ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TED2004

Malcolm Gladwell: Choice, happiness and spaghetti sauce

Malkolm Gladvel (Malcolm Gladwell): Izbor, sreća i sos za špagete

Filmed:
8,618,534 views

Autor knjige "Tačka preokreta" (Tipping point), Malkolm Gladvel, zalazi u potragu prehrambene industrije za savršenim sosom za špagete - i iznosi širu sliku o prirodi izbora i sreće.
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I think I was supposedпретпостављено
to talk about my newново bookкњига,
0
515
2461
Mislim da je trebalo da govorim
o svojoj novoj knjizi,
00:27
whichкоја is calledпозвани "BlinkTrepni,"
1
3000
1879
koja se zove "Tren",
00:29
and it's about snapснап judgmentsпресуде
and first impressionsимпресије.
2
4903
2744
i govori o brzom donošenju odluka
i prvih utisaka.
00:32
And it comesдолази out in JanuaryJanuara,
and I hopeнадати се you all buyкупити it in triplicateтрипликат.
3
8000
3791
Izlazi u januaru, nadam se
da ćete svi kupiti više primeraka.
00:36
(LaughterSmeh)
4
11815
1474
(Smeh)
00:38
But I was thinkingразмишљање about this,
5
13313
1663
Ali, razmišljao sam o ovome,
00:39
and I realizedреализован that althoughиако
my newново bookкњига makesчини me happyсрећан,
6
15000
4210
i shvatio da,
iako me moja nova knjiga čini srećnim,
00:44
and I think would make my motherмајка happyсрећан,
7
19234
2636
i mislim da bi usrećila i moju majku,
00:46
it's not really about happinessсрећа.
8
21894
2458
ona ne govori o sreći.
Pa sam zato odlučio da govorim o nekome
00:49
So I decidedодлучио insteadуместо тога,
I would talk about someoneнеко
9
24376
3600
ko je, po mom mišljenju,
za sreću Amerikanaca učinio
00:52
who I think has doneГотово as much
to make AmericansAmerikanci happyсрећан
10
28000
3679
00:56
as perhapsможда anyoneбило ко over the last 20 yearsгодине,
11
31703
3273
koliko i bilo ko u poslednjih 20 godina,
00:59
a man who is a great
personalлични heroјунак of mineмој:
12
35000
2976
o čoveku koji je moj lični heroj,
01:02
someoneнеко by the nameиме of HowardHoward MoskowitzMoskovic,
13
38000
2976
a zove se Hauard Moskovic,
01:05
who is mostнајвише famousпознат
for reinventingреинвентинг spaghettiшпагете sauceсос.
14
41000
3100
i najpoznaitiji je po tome
što je promenio sos za špagete.
01:10
Howard'sHoward about this highвисоко, and he's roundокругли,
15
45323
4653
Hauard je otprilike ove visine,
okrugao je,
01:14
and he's in his 60s,
and he has bigвелики hugeогромно glassesнаочаре
16
50000
5089
šezdesetih godina, nosi ogromne naočare,
ima tanku sedu kosu
01:19
and thinningредчење grayсива hairкоса,
17
55113
1793
01:21
and he has a kindкинд of wonderfulДивно
exuberanceекуберанце and vitalityвиталност,
18
56930
3824
i poseduje divnu energiju i vitalnost,
01:25
and he has a parrotпапагаја,
and he lovesволи the operaопера,
19
60778
3008
ima papagaja i voli operu,
01:28
and he's a great aficionadoафиционадо
of medievalсредњевековни historyисторија.
20
63810
4091
i veliki je poznavalac
srednjevekovne istorije.
01:33
And by professionпрофесија, he's a psychophysicistпсихофизичар.
21
68203
2604
A po profesiji je psihofizičar.
01:35
Now, I should tell you that I have no ideaидеја
what psychophysicsпсихофизику is,
22
70831
4637
Trebalo bi da napomenem da nemam pojma
šta je psihofizika,
01:40
althoughиако at some pointтачка in my life,
23
75492
1690
mada sam u jednom periodu u životu
01:42
I datedдатум a girlдевојка for two yearsгодине
24
77206
1446
izlazio dve godine sa jednom devojkom
01:43
who was gettingдобијања
her doctorateдокторат in psychophysicsпсихофизику.
25
78676
2240
koja je radila na doktoratu i psihofizike.
01:45
WhichŠto should tell you something
about that relationshipоднос.
26
80940
3544
To bi trebalo da govori nešto o toj vezi.
01:49
(LaughterSmeh)
27
84508
2297
(Smeh)
01:51
As farдалеко as I know, psychophysicsпсихофизику
is about measuringмерење things.
28
86829
3147
Koliko ja znam,
u psihofizici se mere stvari.
01:54
And HowardHoward is very interestedзаинтересован
in measuringмерење things.
29
90000
2631
A Hauard je veoma zainteresovan
za merenje stvari.
01:57
And he graduatedдипломирао
with his doctorateдокторат from HarvardHarvard,
30
92655
2373
Doktorirao je na Harvardu,
01:59
and he setкомплет up a little consultingКонсалтинг shopсхоп
in Whitebeo PlainsRavnice, NewNovi YorkYork.
31
95052
3248
a onda osnovao malu konsultantsku
kancelariju u Vajt Plejnsu, Njujork.
02:03
And one of his first clientsклијенти was PepsiPepsi.
32
99055
2358
Jedan od njegovih prvih klijenata
bio je Pepsi.
02:06
This is manyмноги yearsгодине agoпре,
back in the earlyрано 70s.
33
101437
3078
Ovo je davno, ranih sedamdesetih.
02:10
And PepsiPepsi cameДошао to HowardHoward and they said,
34
105444
1912
Pepsi je došao kod Haurda i rekao:
02:12
"You know, there's this newново
thing calledпозвани aspartameаспартам,
35
107380
2398
"Znaš, postoji nešto novo zvano aspartam,
02:14
and we would like to make DietDijeta PepsiPepsi.
36
109802
1884
i hteli bismo da napravimo Dijet Pepsi.
02:16
We'dMi bismo like you to figureфигура out
37
111710
1977
Hteli bismo da ti izračunaš
02:18
how much aspartameаспартам we should put
in eachсваки can of DietDijeta PepsiPepsi
38
113711
3506
koliko aspartama treba da stavimo
u svaku konzervu Dijet Pepsija
02:22
in orderнаручи to have the perfectсавршен drinkпиће."
39
117241
1757
da bismo dobili savršeno piće."
02:24
Now that soundsзвуци like an incrediblyневероватно
straightforwardправо напред questionпитање to answerодговор,
40
119721
4255
To deluje kao izuzetno jasno pitanje,
02:28
and that's what HowardHoward thought.
41
124000
1477
mislio je Hauard.
02:30
Because PepsiPepsi told him,
42
125501
1301
Jer, Pepsi mu je rekao:
02:31
"We're workingрад with a bandбанд
betweenизмеђу eightосам and 12 percentпроценат.
43
126826
2683
"Radimo sa količinom
od 8 do 12 procenata.
