleједно personособа around
the boardroomupravnom odboru were blackцрн,
105
253257
3610
i svaka osoba u sali je crna,
04:28
you would think that were weirdчудан.
106
256867
2533
pomislila bi da je to čudno.
04:31
But if I walkedходао you into a FortuneBogatstvo 500 companyкомпанија,
107
259400
2804
Ali ako bih te uvela
u "Fortune 500" kompaniju,
04:34
and everyoneсви around the tableсто is a whiteбео maleМушки,
108
262204
2123
i svi za stolom su beli muškarci,
04:36
when will it be that we think that's weirdчудан too?
109
264327
3099
kada ćemo misliti da je to takođe čudno?
04:39
And I know how we got here.
110
267426
1714
I znam kako smo dospeli ovde.
04:41
(ApplauseAplauz)
111
269140
4163
(Aplauz)
04:45
I know how we got here.
112
273303
1768
Znam kako smo dospeli ovde.
04:47
You know, there was institutionalizedu ludnici,
113
275071
2686
Znate, postojala je institucionalizovana,
04:49
at one time legalizedlegalizovana, discriminationdiskriminacije in our countryземљу.
114
277757
3109
jedno vreme legalizovana,
diskriminacija u našoj zemlji.
04:52
There's no questionпитање about it.
115
280866
2294
Tu nema sumnje.
04:55
But still, as I grapplehvataljka with this issueпитање,
116
283160
2825
Ali još uvek, dok se hvatam u koštac
sa ovim problemom,
04:57
my mother'sмајка questionпитање hangsвиси in the airваздух for me:
117
285985
2525
pitanje moje majke
mi još uvek lebdi u vazduhu:
05:00
How did they treatлијечити you?
118
288510
2083
kako su se ponašali prema tebi?
05:02
Now, I do not raiseподићи this issueпитање to complainжалите се
119
290593
2476
Ne pokrećem ovo pitanje da bih se žalila
ili da bih bilo kako izazvala
neku vrstu saosećanja.
05:05
or in any way to elicitporiva any kindкинд of sympathyсимпатија.
120
293069
2246
05:07
I have succeededуспео in my life
121
295315
1983
Uspela sam u životu
05:09
beyondизван my wildestнајљепши expectationsočekivanja,
122
297298
2842
iznad mojih najluđih očekivanja,
05:12
and I have been treatedтретирани well by people of all racestrke
123
300140
2965
i prema meni su se dobro ophodili
ljudi svih rasa
05:15
more oftenчесто than I have not.
124
303105
2236
češće nego što nisu.
05:17
I tell the uniformуниформе storyприча because it happenedдесило.
125
305341
2813
Govorim priču o uniformi jer se dogodila.
05:20
I citeцитирати those statisticsстатистике around
corporateкорпорације boardодбор, табла diversityразноликост
126
308154
2620
Citiram statistiku o raznolikosti
korporativnog odbora
05:22
because they are realправи,
127
310774
1664
zato što je istinita,
05:24
and I standстој here todayданас
128
312438
1664
i stojim ovde danas
05:26
talkingпричају about this issueпитање of racialрасни discriminationdiskriminacije
129
314102
2590
govoreći o problemu rasne diskriminacije
05:28
because I believe it threatensпрети to robроб
130
316692
2495
jer verujem da preti da liši
05:31
anotherдруги generationгенерације of all the opportunitiesмогућности
131
319187
3286
još jednu generaciju svih mogućnosti
05:34
that all of us want for all of our childrenдеца,
132
322473
2585
koje svi mi želimo za svu našu decu,
05:37
no matterматерија what theirњихова colorбоја
133
325058
1763
bez obzira na njihovu boju
05:38
or where they come from.
134
326821
1799
ili na to odakle dolaze.
05:40
And I think it alsoтакође threatensпрети to holdдржати back businessesпредузећа.
135
328620
3578
A smatram da takođe preti
da zaustavi poslovanje.