02:34
Anything belowдоле eightосам percentпроценат
sweetnessсладакост is not sweetслатко enoughдовољно;
44
129533
2919
Sve ispod 8 nije dovoljno slatko;
02:37
anything aboveгоре 12 percentпроценат
sweetnessсладакост is too sweetслатко.
45
132476
3239
sve preko 12 je preslatko.
02:40
We want to know: what's the sweetслатко
spotместо betweenизмеђу 8 and 12?"
46
135739
3083
Želimo da znamo: gde je idealna tačka
između 8 i 12?"
02:44
Now, if I gaveдала you this problemпроблем to do,
you would all say, it's very simpleједноставно.
47
139372
3961
Sad, da vam dam ovaj problem,
rekli biste da je veoma jednostavan.
02:48
What we do is you make up
a bigвелики experimentalекспериментално batchсерија of PepsiPepsi,
48
143357
3619
Napravićemo veliku eksperimentalnu
količinu Pepsija
02:51
at everyсваки degreeстепен of sweetnessсладакост --
eightосам percentпроценат, 8.1, 8.2, 8.3,
49
147000
4486
sa svakim stepenom slatkoće -
8%, 8.1, 8.2, 8.3,
02:56
all the way up to 12 --
50
151510
1281
sve do 12 -
02:57
and we try this out
with thousandsхиљаде of people,
51
152815
2489
i isprobaćemo sa hiljadama ljudi
03:00
and we plotпарцела the resultsрезултате on a curveкрива,
52
155328
2206
i rasporedićemo rezultate grafički
03:02
and we take the mostнајвише popularпопуларно
concentrationконцентрација, right?
53
157558
2981
i uzećemo najpopularniju koncentraciju,
je l' tako?
03:05
Really simpleједноставно.
54
160563
1255
Veoma jednostavno.
03:06
HowardHoward does the experimentексперимент,
and he getsдобива the dataподаци back,
55
161842
2540
Hauard uradi eksperiment
i dobije rezultate,
03:09
and he plotsпарцеле it on a curveкрива,
56
164406
1341
rasporedi ih grafički
03:10
and all of a suddenизненадан he realizesсхвата
it's not a niceлеп bellзвоно curveкрива.
57
165771
2864
i odjednom shvati da nema lepu
zvonastu krivu.
03:13
In factчињеница, the dataподаци doesn't make any senseсмисао.
58
168659
1954
U stvari, podaci uopšte nemaju smisla.
03:15
It's a messнеред. It's all over the placeместо.
59
170637
1782
U potpunom su haosu, na sve strane.
03:17
Now, mostнајвише people in that businessбизнис,
in the worldсвет of testingтестирање foodхрана and suchтаква,
60
173000
4613
Sad, većina ljudi u tom poslu,
u isprobavanju hrane i pića,
03:22
are not dismayedзастрашујуће
when the dataподаци comesдолази back a messнеред.
61
177637
2817
ne potresa se kad dobije haotične podatke.
03:25
They think, "Well, you know,
62
180478
1492
Pomisle: "Pa, znate,
03:26
figuringфигуринг out what people think
about cola'sкола not that easyлако."
63
181994
2834
nije lako shvatiti
šta ljudi misle o koli."
03:29
"You know, maybe we madeмаде an errorгрешка
somewhereнегде alongзаједно the way."
64
184852
2825
"Znate, možda smo negde usput pogrešili".
03:32
"You know, let's just
make an educatedобразован guessпретпостављам,"
65
187701
2197
"Hajde da samo napravimo procenu",
03:34
and they simplyједноставно pointтачка
and they go for 10 percentпроценат,
66
189922
2385
i onda samo gađaju i ubodu 10 procenata,
03:37
right in the middleсредина.
67
192331
1075
tačno u sredinu.
03:38
HowardHoward is not so easilyлако placatedумирујуће.
68
194000
1976
Hauard se ne smiruje tako lako.
03:40
HowardHoward is a man of a certainизвестан degreeстепен
of intellectualинтелектуалац standardsстандарде.
69
196000
2912
On je čovek sa određenim stepenom
intelektualnih standarda.
03:43
And this was not good enoughдовољно for him,
70
198936
2040
Ovo za njega nije bilo dovoljno dobro,
03:45
and this questionпитање bedeviledбедевилед him for yearsгодине.
71
201000
2282
i to pitanje ga je mučilo godinama.
03:48
And he would think it throughкроз
and say, "What was wrongпогрешно?
72
203306
2670
Razmišljao bi i rekao: "Šta ne valja?
03:50
Why could we not make senseсмисао
of this experimentексперимент with DietDijeta PepsiPepsi?"
73
206000
3685
Zašto taj eksperiment sa Dijet Pepsijem
nije imao smisla?"
03:55
And one day, he was sittingседење
in a dinerресторан in Whitebeo PlainsRavnice,
74
210360
2616
Jednog dana, sedeo je u restoranu
u Vajt Plejnsu,
03:57
about to go tryingпокушавајући to dreamсан up
some work for NescafNescafé.
75
213000
2976
i hteo je da osmisli nešto za Nescafe.
04:01
And suddenlyизненада, like a boltзавртањ of lightningмуња,
the answerодговор cameДошао to him.
76
216336
3484
Odjednom, kao udar groma,
stigao mu je odgovor.
04:04
And that is, that when they analyzedанализирани
the DietDijeta PepsiPepsi dataподаци,
77
220153
2674
A to je, da kada su analizirali podatke
za Dijet Pepsi,
04:07
they were askingпитајући the wrongпогрешно questionпитање.
78
222851
1722
postavljali su pogrešno pitanje.
04:09
They were looking for the perfectсавршен PepsiPepsi,
79
224597
2130
Tražili su savršeni Pepsi,
04:11
and they should have been
looking for the perfectсавршен PepsisPepsis.
80
226751
2963
ali trebalo je da traže savršene Pepsije.
04:15
TrustPouzdanost me.
81
230814
1011
Verujte mi.
04:16
This was an enormousогроман revelationОткровење.
82
231849
2127
To je bio ogromno otkrovenje.
04:18
This was one of the mostнајвише brilliantбрилијантно
breakthroughsоткрића in all of foodхрана scienceНаука.
83
234000
3675
Ovo je jedno od najgenijalnijih otkrića
u celokupnoj nauci o hrani.
04:22
HowardHoward immediatelyодмах wentотишао on the roadпут,
84
237699
1718
Hauard je istog trenutka krenuo na put
04:24
and he would go to conferencesконференције
around the countryземљу,
85
239441
2358
i išao je na konferencije širom zemlje,
04:26
and he would standстој up and say,
86
241823
1558
gde bi ustao i rekao:
04:28
"You had been looking
for the perfectсавршен PepsiPepsi.
87
243405
2063
"Tražili ste savršen Pepsi.
04:30
You're wrongпогрешно.
88
245492
1230
Grešite.
04:31
You should be looking
for the perfectсавршен PepsisPepsis."
89
246746
2508
Trebalo bi da tražite savršene Pepsije."
04:34
And people would look at him
blanklyпразно and say,
90
249857
2436
Ljudi bi ga belo gledali i pitali:
04:37
"What are you talkingпричају about? CrazinessLudilo."