05:44
You see, researchersистраживачи have coinedskovao this termтермина
136
332198
2801
Vidite, istraživači su skovali ovaj termin
05:46
"colorбоја blindnessслепило"
137
334999
1835
"slepilo za boje"
05:48
to describeопишите a learnedнаучио behaviorпонашање where we pretendпретварати се
138
336834
2675
kako bi opisali naučeno ponašanje
gde se mi pretvaramo
05:51
that we don't noticeобјава raceтрка.
139
339509
1845
da ne primećujemo rasu.
Ako se desi da postanete okruženi
gomilom ljudi
05:53
If you happenдесити се to be surroundedокружен by a bunchгомилу of people
140
341354
2160
05:55
who look like you, that's purelyчисто accidentalslučajno.
141
343514
3776
koji izgledaju kao vi,
to je puka slučajnost.
05:59
Now, colorбоја blindnessслепило, in my viewпоглед,
142
347290
2100
Slepilo za boje, prema mom gledištu,
06:01
doesn't mean that there's no racialрасни discriminationdiskriminacije,
143
349390
2858
ne znači da nema rasne diskriminacije,
06:04
and there's fairnesspravednost.
144
352248
1695
i da je tu pravednost.
06:05
It doesn't mean that at all. It doesn't ensureосигурати it.
145
353943
2147
Uopšte to ne znači. Ono to ne obezbeđuje.
06:08
In my viewпоглед, colorбоја blindnessслепило is very dangerousопасно
146
356090
2398
Prema mom gledištu,
slepilo za boje je veoma opasno
06:10
because it meansзначи we're ignoringигнорисање the problemпроблем.
147
358488
2757
jer znači da ignorišemo problem.
06:13
There was a corporateкорпорације studyстудија that said that,
148
361245
2530
Postoji korporativna studija koja kaže:
06:15
insteadуместо тога of avoidingизбегавање raceтрка,
149
363775
1777
umesto izbegavanja rase,
06:17
the really smartпаметан corporationsкорпорације
actuallyзаправо dealдоговор with it headглава on.
150
365552
3972
zaista pametne korporacije
se u stvari direktno bave njome.
06:21
They actuallyзаправо recognizeпрепознати that embracingприхватање diversityразноликост
151
369524
2784
One zapravo priznaju
da prihvatanje različitosti
06:24
meansзначи recognizingпрепознаје all racestrke,
152
372308
2999
znači priznavanje svih rasa,
06:27
includingукључујући the majorityвећина one.
153
375307
2362
uključujući onu većinsku.
06:29
But I'll be the first one to tell you,
154
377669
1796
Ali ja ću biti prva koja će vam reći,
06:31
this subjectпредмет matterматерија can be hardтешко,
155
379465
2841
ova tematika može biti teška,
06:34
awkwardneugodno, uncomfortableнеудобан -- but that's kindкинд of the pointтачка.
156
382306
4052
nelagodna, neprijatna -
ali u tome je stvar.
06:38
In the spiritдух of debunkingpreuzak je racialрасни stereotypesстереотипи,
157
386358
3022
U duhu raskrinkavanja rasnih stereotipa,
06:41
the one that blackцрн people don't like to swimпливај,
158
389380
2175
onog da crnci ne vole da plivaju,
06:43
I'm going to tell you how much I love to swimпливај.
159
391555
3230
reći ću vam koliko ja volim da plivam.
06:46
I love to swimпливај so much
160
394785
2287
Volim da plivam toliko
06:49
that as an adultодрасла особа, I swimпливај with a coachtrener.
161
397072
2132
da kao odrasla, plivam sa trenerom.
06:51
And one day my coachtrener had me do a drillбушење
162
399204
2837
I jednog dana mi je moj trener
naložio da uradim vežbu
gde sam morala da plivam
do jednog kraja bazena od 25 metara
06:54
where I had to swimпливај to one endкрај of a 25-meter-metar poolбазен
163
402041
2611
06:56
withoutбез takingузимајући a breathдах.
164
404652
1888
bez uzimanja vazduha.
06:58
And everyсваки singleједно time I failedније успео,
165
406540
2141
I svaki put kad nisam uspela,
morala sam da započnem iznova.
07:00
I had to startпочетак over.
166
408681
1337
A mnogo puta nisam uspevala.
07:02
And I failedније успео a lot.
167
410018
1513
Na kraju sam uspela,
ali kada sam izašla iz bazena,
07:03
By the endкрај, I got it, but when I got out of the poolбазен,
168
411531
1867
07:05
I was exasperatedrazdražen and tiredуморан and annoyedизнервиран,
169
413398
2623
bila sam razdražena
i umorna i iznervirana,
07:08
and I said, "Why are we doing
breath-holdingdah-holding exercisesvežbe?"
170
416021
3938
i rekla sam: "Zašto radimo ove vežbe
zadržavanja daha?"
07:11
And my coachtrener lookedпогледао me
at me, and he said, "MellodyMellody,
171
419959
2166
A moj trener me je pogledao i rekao:
07:14
that was not a breath-holdingdah-holding exerciseвежбање.
172
422125
2991
"Melodi, ovo nije bila
vežba zadržavanja daha.
07:17
That drillбушење was to make you comfortableудобан
173
425116
2349
Vežba je trebalo da ti učini prijatnim
07:19
beingбиће uncomfortableнеудобан,
174
427465
1793
da ti ne bude prijatno,
07:21
because that's how mostнајвише of us spendпотрошити our daysдана."
175
429258
3131
jer tako većina nas provodi svoje dane."
Ako možemo da naučimo
da se bavimo svojom nelagodnošću
07:24
If we can learnучи to dealдоговор with our discomfortneugoda,
176
432389
2266
07:26
and just relaxOpusti se into it,
177
434655
2034
i samo opustimo u njoj,
07:28
we'llдобро have a better life.
178
436689
2224
imaćemo bolji život.
07:30
So I think it's time for us to be comfortableудобан
179
438913
2553
Mislim da je vreme da nam bude ugodno
07:33
with the uncomfortableнеудобан conversationразговор about raceтрка:
180
441466
3246
u neugodnom razgovoru o rasi:
07:36
blackцрн, whiteбео, AsianAzijski, HispanicHispano,
181
444712
2676
crni, beli, Azijati, hispano,
07:39
maleМушки, femaleзенски пол, all of us,
182
447388
2273
muško, žensko, svi mi,
07:41
if we trulyзаиста believe in equalједнак rightsправа
183
449661
2276
ako iskreno verujemo u jednaka prava
07:43
and equalједнак opportunityприлика in AmericaAmerika,
184
451937
2011
i jednake mogućnosti u Americi,
07:45
I think we have to have realправи conversationsразговоре
185
453948
3003
mislim da moramo da imamo prave razgovore
07:48
about this issueпитање.
186
456951
1252
o ovom pitanju.
07:50
We cannotне може affordприушти to be colorбоја blindслеп.
187
458203
2772
Ne možemo priuštiti
da budemo slepi za boje.
07:52
We have to be colorбоја braveхрабри.
188
460975
3247
Moramo biti hrabri za boje.
07:56
We have to be willingспремни, as teachersнаставници and parentsродитељи
189
464222
4038
Moramo biti spremni,
kao učitelji i roditelji
08:00
and entrepreneursпредузетници and scientistsнаучници,
190
468260
1830
i preduzetnici i naučnici,
08:02
we have to be willingспремни to have
191
470090
1283
moramo biti spremni
08:03
proactiveпроактивно conversationsразговоре about raceтрка
192
471373
2837
da proaktivno razgovaramo o rasi
08:06
with honestyiskrenost and understandingразумевање and courageхраброст,
193
474210
3139
sa iskrenošću i razumevanjem i hrabrošću,
08:09
not because it's the right thing to do,
194
477349
3539
ne zato što je to prava stvar
koju treba uraditi,
već zato što je to pametna stvar
koju treba uraditi,
08:12
but because it's the smartпаметан thing to do,
195
480888
2273
08:15
because our businessesпредузећа and our productsпроизводи
196
483161
2383
jer naši poslovi i naši proizvodi
08:17
and our scienceНаука, our researchистраживање,
197
485544
2054
i naša nauka, naša istraživanja,
08:19
all of that will be better with greaterвеће diversityразноликост.