91
252317
2063
"O čemu pričaš? Ludost."
04:39
And they would say, "MovePotez! NextSledeći!"
92
254404
1572
Rekli bi: "Pomeri se! Sledeći!"
04:40
TriedPokušao to get businessбизнис,
nobodyнико would hireнајам him --
93
256000
2214
Probao je da se zaposli,
niko ga nije hteo -
04:43
he was obsessedопседнут, thoughипак,
94
258238
1384
doduše, bio je opsednut
04:44
and he talkedпричао about it
and talkedпричао about it.
95
259646
2007
i pričao je o tome i pričao.
04:46
HowardHoward lovesволи the YiddishJevrejski expressionизраз
96
261677
1793
Hauard voli onaj izraz na jidišu
04:48
"To a wormцрв in horseradishхрен,
the worldсвет is horseradishхрен."
97
263494
2482
"Za crva u renu, ren je ceo svet".
04:51
This was his horseradishхрен.
98
266541
1600
Ovo je bio njegov ren.
04:52
(LaughterSmeh)
99
268165
1662
(Smeh)
04:54
He was obsessedопседнут with it!
100
269851
1439
Bio je opsednut time!
04:56
And finallyконачно, he had a breakthroughпробој.
101
272000
2811
I konačno, doživeo je preokret.
04:59
VlasicVlašić PicklesKiseli krastavci cameДошао to him,
102
274835
2141
Posetili su ga iz firme "Vlasic Pickels"
05:01
and they said, "DoctorDoktor MoskowitzMoskovic,
we want to make the perfectсавршен pickleкисели краставац."
103
277000
4649
i rekli: "Doktore Moskovic, želimo
da napravite savršeni krastavac."
05:06
And he said,
104
281673
1024
On je odgovorio:
05:07
"There is no perfectсавршен pickleкисели краставац;
there are only perfectсавршен picklesкисели краставци."
105
282721
2929
"Ne postoji savršeni krastavac;
postoje samo savršeni krastavci."
05:11
And he cameДошао back to them and he said,
106
286331
1770
A onda im se vratio i rekao:
05:12
"You don't just need
to improveпобољшати your regularредовно;
107
288125
2210
"Ne treba samo da poboljšate
vaše obične krastavce;
05:15
you need to createстворити zestyзести."
108
290359
1493
morate da napravite kisele."
05:16
And that's where we got zestyзести picklesкисели краставци.
109
291876
1825
I tako smo dobili
kisele krastavce u tegli.
05:19
Then the nextследећи personособа cameДошао to him:
Campbell'sCampbell SoupSupa.
110
294516
2460
Onda mu je došla sledeća osoba:
Kembelova supa.
05:21
And this was even more importantважно.
111
297000
2000
A ovo je bilo još važnije.
05:23
In factчињеница, Campbell'sCampbell SoupSupa
is where HowardHoward madeмаде his reputationрепутацију.
112
299024
3046
U stvari, na Kembelovoj supi
je Hauard izgradio svoju reputaciju.
05:27
Campbell'sCampbell madeмаде PregoUđite,
113
302420
1393
Oni su pravili "Prego",
05:28
and PregoUđite, in the earlyрано 80s,
was strugglingБорити се nextследећи to RagKrpaù,
114
303837
3868
a "Prego" se ranih osamdesetih
borio pored "Ragua",
05:32
whichкоја was the dominantдоминантан
spaghettiшпагете sauceсос of the 70s and 80s.
115
307729
3365
koji je bio dominantan sos za špagete
sedamdesetih i osamdesetih.
05:36
In the industryиндустрија -- I don't
know whetherда ли је you careнега about this,
116
311546
2843
U toj industriji - ne znam
da li vas ovo zanima,
05:39
or how much time I have to go into this.
117
314413
2000
ili koliko vremena imam da ulazim u to.
05:41
But it was, technicallyтехнички speakingговорећи
-- this is an asideпо страни --
118
316437
2630
Ali, tehnički govoreći -
ovo je digresija -
05:43
PregoUđite is a better tomatoпарадајз sauceсос than RagKrpaù.
119
319091
2060
"Prego" je bolji paradajz sos od "Ragua".
05:45
The qualityквалитета of the tomatoпарадајз pasteпасте
is much better;
120
321175
2281
Kvalitet osnove od paradajza
je mnogo bolji;
05:48
the spiceзачин mixмик is farдалеко superiorсупериор;
121
323480
1820
mešavina začina je na mnogo višem nivou;
05:50
it adheresпридржава се to the pastaтестенина
in a much more pleasingпријатан way.
122
325324
2486
mnogo lepše se spaja sa pastom.
05:52
In factчињеница, they would do
the famousпознат bowlпосуда testтест
123
327834
2077
U stvari, radili su čuveni test sa činijom
05:54
back in the 70s with RagKrpaù and PregoUđite.
124
329935
2645
davnih sedamdesetih,
sa "Raguom" i sa "Pregom".
05:57
You'dTi bi have a plateтањир of spaghettiшпагете,
and you would pourпоур it on, right?
125
332604
3492
Imate tanjir špageta i sipate preko njih,
je l' tako?
06:01
And the RagKrpaù would all go to the bottomдно,
and the PregoUđite would sitседите on topврх.
126
336460
4645
"Ragu" bi otišao na dno,
a "Prego" bi ostao na vrhu.
06:05
That's calledпозвани "adherenceприврженост."
127
341129
1531
To se zove "lepljivost".
06:07
And, anywayУ сваком случају, despiteупркос the factчињеница
that they were farдалеко superiorсупериор in adherenceприврженост,
128
342684
4540
Uglavnom, uprkos činjenici
da je bio superiorniji u lepljivosti,
06:12
and the qualityквалитета of theirњихова tomatoпарадајз pasteпасте,
129
347248
2771
i u kvalitetu baze od paradajza,
06:14
PregoUđite was strugglingБорити се.
130
350043
1369
"Prego" je imao poteškoća.
06:16
So they cameДошао to HowardHoward,
and they said, fixпоправи us.
131
351436
3002
Tako su došli Hauardu i rekli:
"Popravi nas".
06:19
And HowardHoward lookedпогледао
at theirњихова productпроизвод lineлине, and he said,
132
354811
2499
Hauard je pogledao
njihovu proizvodnu liniju i rekao:
06:22
what you have is a deadмртав tomatoпарадајз societyдруштво.
133
357334
3103
"Vi imate društvo mrtvih paradajza.
06:25
So he said, this is what I want to do.
134
361183
2182
Evo šta želim da uradim."
06:28
And he got togetherзаједно
with the Campbell'sCampbell soupсупа kitchenкухиња,
135
363389
2556
Našao se sa "Kembelovom supom"
06:30
and he madeмаде 45 varietiesсорте
of spaghettiшпагете sauceсос.
136
365969
3461
i napravio 45 varijanti sosa za špagete.