198
487598
3637
sve to će biti bolje
sa većom raznolikošću.
08:23
Now, my favoriteомиљени exampleпример of colorбоја braveryhrabrost
199
491235
2955
Moj omiljeni primer hrabrosti za boje
08:26
is a guy namedназван JohnJohn SkipperSkiper.
200
494190
1458
je tip po imenu Džon Skiper.
08:27
He runsтрчи ESPNESPN.
201
495648
1852
On predvodi ESPN.
08:29
He's a NorthSever CarolinaCarolina nativeнативе,
202
497500
2330
Rodom je iz Severne Karoline,
08:31
quintessentialesencijalni SouthernJužni gentlemanгосподо, whiteбео.
203
499830
3047
u suštini južnjački gospodin, belac.
08:34
He joinedПридружио ESPNESPN, whichкоја alreadyвећ had a cultureкултура
204
502877
2411
On se priključio ESPN-u,
koji je već imao kulturu
08:37
of inclusionукључивање and diversityразноликост, but he tookузела it up a notchbod.
205
505288
2773
inkluzije i raznovrsnosti,
ali je on uložio dodatni trud.
08:40
He demandedзатражио that everyсваки openотворен positionпозиција
206
508061
2588
Zahtevao je da za svaku otvorenu poziciju
08:42
have a diverseразнолика slateSlejt of candidateskandidati.
207
510649
2950
postoji različit spisak kandidata.
08:45
Now he saysкаже the seniorвиши people
208
513599
1799
On kaže da su se stariji ljudi
08:47
in the beginningпочетак bristledblistala,
209
515398
1812
u početku rogušili,
08:49
and they would come to him and say,
210
517210
2050
da bi došli kod njega i govorili:
08:51
"Do you want me to hireнајам the minoritymanjina,
211
519260
2608
"Da li hoćete da zaposlim manjine,
08:53
or do you want me to hireнајам
the bestнајбоље personособа for the jobпосао?"
212
521868
3618
ili hoćete da zaposlim
najbolju osobu za posao?"
08:57
And SkipperSkiper saysкаже his answersодговори were always the sameисти:
213
525486
3659
A Skiper kaže da je odgovor uvek bio isti:
09:01
"Yes."
214
529145
1675
"Da."
09:02
And by sayingговорећи yes to diversityразноликост,
215
530820
1810
I rekavši da različitosti,
09:04
I honestlyискрено believe that ESPNESPN
216
532630
2362
iskreno verujem da je ESPN
09:06
is the mostнајвише valuableвредно cableкабел franchiseфраншиза in the worldсвет.
217
534992
2490
najvrednija kablovska franšiza na svetu.
09:09
I think that's a partдео of the secretтајна sauceсос.
218
537482
2446
Mislim da je to sastojak tajnog preliva.
09:11
Now I can tell you, in my ownвластити industryиндустрија,
219
539928
2042
Mogu vam reći, u mojoj industriji,
u Ariel investicijama,
mi zapravo vidimo našu raznolikost
09:13
at ArielAriel InvestmentsInvesticije, we actuallyзаправо viewпоглед our diversityразноликост
220
541970
2175
09:16
as a competitiveконкурентно advantageprednost,
221
544145
2160
kao kompetitivnu prednost,
09:18
and that advantageprednost can extendпроширити
way beyondизван businessбизнис.
222
546305
3321
a ta prednost se širi
daleko izvan poslovanja.
Postoji tip po imenu Skot Pejdž
na Univerzitetu Mičigen.
09:21
There's a guy namedназван ScottScott PageStranica
at the UniversityUniverzitet of MichiganMichigan.