06:34
And he variedвариед them accordingу складу
to everyсваки conceivableзамисливо way
137
369454
2853
Varirao ih je na svaki zamisliv način
na koji možete da varirate
sos od paradajza:
06:37
that you can varyварирају tomatoпарадајз sauceсос:
138
372331
1645
06:38
by sweetnessсладакост, by levelниво of garlicБели лук,
139
374000
1858
po slatkoći, količini belog luka,
06:40
by tomatoey-nessтоматоеи-несс,
by tartnessтартнесс, by sournessкиселина,
140
375882
3215
paradajz-ičnosti,
gorčini, kiselosti,
06:43
by visibleвидљив solidsчврста материја --
141
379121
1340
vidljivim komadićima -
06:45
my favoriteомиљени termтермина
in the spaghettiшпагете sauceсос businessбизнис.
142
380485
3261
to mi je omiljeni termin
sa tržišta sosova za špagete.
06:48
(LaughterSmeh)
143
383770
1001
(Smeh)
06:49
EverySvaki conceivableзамисливо way
you can varyварирају spaghettiшпагете sauceсос,
144
384795
3538
Na svaki mogući način
na koji možete varirati sos za špagete,
06:53
he variedвариед spaghettiшпагете sauceсос.
145
388357
1779
on ga je varirao.
06:54
And then he tookузела this wholeцела raftсплав
of 45 spaghettiшпагете saucesсосеви,
146
390160
3733
A onda je uzeo celu paletu od 45 ukusa
06:58
and he wentотишао on the roadпут.
147
393917
1157
i krenuo na put.
06:59
He wentотишао to NewNovi YorkYork, to ChicagoChicago,
148
395098
1879
Išao je u Njujork, Čikago,
07:01
he wentотишао to JacksonvilleJacksonville, to LosLos AngelesAngelesu.
149
397001
1929
Džeksonvil, Los Anđeles.
07:03
And he broughtдоведен in people
by the truckloadкамион into bigвелики hallsхале.
150
398954
3762
Dovodio je ljude u kamionima
u ogromne hale.
07:07
And he satсат them down for two hoursсати,
151
402740
1725
Postavio ih je za sto na dva sata
07:09
and over the courseкурс of that two hoursсати,
he gaveдала them tenдесет bowlsчаше.
152
404489
3327
i tokom ta dva sata
dao im je deset činija.
07:12
TenDeset smallмали bowlsчаше of pastaтестенина,
153
407840
1258
Deset malih činija paste,
07:13
with a differentразличит spaghettiшпагете
sauceсос on eachсваки one.
154
409122
2458
sa drugačijim sosom u svakoj.
07:16
And after they ateПојео eachсваки bowlпосуда,
they had to rateстопа, from 0 to 100,
155
412185
4146
Kada bi pojeli svaku činiju,
morali su da ocene od 0 do 100,
07:21
how good they thought
the spaghettiшпагете sauceсос was.
156
416355
2621
koliko je, po njihovom mišljenju,
sos bio dobar.
07:24
At the endкрај of that processпроцес,
after doing it for monthsмесеци and monthsмесеци,
157
419490
3071
Na kraju tog procesa,
posle meseci i meseci isprobavanja,
07:27
he had a mountainпланина of dataподаци
158
422585
1543
imao je brdo podataka
07:28
about how the AmericanAmerikanac people
feel about spaghettiшпагете sauceсос.
159
424152
3824
o tome šta Amerikanci misle
o sosu za špagete.
07:32
And then he analyzedанализирани the dataподаци.
160
428000
1467
A onda je analizirao podatke.
07:34
Did he look for the mostнајвише popularпопуларно
varietyсорта of spaghettiшпагете sauceсос?
161
429491
3977
Da li je tražio
najpopularniju varijantu sosa?
07:38
No! HowardHoward doesn't believe
that there is suchтаква a thing.
162
433492
2754
Ne! Hauard ne veruje
da tako nešto postoji.
07:41
InsteadUmesto toga, he lookedпогледао
at the dataподаци, and he said,
163
436270
2063
Umesto toga, pogledao je podatke i rekao:
07:43
let's see if we can groupгрупа all these
differentразличит dataподаци pointsбодова into clustersкластери.
164
438357
5619
hajde da grupišemo ove različite podatke
u klastere.
07:48
Let's see if they congregateскупити се
around certainизвестан ideasидеје.
165
444000
2452
Da vidimo da li se okupljaju
oko nekih određenih ideja.
07:51
And sure enoughдовољно, if you sitседите down,
166
447000
2205
I naravno, ako sednete
07:54
and you analyzeанализирај all this dataподаци
on spaghettiшпагете sauceсос,
167
449229
3565
i analizirate sve te podatke
o sosu za špagete,
07:57
you realizeсхватите that all AmericansAmerikanci
fallпасти into one of threeтри groupsгрупе.
168
452818
3110
shvatite da se svi Amerikanci
mogu svrstati u jednu od tri grupe.
08:01
There are people
who like theirњихова spaghettiшпагете sauceсос plainравно;
169
456340
2913
Oni koji vole običan sos za špagete;
08:04
there are people
who like theirњихова spaghettiшпагете sauceсос spicyзачињено;
170
459277
2699
oni koji vole začinjen sos za špagete;
08:06
and there are people
who like it extraекстра chunkyбуцмаст.
171
462000
2244
i oni koji vole veoma gust.
08:09
And of those threeтри factsчињенице,
the thirdтрећи one was the mostнајвише significantзначајно,
172
464929
4047
I od te tri činjenice,
treća je bila najznačajnija,
08:13
because at the time, in the earlyрано 1980s,
173
469000
2654
jer u to vreme, ranih osamdesetih,
08:16
if you wentотишао to a supermarketсупер маркет,
174
471678
1500
u supermarketima
08:18
you would not find
extra-chunkyектра-цхунки spaghettiшпагете sauceсос.
175
473202
3315
niste mogli da pronađete
veoma gust sos za špagete.
08:21
And PregoUđite turnedокренуо се to HowardHoward, and they said,
176
476987
2013
"Prego" je rekao Hauardu:
08:23
"You're tellingговорећи me
that one thirdтрећи of AmericansAmerikanci
177
479024
2697
"Kažeš nam da trećina Amerikanaca
08:26
craveжудим extra-chunkyектра-цхунки spaghettiшпагете sauceсос
178
481745
3231
želi veoma gust sos za špagete
08:29
and yetјош увек no one is servicingсервисирање theirњихова needsпотребе?"
179
485000
2499
i da niko ne odgovara na njihove potrebe?"
08:32
And he said "Yes!"
180
487523
1024
Rekao je: "Da!"
08:33
(LaughterSmeh)
181
488571
1292
(Smeh)
08:34
And PregoUđite then wentотишао back,
182
489887
1342
I "Prego" se vratio
08:36
and completelyу потпуности reformulatedпреформулисано
theirњихова spaghettiшпагете sauceсос,
183
491253
2372
i potpuno promenio formulu
svog sosa za špagete,
08:38
and cameДошао out with a lineлине of extraекстра chunkyбуцмаст
that immediatelyодмах and completelyу потпуности
184
493649
3654
i izbacio novu liniju veoma gustog
koji je odmah i potpuno
08:42
tookузела over the spaghettiшпагете sauceсос
businessбизнис in this countryземљу.
185
497327
2984
preuzeo tržište sosa za špagete
u ovoj zemlji.