223
549626
2184
09:23
He is the first personособа to developразвити
224
551810
1729
On je prva osoba koja je razvila
09:25
a mathematicalматематички calculationизрачунавање for diversityразноликост.
225
553539
3040
matematički proračun za različitost.
On kaže, ako pokušavate da rešite
zaista težak problem,
09:28
He saysкаже, if you're tryingпокушавајући to
solveреши a really hardтешко problemпроблем,
226
556579
2291
09:30
really hardтешко,
227
558870
1161
stvarno težak,
09:32
that you should have a diverseразнолика groupгрупа of people,
228
560031
2829
da treba da uzmete raznovrsnu grupu ljudi,
09:34
includingукључујући those with diverseразнолика intellectsintelekt.
229
562860
3010
uključujući one sa različitim intelektima.
09:37
The exampleпример that he givesдаје is the smallpoxвелике богиње epidemicепидемија.
230
565870
2853
Primer koji on daje
je epidemija velikih boginja.
09:40
When it was ravagingkoja razara EuropeEurope,
231
568723
2925
Kada je ona harala Evropom,
09:43
they broughtдоведен togetherзаједно all these scientistsнаучници,
232
571648
1380
skupili su sve te naučnike,
09:45
and they were stumpedzbunjeni.
233
573028
1462
i oni su bili zbunjeni.
09:46
And the beginningsпочетки of the cureлек to the diseaseболест
234
574490
3092
Počeci leka bolesti
09:49
cameДошао from the mostнајвише unlikelyмало вероватно sourceизвор,
235
577582
2193
su došli iz najneverovatnijeg izvora,
09:51
a dairyDairy farmerфармер who noticedПриметио that the milkmaidsdojilje
236
579775
4380
mlekara koji je primetio da mlekarke
09:56
were not gettingдобијања smallpoxвелике богиње.
237
584155
1909
ne dobijaju velike boginje.
09:58
And the smallpoxвелике богиње vaccinationвакцинација is bovine-basedzasnovane na Monsantu
238
586064
3354
I vakcina za velike boginje
je zasnovana na govedima
10:01
because of that dairyDairy farmerфармер.
239
589418
2402
zbog tog mlekara.
10:03
Now I'm sure you're sittingседење here and you're sayingговорећи,
240
591820
2412
Sigurna sam da sedite ovde i kažete,
10:06
I don't runтрцати a cableкабел companyкомпанија,
241
594232
2095
ja ne vodim kablovsku kompaniju,
10:08
I don't runтрцати an investmentинвестиција firmфирма,
242
596327
2122
ne vodim investicionu firmu,
10:10
I am not a dairyDairy farmerфармер.
243
598449
1451
nisam mlekar.
10:11
What can I do?
244
599900
1450
Šta mogu da uradim?
10:13
And I'm tellingговорећи you, you can be colorбоја braveхрабри.
245
601350
3516
I govorim vam, možete biti hrabri za boje.
10:16
If you're partдео of a hiringзапошљавање processпроцес
246
604866
1884
Ako ste deo procesa zapošljavanja
10:18
or an admissionsprijemni processпроцес,
247
606750
1640
ili procesa prijema,
10:20
you can be colorбоја braveхрабри.
248
608390
1667
možete biti hrabri za boje.
10:22
If you are tryingпокушавајући to solveреши a really hardтешко problemпроблем,
249
610057
2844
Ako pokušavate da rešite
stvarno težak problem,
10:24
you can speakговорити up and be colorбоја braveхрабри.
250
612901
2779
možete da se izjasnite
i budete hrabri za boje.
10:27
Now I know people will say,
251
615680
3249
Znam da će ljudi reći,
10:30
but that doesn't addдодати up to a lot,
252
618929
2150
ali to ne vredi mnogo,
10:33
but I'm actuallyзаправо askingпитајући you
to do something really simpleједноставно:
253
621079
2971
ali vam zapravo tražim
da učinite nešto stvarno jednostavno:
10:36
observeposmatrate your environmentЖивотна средина,
254
624050
2218
posmatrajte svoju sredinu,
10:38
at work, at schoolшкола, at home.
255
626268
3802
na poslu, u školi, kod kuće.
10:42
I'm askingпитајући you to look at the people around you
256
630080
2349
Tražim da pogledate ljude oko sebe
10:44
purposefullynamerno and intentionallyНамерно.
257
632429
2621
sa svrhom i namerom.
10:47
InvitePozvati people into your life
258
635050
1443
Pozovite u svoj život ljude
10:48
who don't look like you, don't think like you,
259
636493
2836
koji ne izgledaju kao vi, ne misle kao vi,
10:51
don't actчинити like you,
260
639329
1295
ne ponašaju se kao vi,
10:52
don't come from where you come from,
261
640624
1961
ne dolaze odande odakle vi dolazite,
i možda ćete otkriti da će oni
dovesti u pitanje vaše pretpostavke
10:54
and you mightМожда find that they
will challengeизазов your assumptionsпретпоставке
262
642585
2650
10:57
and make you growрасту as a personособа.
263
645235
1756
i učiniti da rastete kao osoba.
10:58
You mightМожда get powerfulмоћан newново insightsувиде
264
646991
2340
Možda ćete dobiti snažne nove uvide
11:01
from these individualsпојединци,
265
649331
1623
od ovih pojedinaca,
11:02
or, like my husbandмуж, who happensсе дешава to be whiteбео,
266
650954
3186
ili, kao moj muž,
koji je nekim slučajem belac,
11:06
you mightМожда learnучи that blackцрн people,
267
654140
2070
možda naučite da crnci,
11:08
menмушкарци, womenЖене, childrenдеца,
268
656210
1557
muškarci, žene, deca,
11:09
we use bodyтело lotionlosion everyсваки singleједно day.
269
657767
2889
mi koristimo losion za telo svakog dana.
11:12
Now, I alsoтакође think that this is very importantважно
270
660656
4622
Takođe mislim da je ovo veoma važno
11:17
so that the nextследећи generationгенерације really understandsразуме
271
665278
2972
da bi buduća generacija zaista razumela
11:20
that this progressнапредак will help them,
272
668250
1510
da će im ovaj napredak pomoći,
11:21
because they're expectingочекујући
us to be great roleулога modelsмодели.
273
669760
3134
jer očekuju od nas da budemo sjajni uzori.
11:24
Now, I told you, my motherмајка,
274
672894
1477
Rekla sam vam, moja majka,
11:26
she was ruthlesslyнемилосрдно realisticrealna.
275
674371
1571
ona je bila surovo realna.
11:27
She was an unbelievableневероватно roleулога modelмодел.
276
675942
3240
Bila je neverovatan uzor.
11:31
She was the kindкинд of personособа
277
679182
1131
Bila je tip osobe
koja je postala ono što jeste
11:32
who got to be the way she was
278
680313
1322
11:33
because she was a singleједно momмама
279
681635
1976
zato što je bila samohrana majka
11:35
with sixшест kidsклинци in ChicagoChicago.
280
683611
1672
sa šestoro dece u Čikagu.
11:37
She was in the realправи estateнекретнине businessбизнис,
281
685283
1792
Bila je u poslu sa nekretninama,
11:39
where she workedрадио је extraordinarilyизванредно hardтешко
282
687075
2750
gde je radila izuzetno vredno
11:41
but oftentimescesto had a hardтешко time makingстварање endsКрајеви meetсусрет.
283
689825
3268
ali često imala teškoća
da sastavi kraj sa krajem.
11:45
And that meantмислио sometimesпонекад we got
284
693093
1847
A to je značilo da bi nam ponekad
11:46
our phoneтелефон disconnectedискључен,
285
694940
1380
telefon bio isključen,
ili svetla ugašena,
11:48
or our lightsсветла turnedокренуо се off,
286
696320
868
11:49
or we got evictedисељени.