08:45
And over the nextследећи 10 yearsгодине,
they madeмаде 600 millionмилиона dollarsдолара
186
500335
4403
I u narednih 10 godina,
zaradili su 600 miliona dolara
08:49
off theirњихова lineлине of extra-chunkyектра-цхунки saucesсосеви.
187
504762
2397
od svoje linije veoma gustih sosova.
08:52
EveryoneSvi elseдруго in the industryиндустрија lookedпогледао
at HowardHoward had doneГотово, and they said,
188
508000
3490
Svi ostali u industriji su gledali
šta je Hauard uradio i rekli:
08:56
"Oh my god! We'veMoramo been
thinkingразмишљање all wrongпогрешно!"
189
511514
2407
"O, bože! Pogrešno smo razmišljali!"
08:58
And that's when you startedпочела to get
sevenседам differentразличит kindsврсте of vinegarсирће,
190
513945
3270
I tada ste dobili
7 različitih vrsta sirćeta,
09:02
and 14 differentразличит kindsврсте of mustardсенф,
and 71 differentразличит kindsврсте of oliveмаслине oilуље.
191
517239
5466
14 različitih vrsta senfa,
71 vrstu maslinovog ulja.
09:07
And then eventuallyконачно
even RagKrpaù hiredангажован HowardHoward,
192
522729
3247
I na kraju je čak i "Ragu"
zaposlio Hauarda,
09:10
and HowardHoward did the exactтачно sameисти thing
for RagKrpaù that he did for PregoUđite.
193
526000
3191
i Hauard je za njih uradio isto
što je uradio za "Prego".
09:14
And todayданас, if you go
to a really good supermarketсупер маркет,
194
529215
2351
A danas, ako odete u dobar supermarket,
09:16
do you know how manyмноги RagKrpaùs there are?
195
531590
2143
znate li koliko "Ragu" sosova ima?
09:18
36!
196
533757
1000
36!
09:20
In sixшест varietiesсорте:
197
535967
1570
U šest varijanti:
09:22
CheeseSir, LightSvetlo,
198
537561
3050
Sir, Lagani,
09:25
RobustoRobusto, RichBogati & HeartyDobro,
199
540635
3102
Robusni, Bogat i srčan,
09:28
OldStari WorldSvet TraditionalTradicionalni --
200
543761
1310
Stari tradicionalni -
09:32
Extra-ChunkyEkstra gusti GardenVrt.
201
547483
1717
Veoma gust iz bašte.
09:34
(LaughterSmeh)
202
549224
1752
(Smeh)
09:35
That's Howard'sHoward doing.
203
551000
1744
To je Hauardovo delo.
09:37
That is Howard'sHoward giftпоклон
to the AmericanAmerikanac people.
204
552768
2208
To je Haurdov dar američkom narodu.
09:39
Now why is that importantважно?
205
555000
1681
Zašto je to važno?
09:41
(LaughterSmeh)
206
556705
2271
(Smeh)
09:43
It is, in factчињеница, enormouslyенормно importantважно.
207
559000
2081
U stvari, od velike je važnosti.
09:45
I'll explainобјасни to you why.
208
561105
1370
Objasniću vam zašto.
09:47
What HowardHoward did is he fundamentallyфундаментално
changedпромењено the way the foodхрана industryиндустрија thinksмисли
209
562499
4121
Hauard je u osnovi promenio način
na koji prehrambena industrija razmišlja
09:51
about makingстварање you happyсрећан.
210
566644
1421
da nas učini srećnima.
09:53
AssumptionPretpostavka numberброј one
in the foodхрана industryиндустрија used to be
211
569000
2976
Prva pretpostavka
u prehrambenoj industriji
09:56
that the way to find out
what people want to eatјести,
212
572000
2700
bila je da, da biste saznali
šta ljudi žele da jedu,
09:59
what will make people happyсрећан,
is to askпитати them.
213
574724
2337
šta će ljude učiniti srećnima,
treba da ih pitate.
10:02
And for yearsгодине and yearsгодине and yearsгодине,
214
577628
1658
I tokom godina i godina
10:04
RagKrpaù and PregoUđite would have focusфокусирати groupsгрупе,
215
579310
2238
"Ragu" i "Prego" su organizovali
fokus grupe,
10:06
and they would sitседите you down,
and they would say,
216
581572
2460
seli bi s vama i pitali vas:
10:08
"What do you want in a spaghettiшпагете sauceсос?
217
584056
1873
"Kakav sos za špagete želite?
10:10
Tell us what you want
in a spaghettiшпагете sauceсос."
218
585953
2075
Recite nam kakav sos tražite."
10:12
And for all those yearsгодине -- 20, 30 yearsгодине --
219
588052
2924
I tokom svih tih godina - 20, 30 godina -
10:15
throughкроз all those focusфокусирати groupгрупа sessionsсесије,
220
591000
1976
u svim tim sesijama sa fokus grupama,
10:17
no one ever said they wanted extra-chunkyектра-цхунки.
221
593000
3021
niko nije rekao da želi veoma gust.
10:21
Even thoughипак at leastнајмање a thirdтрећи of them,
deepдубоко in theirњихова heartsсрца, actuallyзаправо did.
222
596754
3451
Iako je trećina njih, duboko u duši,
to želela.
10:25
(LaughterSmeh)
223
600229
1793
(Smeh)
10:27
People don't know what they want!
224
602696
2012
Ljudi ne znaju šta žele!
10:29
As HowardHoward lovesволи to say,
225
604732
1446
Kako Hauard voli da kaže:
10:31
"The mindум knowsзна not
what the tongueјезик wants."
226
606202
2752
"Um ne zna šta jezik želi."
10:33
It's a mysteryМистерија!
227
608978
1152
To je misterija!
10:34
(LaughterSmeh)
228
610154
1004
(Smeh)
10:35
And a criticallyкритички importantважно stepкорак
229
611182
2406
Izuzetno važan korak
10:38
in understandingразумевање
our ownвластити desiresжеље and tastesукус
230
613612
3331
za razumevanje naših želja i ukusa
10:41
is to realizeсхватите that we cannotне може always
explainобјасни what we want, deepдубоко down.
231
616967
3632
je da shvatimo da ne možemo uvek
da objasnimo šta želimo, duboko u sebi.
10:46
If I askedпитао all of you, for exampleпример,
in this roomсоба, what you want in a coffeeкафу,
232
621242
4036
Na primer, da pitam sve vas,
u ovoj prostoriji, kakvu kafu želite,
10:50
you know what you'dти би say?
233
625302
1328
znate li šta biste rekli?
10:51
EverySvaki one of you would say,
"I want a darkтамно, richбогат, heartyсрце roastпечење."
234
626654
4239
Doslovno svi biste rekli:
"Želim crnu, bogatu, jaku."
10:56
It's what people always say
when you askпитати them.
235
631555
2158
To ljudi uvek kažu kad ih pitate.
10:58
"What do you like?"
"DarkTamna, richбогат, heartyсрце roastпечење!"
236
633737
2532
"Kakvu volite?"
"Crnu, bogatu, jaku!"