287
697188
1941
ili smo izbacivani.
Kada bismo bili izbačeni,
ponekad bismo živeli
11:51
When we got evictedисељени, sometimesпонекад we livedживели
288
699129
1541
11:52
in these smallмали apartmentsапартмани that she ownedвласништво,
289
700670
1806
u malim stanovima koje je posedovala,
11:54
sometimesпонекад in only one or two roomsСобе,
290
702476
1599
ponekad u samo jednoj sobi ili dvema,
11:56
because they weren'tнису completedзавршено,
291
704075
1757
jer nisu bili završeni,
11:57
and we would heatтоплота our bathwaterkadi on hotвруће platestablice.
292
705832
4711
i grejali bismo vodu za kupanje na ringli.
12:02
But she never gaveдала up hopeнадати се, ever,
293
710543
2512
Ali nikada nije gubila nadu, nikada,
12:05
and she never allowedдозвољен us to give up hopeнадати се eitherили.
294
713055
2680
i nije dozvolila ni nama da izgubimo nadu.
Taj surovi pragmatizam koji je imala,
12:07
This brutalбрутално pragmatismпрагматизам that she had,
295
715735
1577
12:09
I mean, I was fourчетири and she told me,
296
717312
1794
mislim, imala sam četiri godine
i rekla mi je:
12:11
"MommyMama is SantaDeda Mraz." (LaughterSmeh)
297
719106
2323
"Mama je Deda Mraz." (Smeh)
12:13
She was this brutalбрутално pragmatismпрагматизам.
298
721429
2483
Ona je bila taj surovi pragmatizam.
12:15
She taughtнаучио me so manyмноги lessonsлекције,
299
723912
2373
Naučila me je tolikim lekcijama,
12:18
but the mostнајвише importantважно lessonлекцију
300
726285
1833
ali najvažnija lekcija
12:20
was that everyсваки singleједно day she told me,
301
728118
3226
je da mi je svakog dana govorila:
12:23
"MellodyMellody, you can be anything."
302
731344
5336
"Melodi, možeš biti bilo šta."
12:28
And because of those wordsречи,
303
736680
1858
I zbog tih reči,
12:30
I would wakeпробудити up at the crackцрацк of dawnзоре,
304
738538
2105
probudila bih se u cik zore,
12:32
and because of those wordsречи,
305
740643
1816
i zbog tih reči,
12:34
I would love schoolшкола more than anything,
306
742459
3012
volela sam školu više od bilo čega,
i zbog tih reči, kada sam bila u autobusu
12:37
and because of those wordsречи, when I was on a busаутобус
307
745471
1933
12:39
going to schoolшкола, I dreamedсањала the biggestнајвеће dreamsснове.
308
747404
3253
idući u školu, sanjala sam najveće snove.
12:42
And it's because of those wordsречи
that I standстој here right now
309
750657
3103
I zbog tih reči stojim ovde upravo sada
12:45
fullпуна of passionстраст,
310
753760
1956
puna strasti,
12:47
askingпитајући you to be braveхрабри for the kidsклинци
311
755716
2408
tražeći od vas da budete hrabri zbog dece
12:50
who are dreamingсања those dreamsснове todayданас.
312
758124
2310
koja danas sanjaju te snove.
12:52
(ApplauseAplauz)
313
760434
5421
(Aplauz)
12:57
You see, I want them to look at a CEOGENERALNI DIREKTOR on televisionтелевизија
314
765855
4189
Vidite, želim da gledaju
direktore na televiziji
13:02
and say, "I can be like her,"
315
770044
2187
i kažu: "Ja mogu da budem kao ona",
13:04
or, "He looksизглед like me."
316
772231
2507
ili: "On podseća na mene."