11:01
What percentageпроценат of you actuallyзаправо
like a darkтамно, richбогат, heartyсрце roastпечење?
237
636293
3513
Koliko vas zaista voli crnu, bogatu, jaku?
11:04
AccordingPrema to HowardHoward, somewhereнегде
betweenизмеђу 25 and 27 percentпроценат of you.
238
639830
3048
Po Hauardu, između 25 i 27%.
11:08
MostVećina of you like milkyмлечно, weakслаб coffeeкафу.
239
643567
2195
Većina vas voli mlečnu, slabu kafu.
11:10
(LaughterSmeh)
240
645786
1001
(Smeh)
11:11
But you will never, ever say
to someoneнеко who asksпита you what you want
241
646811
3332
Ali kada vas neko pita kakvu želite,
nikada nećete reći:
11:14
that "I want a milkyмлечно, weakслаб coffeeкафу."
242
650167
2191
"Želim mlečnu, slabu kafu."
11:17
So that's numberброј one thing
that HowardHoward did.
243
652382
2899
Dakle, to je prva stvar
koju je Haurd uradio.
11:21
NumberBroj two thing that HowardHoward did
is he madeмаде us realizeсхватите --
244
656528
3448
Druga stvar, naveo nas je da shvatimo -
11:24
it's anotherдруги very criticalкритичан pointтачка --
245
660000
1976
to je još jedna veoma važna stvar -
11:26
he madeмаде us realizeсхватите the importanceзначај
246
662000
2174
naveo nas je da shvatimo značaj
11:28
of what he likesсвиђа to call
"horizontalхоризонтално segmentationсегментација."
247
664198
2999
onoga što on naziva
"horizontalno segmentiranje".
11:32
Why is this criticalкритичан?
248
668000
1015
Zašto je ovo važno?
11:33
Because this is the way the foodхрана industryиндустрија
thought before HowardHoward.
249
669039
3698
Zato što je tako prehrambena industrija
razmišljala pre Hauarda.
11:37
What were they obsessedопседнут with
in the earlyрано 80s?
250
672761
2310
Čime su bili opsednuti ranih osamdesetih?
11:39
They were obsessedопседнут with mustardсенф.
251
675095
1540
Bili su opsednuti senfom.
11:41
In particularпосебно, they were obsessedопседнут
with the storyприча of GreyGrey PouponPupon senfa.
252
676659
3317
Preciznije, bili su opsednuti
pričom o "Sivom puponu".
11:44
Used to be, there were two mustardsгорчице:
French'sFrancuskom je and Gulden'sGulden.
253
680000
3201
Nekada su postojala dva senfa:
"Frenčov" i "Guldenov".
11:48
What were they? YellowŽuta mustardсенф.
254
683225
1493
Kakvi su oni bili?
Žuti senfovi.
11:49
What's in it?
255
684742
1015
Šta je u njima?
11:50
YellowŽuta mustardсенф seedsсемена,
turmericтурмериц, and paprikaпаприка.
256
685781
2054
Žuto seme slačice, kurkuma
i aleva paprika.
11:52
That was mustardсенф.
257
687859
1074
To je bio senf.
11:53
GreyGrey PouponPupon senfa cameДошао alongзаједно, with a DijonDijon.
258
688957
2525
"Sivi pupon" je izbacio "Dižon".
11:56
Right?
259
691506
1188
Je l' tako?
11:57
Much more volatileволатиле brownбраон mustardсенф seedсеме,
some whiteбео wineвино, a noseнос hitхит,
260
692718
5663
Mnogo nestalnije braon seme slačice,
malo belog vina, sjajan miris,
12:03
much more delicateделикатна aromaticsаромати.
261
698405
1938
mnogo delikatnija aroma.
12:05
And what do they do?
262
700367
1015
I šta rade?
12:06
They put it in a little tinyситни glassстакло jarјар,
with a wonderfulДивно enameledемајлиран labelетикета on it,
263
701406
4799
Stavljaju ga u malu staklenu teglu
sa lepom etiketom,
12:11
madeмаде it look Frenchfrancuski,
264
706229
1074
naprave da izgleda francuski
12:12
even thoughипак it's madeмаде
in OxnardOxnardu, CaliforniaCalifornia.
265
707327
2101
iako je napravljen u Oksnardu,
u Kaliforniji.
12:14
(LaughterSmeh)
266
709452
1001
(Smeh)
12:15
And insteadуместо тога of chargingпуњење a dollarдолар fiftyпедесет
for the eight-ounceосам унца bottleбоца,
267
710477
4499
I umesto da naplate 1,5 dolar
za teglu od 500 grama,
12:19
the way that French'sFrancuskom je and Gulden'sGulden did,
268
715000
1973
kao što su radili "Frenč" i "Gulden",
odlučili su da naplate četiri dolara.
12:21
they decidedодлучио to chargeпуњење fourчетири dollarsдолара.
269
716997
1727
12:23
And they had those adsогласи.
270
718748
1212
Imali su i reklame.
12:24
With the guy in the RollsRolnice RoyceRojs,
eatingјести the GreyGrey PouponPupon senfa.
271
719984
2635
Sa tipom u Rols Rojsu,
koji jede "Sivi pupon".
12:27
AnotherDrugi pullsповлачи up, and saysкаже,
"Do you have any GreyGrey PouponPupon senfa?"
272
722643
2786
Drugi se približi i pita:
"Imate li "Sivog pupona"?"
12:30
And the wholeцела thing, after they did that,
GreyGrey PouponPupon senfa takes off!
273
725453
3184
I posle toga,
"Sivi pupon" se vinuo u nebesa!
12:33
Takes over the mustardсенф businessбизнис!
274
728661
1524
Preuzeo je tržište senfa!
12:35
And everyone'sсвима take-homeпонеси кући lessonлекцију from that
275
730209
2008
I lekcija koju su svi izvukli iz toga
12:37
was that the way to make people happyсрећан
276
732241
4735
bila je da je način da se ljudi usreće,
12:41
is to give them something
that is more expensiveскупо,
277
737000
3394
taj da im se da nešto skuplje,
12:45
something to aspireтежити to.
278
740418
2067
nešto čemu mogu da teže.
12:47
It's to make them turnред theirњихова back
on what they think they like now,
279
742509
4143
Da okrenu leđa onome
što misle da vole sada
12:51
and reachдостигнути out for something
higherвише up the mustardсенф hierarchyхијерархија.
280
746676
3419
i da teže nečemu višem
u hijerarhiji senfa.
12:54
(LaughterSmeh)
281
750119
1001
(Smeh)
12:55
A better mustardсенф!
A more expensiveскупо mustardсенф!
282
751144
2212
Boljem senfu! Skupljem senfu!
12:58
A mustardсенф of more sophisticationсофистицираност
and cultureкултура and meaningзначење.
283
753380
3163
Sofisticiranijem senfu,
sa više kulture i smisla.
13:01
And HowardHoward lookedпогледао to that
and said, "That's wrongпогрешно!"
284
756567
2409
Hauard je to pogledao i rekao:
"To je pogrešno!"
13:04
MustardSenf does not existпостоје on a hierarchyхијерархија.
285
759639
2118
Senf nema hijerarhiju.
13:07
MustardSenf existsпостоји, just like tomatoпарадајз sauceсос,
on a horizontalхоризонтално planeавион.
286
762218
4101
Senf, kao i sos od paradajza,
postoji na horizontalnoj ravni.
13:11
There is no good mustardсенф or badлоше mustardсенф.
287
766779
2739
Ne postoji dobar ili loš senf.
13:14
There is no perfectсавршен mustardсенф
or imperfectнесавршен mustardсенф.
288
769542
2526
Ne postoji savršen ili nesavršen senf.
13:16
There are only differentразличит kindsврсте of mustardsгорчице
that suitодело differentразличит kindsврсте of people.
289
772092
3745
Postoje samo različite vrste senfa
koje odgovaraju različitim ljudima.
13:21
He fundamentallyфундаментално democratizedдемократизовано
the way we think about tasteукус.
290
776358
4835
On je u osnovi demokratizovao
način na koji razmišljamo o ukusu.
13:26
And for that, as well, we oweдугује
HowardHoward MoskowitzMoskovic a hugeогромно voteгласати of thanksХвала.
291
781217
4219
I za to, takođe, dugujemo
Hauardu Moskovicu veliku zahvalnost.
13:31
ThirdTreći thing that HowardHoward did,
and perhapsможда the mostнајвише importantважно,
292
786201
3493
Treća i možda najvažnija stvar
koju je Hauard uradio,
13:34
is HowardHoward confrontedсуочени the notionпојам
of the PlatonicPlatonski dishјело.
293
789718
2839
bila je da se suoči sa idejom
platonskog jela.
13:37
(LaughterSmeh)
294
792581
1001
(Smeh)
13:38
What do I mean by that?
295
793606
1142
Šta pod tim podrazumevam?
13:39
(LaughterSmeh)
296
794772
1556
(Smeh)
13:41
For the longestнајдуже time in the foodхрана industryиндустрија,
297
796352
2100
Veoma dugo, u prehrambenoj industriji,
13:43
there was a senseсмисао that there was one way,
298
798476
2580
važilo je mišljenje da postoji jedan,
13:45
a perfectсавршен way, to make a dishјело.
299
801080
2728
savršeni način, da se napravi jelo.
13:49
You go to ChezChez PanissePanisse,
300
804570
1715
Odete u "Chez Panisse",
13:51
they give you the red-tailцрвени реп sashimiсасхими
with roastedпечен pumpkinбундева seedsсемена
301
806309
5283
oni vam daju crveni sašimi
sa prženim semenom bundeve
13:56
in a something something reductionсмањење.
302
811616
1853
u nekakvom sosu.
13:58
They don't give you fiveпет optionsОпције
on the reductionсмањење.
303
813493
2483
Ne daju vam pet varijanti sosa.
14:00
They don't say, "Do you want
the extra-chunkyектра-цхунки reductionсмањење, or ...?"
304
816000
3594
Ne pitaju da li želite ekstra gusti sos...
14:04
No!
305
819618
1008
Ne!
14:05
You just get the reductionсмањење. Why?
306
820650
1547
Dobijete samo sos. Zašto?
14:07
Because the chefГлавни кувар at ChezChez PanissePanisse
307
822221
1562
Zato što šef u tom restoranu
14:08
has a PlatonicPlatonski notionпојам
about red-tailцрвени реп sashimiсасхими.
308
823807
2588
o crvenom sašimiju razmišlja platonski.
14:11
"This is the way it oughtтребало би to be."
309
826419
1882
"Ovako treba da bude."
14:13
And she servesслужи it that way
time and time again,
310
828920
4056
I tako ga služi stalno,
14:17
and if you quarrelсвађа with her, she will say,
311
833000
2262
a ako se raspravljate s njom, reći će:
14:20
"You know what? You're wrongпогрешно!
312
835286
1602
"Znaš šta? Ti grešiš!
14:22
This is the bestнајбоље way it oughtтребало би to be
in this restaurantРесторан."
313
837468
2720
Ovo je najbolje kako treba da bude
u ovom restoranu."
14:25
Now that sameисти ideaидеја fueledгориво
the commercialкомерцијално foodхрана industryиндустрија as well.
314
840212
3439
Ta ideja je napajala
i komercijalnu prehrambenu industriju.
14:29
They had a PlatonicPlatonski notionпојам
of what tomatoпарадајз sauceсос was.
315
844294
3217
Platonski su ramišljali o paradajz sosu.
14:32
And where did that come from?
It cameДошао from ItalyItalija.
316
847535
2441
A odakle je to došlo?
Iz Italije.
14:34
Italianitalijanski tomatoпарадајз sauceсос is what?
317
850000
2019
Kakav je italijanski paradajz sos?
14:37
It's blendedмеша; it's thinтанак.
318
852375
1600
Ujednačen; redak.
14:39
The cultureкултура of tomatoпарадајз sauceсос was thinтанак.
319
854531
2309
Kultura paradajz sosa je bila retka.
14:41
When we talkedпричао about "authenticаутентичан
tomatoпарадајз sauceсос" in the 1970s,
320
856864
2977
Kada smo, sedamdesetih,
razgovarali o "autentičnom paradajz sosu",
14:44
we talkedпричао about Italianitalijanski tomatoпарадајз sauceсос,
321
859865
1809
govorili smo o italijanskom paradajz sosu,
14:46
we talkedпричао about the earliestнајраније RagKrpaùs,
322
861698
1779
o najranijem "Raguovom" sosu,
14:48
whichкоја had no visibleвидљив solidsчврста материја, right?
323
863501
2152
koji nije imao vidljivih komadića,
je l' tako?
14:50
WhichŠto were thinтанак, you just put a little bitмало
324
866000
2117
Koji je bio redak,
sipate malo i on potone na dno testa.
14:52
and it sunk20 што и што што што што што што што што што што што што смо што што што што што што што све што што што Постоји иии { down to the bottomдно
of the pastaтестенина.
325
868141
2048
14:55
That's what it was.
326
870213
1192
Takav je bio.
14:56
And why were we attachedу прилогу to that?
327
871429
1661
I zašto smo bili vezani za to?
14:57
Because we thought
that what it tookузела to make people happyсрећан
328
873114
2738
Jer, pod A, mislili smo da,
da bismo usrećili ljude,
15:00
was to provideпружити them with the mostнајвише
culturallyкултурно authenticаутентичан tomatoпарадајз sauceсос, A.
329
875876
4594
treba da im damo kulturno najautentičniji
paradajz sos.
15:05
And B, we thought that if we gaveдала them
the culturallyкултурно authenticаутентичан tomatoпарадајз sauceсос,
330
880494
5084
I B, mislili smo da ako im damo
taj kulturno najautentičniji sos,
15:10
then they would embraceзагрли it.
331
885602
1428
oni će ga prihvatiti.
15:11
And that's what would please
the maximumмаксимум numberброј of people.
332
887054
2734
I to bi zadovoljilo najveći broj ljudi.
15:15
In other wordsречи,
333
890288
2286
Drugim rečima,
15:17
people in the cookingкухање worldсвет
were looking for cookingкухање universalsуниверзали.