13:06
And I want them to know
317
774738
1741
I želim da znaju
13:08
that anything is possibleмогуће,
318
776479
1695
da je sve moguće,
13:10
that they can achieveпостићи the highestнајвише levelниво
319
778174
1516
da mogu postići više nivoe
13:11
that they ever imaginedзамишљен,
320
779690
1754
nego što su ikada zamišljali,
13:13
that they will be welcomeДобродошли
in any corporateкорпорације boardroomupravnom odboru,
321
781444
3095
da će biti dobrodošli
u bilo kojoj korporativnoj sali,
13:16
or they can leadолово any companyкомпанија.
322
784539
2891
ili da mogu da vode bilo koju kompaniju.
13:19
You see this ideaидеја of beingбиће the landземљиште
323
787430
1938
Vidite tu veliku ideju
o zemlji slobodnih i domu hrabrih,
13:21
of the freeбесплатно and the home of the braveхрабри,
324
789368
1674
13:23
it's wovenткани into the fabricтканина of AmericaAmerika.
325
791042
3448
utkana je u tkaninu Amerike.
13:26
AmericaAmerika, when we have a challengeизазов,
326
794490
2008
Ameriko, kada imamo izazov,
13:28
we take it headглава on, we don't shrinkскупља away from it.
327
796498
2876
preuzimamo ga direktno,
ne umanjujemo se pred njime.
13:31
We take a standстој. We showсхов courageхраброст.
328
799374
2859
Zauzimamo stav. Pokazujemo hrabrost.
Dakle upravo sada,
ono što tražim da učinite,
13:34
So right now, what I'm askingпитајући you to do,
329
802233
2009
13:36
I'm askingпитајући you to showсхов courageхраброст.
330
804242
1978
tražim da pokažete hrabrost.
13:38
I'm askingпитајући you to be boldодважан.
331
806220
2268
Tražim da budete smeli.
13:40
As businessбизнис leadersлидери, I'm askingпитајући you
332
808488
1821
Kao od poslovnih vođa, tražim od vas
13:42
not to leaveодлази anything on the tableсто.
333
810309
2203
da ništa ne ostavljate na stolu.
13:44
As citizensГрађани, I'm askingпитајући you
not to leaveодлази any childдете behindиза.
334
812512
4040
Kao od građana, tražim
da ne zapostavite nijedno dete.
13:48
I'm askingпитајући you not to be colorбоја blindслеп,
335
816552
2455
Ne tražim da budete slepi za boje,
13:51
but to be colorбоја braveхрабри,
336
819007
2103
već da budete hrabri za boje,
13:53
so that everyсваки childдете knowsзна that theirњихова futureбудућност mattersпитања
337
821110
3157
tako da sva deca znaju
da je njihova budućnost bitna
13:56
and theirњихова dreamsснове are possibleмогуће.
338
824267
1632
i da su njihovi snovi mogući.
13:57
Thank you.
339
825899
2530
Hvala vam.
14:00
(ApplauseAplauz)
340
828429
5488
(Aplauz)
14:05
Thank you. ThanksHvala ti. ThanksHvala ti. (ApplauseAplauz)
341
833917
3951
Hvala vam. Hvala. Hvala. (Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mellody Hobson - Investment expert
Mellody Hobson is president of Ariel Investments, a value-driven money management firm -- and an advocate for financial literacy and investor education.

Why you should listen

Mellody Hobson handles strategic planning for the Chicago-based Ariel Investments, one of the largest African-American-owned money management firms in the United States. Beyond her work at Ariel, Hobson has become a nationally recognized voice on financial literacy and investor education. She is a regular contributor and analyst on finance, the markets and economic trends for CBS News, contributes weekly money tips on the Tom Joyner Morning Show and writes a column for Black Enterprise magazine. As a passionate advocate for investor education, she is a spokesperson for the Ariel/Hewitt study, 401(k) Plans in Living Color and the Ariel Black Investor Survey, both of which examine investing patterns among minorities.

Hobson is chair of the board for DreamWorks Animation. Her community outreach includes serving as chairman of After School Matters, providing Chicago teens with high quality out-of-school-time programs.

More profile about the speaker
Mellody Hobson | Speaker | TED.com