334
892598
3399
ljudi u kulinarskom svetu
su tražili nešto univerzalno.
15:21
They were looking for one way
to treatлијечити all of us.
335
896336
2438
Hteli su da nas sve tretiraju jednako.
15:23
And it's good reasonразлог for them
to be obsessedопседнут
336
898798
2580
Dobar im je razlog da budu opsednuti
15:26
with the ideaидеја of universalsуниверзали,
337
901402
1382
idejom o univerzalnom,
15:27
because all of scienceНаука,
338
902808
1397
jer je sva nauka,
15:29
throughкроз the 19thтх centuryвек
and much of the 20thтх,
339
904229
2249
tokom 19. i većinom 20. veka
15:31
was obsessedопседнут with universalsуниверзали.
340
906502
1669
bila opsednuta univerzalnim.
15:32
PsychologistsPsiholozi, medicalмедицински scientistsнаучници,
economistsекономисти
341
908195
3988
Psiholozi, medicinari, ekonomisti,
15:37
were all interestedзаинтересован
in findingпроналажење out the rulesправила
342
912207
2088
svi su bili zainteresovani
da pronađu pravila
15:39
that governуправљати the way all of us behaveпонашати се.
343
914319
2190
koja upravljaju našim ponašanjem.
15:42
But that changedпромењено, right?
344
917259
1398
Ali to se promenilo, zar ne?
15:43
What is the great revolutionреволуција
in scienceНаука of the last 10, 15 yearsгодине?
345
918681
3611
Šta je velika revolucija u nauci,
poslednjih 10, 15 godina?
15:47
It is the movementпокрет
from the searchПретрага for universalsуниверзали
346
922316
3515
Pokret od traganja za univerzalnim,
15:50
to the understandingразумевање of variabilityваријабилност.
347
925855
1849
do razumevanja različitosti.
15:53
Now in medicalмедицински scienceНаука,
we don't want to know, necessarilyнужно,
348
928339
3637
U medicini, mi ne želimo da znamo
15:56
just how cancerрак worksИзвођење радова,
349
932000
1701
samo kako rak funkcioniše,
15:58
we want to know how your cancerрак
is differentразличит from my cancerрак.
350
933725
3251
želimo da znamo kako se vaš rak
razlikuje od mog.
16:01
I guessпретпостављам my cancerрак differentразличит
from your cancerрак.
351
937000
2747
Pretpostavljam da su različiti.
16:04
GeneticsGenetika has openedотворен the doorврата
to the studyстудија of humanљудско variabilityваријабилност.
352
939771
4088
Genetika je otvorila vrata izučavanju
ljudskih različitosti.
16:08
What HowardHoward MoskowitzMoskovic
was doing was sayingговорећи,
353
943883
2095
Hauard Moskovic je govorio:
16:10
"This sameисти revolutionреволуција needsпотребе to happenдесити се
in the worldсвет of tomatoпарадајз sauceсос."
354
946002
4111
"Ova ista revolucija mora da se desi
i u svetu paradajz sosa."
16:15
And for that, we oweдугује him
a great voteгласати of thanksХвала.
355
951000
2572
I za to mu dugujemo veliku zahvalnost.
16:20
I'll give you one last
illustrationилустрација of variabilityваријабилност,
356
955201
2842
Daću vam još jednu
ilustraciju različitosti,
16:22
and that is -- oh, I'm sorry.
357
958067
1841
a to je - o, izvinite.
16:24
HowardHoward not only believedверовали that,
but he tookузела it a secondдруго stepкорак,
358
959932
3488
Hauard nije samo verovao u to,
nego je otišao korak dalje,
16:28
whichкоја was to say that when we pursueгонити
universalуниверзалан principlesпринципе in foodхрана,
359
963444
5152
a to je da je rekao da kad tražimo
univerzalne principe u hrani,
16:33
we aren'tнису just makingстварање an errorгрешка;
360
968620
1620
mi ne samo da grešimo;
16:35
we are actuallyзаправо doing ourselvesсами
a massiveмасивни disserviceлоше услуге.
361
970264
3348
mi činimo sebi ogromnu medveđu uslugu.
16:38
And the exampleпример he used was coffeeкафу.
362
974000
1810
Primer koji je koristio je kafa.
16:41
And coffeeкафу is something he did
a lot of work with, with NescafNescafé.
363
976223
4045
Sa kafom je mnogo radio, za "Nescafe".
16:45
If I were to askпитати all of you to try
and come up with a brandМарка of coffeeкафу --
364
980746
3498
Da vas pitam da pokušate
da smislite marku kafe -
16:49
a typeтип of coffeeкафу, a brewбрев --
that madeмаде all of you happyсрећан,
365
984268
3022
vrstu kafe, mešavinu -
koja vas sve čini zadovoljnim,
16:52
and then I askedпитао you to rateстопа that coffeeкафу,
366
987314
1953
i onda tražim od vas da je ocenite,
16:54
the averageпросек scoreрезултат in this roomсоба for coffeeкафу
would be about 60 on a scaleСкала of 0 to 100.
367
989291
4057
prosečna ocena ovde, za tu kafu
bila bi 60 na skali od 0 do 100.
16:58
If, howeverМеђутим, you allowedдозвољен me
to breakпауза you into coffeeкафу clustersкластери,
368
993825
3623
Međutim, ako biste mi dozvolili
da vas podelim u grupe kafe,
17:02
maybe threeтри or fourчетири coffeeкафу clustersкластери,
369
997472
1785
možda tri ili četiri grupe,
17:04
and I could make coffeeкафу just
for eachсваки of those individualпојединац clustersкластери,
370
999281
4695
i kad bih napravio kafu
za svaku od tih grupa,
17:08
your scoresрезултати would go from 60 to 75 or 78.
371
1004000
3555
vaša ocena promenila bi se
sa 60 na 75 ili 78.
17:12
The differenceразлика betweenизмеђу coffeeкафу
at 60 and coffeeкафу at 78
372
1008000
5237
Razlika između kafe na 60 i kafe na 78
17:18
is a differenceразлика betweenизмеђу coffeeкафу
that makesчини you winceвинце,
373
1013261
2715
je razlika između kafe
od koje pravite grimasu
17:20
and coffeeкафу that makesчини you
deliriouslyделириоусли happyсрећан.
374
1016000
3004
i kafe koja vas čini izuzetno srećnim.
17:24
That is the finalконачни, and I think
mostнајвише beautifulЛепа lessonлекцију,
375
1019690
3194
To je poslednja, i mislim
i najlepša lekcija
17:27
of HowardHoward MoskowitzMoskovic:
376
1022908
1335
Hauarda Moskovica:
17:29
that in embracingприхватање the diversityразноликост
of humanљудско beingsбића,
377
1024267
3709
prihvatanjem različitosti ljudskih bića,
17:32
we will find a surerсурер way
to trueистина happinessсрећа.
378
1028000
2365
pronaći ćemo sigurniji put
do istinske sreće.
17:35
Thank you.
379
1030769
1017
Hvala vam.
17:36
(ApplauseAplauz)
380
1031810
1166
(Aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com