ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com
TED@NYC

Clint Smith: The danger of silence

Klint Smit (Clint Smith): Opasnost ćutanja

Filmed:
5,033,082 views

"Provodimo toliko vremena slušajući šta ljudi govore, da retko obratimo pažnju na ono što ne govore," kaže slem pesnik i profesor Klint Smit. Kratak, moćan govor iz srca, o nalaženju hrabrosti da se podigne glas protiv neznanja i nepravde.
- Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
DrDr. MartinMartin LutherLuter KingKralj, JrJr.,
0
1100
1650
Doktor Martin Luter King mlađi,
00:14
in a 1968 speechговор where he reflectsodražava
uponна the CivilCivilnog RightsPrava MovementPokret,
1
2750
3886
u svom govoru iz 1968, pozivajući se
na Pokret za građanska prava,
00:18
statesдржаве, "In the endкрај,
2
6636
2694
izjavljuje: "Na kraju,
00:21
we will rememberзапамтити not the wordsречи of our enemiesнепријатељи
3
9330
3083
nećemo pamtiti reči naših neprijatelja,
00:24
but the silenceтишина of our friendsпријатељи."
4
12413
2867
već ćutanje naših prijatelja."
00:27
As a teacherнаставник, I've internalizedinternalizovali this messageпорука.
5
15280
2520
Kao profesor, internalizovao sam
ovu poruku.
00:30
EverySvaki day, all around us,
6
17800
1980
Svaki dan, svuda oko nas,
00:31
we see the consequencesпоследице of silenceтишина
7
19780
1676
vidimo posledice tišine
00:33
manifestманифестовати themselvesсами in the formобразац of discriminationdiskriminacije,
8
21456
2437
koje se manifestuju
u obliku diskriminacije,
00:36
violenceнасиље, genocideгеноцид and warрат.
9
23893
3808
nasilja, genocida i rata.
00:39
In the classroomучионица, I challengeизазов my studentsстуденти
10
27701
2196
U učionici, iskušavam svoje studente
00:42
to exploreистражити the silencesжutanje in theirњихова ownвластити livesживи
11
29897
2431
da istražuju tišinu u sopstvenim životima
00:44
throughкроз poetryпоезија.
12
32328
1850
kroz poeziju.
00:46
We work togetherзаједно to fillпопуните those spacesпросторе,
13
34178
1852
Radimo zajedno da ispunimo taj prostor,
00:48
to recognizeпрепознати them, to nameиме them,
14
36030
3278
da ga prepoznamo, imenujemo,
00:51
to understandРазумем that they don't
have to be sourcesизвори of shameсрамота.
15
39308
3432
da razumemo da ne mora biti izvor sramote.
00:54
In an effortнапор to createстворити a cultureкултура withinу склопу my classroomучионица
16
42740
2463
U cilju stvaranja kulture
u mojoj učionici,
00:57
where studentsстуденти feel safeсигурно sharingдељење the intimaciesintimne odnose
17
45203
2098
gde se učenici osećaju sigurno
da dele privatnost
00:59
of theirњихова ownвластити silencesжutanje,
18
47301
1834
svojih sopstvenih tišina,
01:01
I have fourчетири coreјезгро principlesпринципе postedобјављено on the boardодбор, табла
19
49135
2081
napisao sam četiri
glavna principa na tabli
01:03
that sitsседи in the frontфронт of my classкласа,
20
51216
2093
koja se nalazi ispred mog odeljenja,
01:05
whichкоја everyсваки studentученик signsзнаци
at the beginningпочетак of the yearгодине:
21
53309
3061
gde se svaki student upisuje
na početku školske godine:
01:08
readчитати criticallyкритички, writeпиши consciouslyсвесно,
22
56370
2173
čitaj kritički, piši svesno,
01:10
speakговорити clearlyјасно, tell your truthистина.
23
58543
3865
govori jasno, reci svoju istinu.
01:14
And I find myselfЈа сам thinkingразмишљање a lot about that last pointтачка,
24
62408
2564
Zamislio sam se kod poslednje tačke:
01:17
tell your truthистина.
25
64972
1899
reci svoju istinu.
01:19
And I realizedреализован that
26
66871
1794
I shvatio sam da
01:20
if I was going to askпитати my studentsстуденти to speakговорити up,
27
68665
2211
ako budem tražio od svojih učenika
da govore glasno,
01:23
I was going to have to tell my truthистина
28
70876
2138
moraću da kažem svoju istinu
01:25
and be honestпоштен with them about the timesпута
29
73014
2266
i da budem iskren sa njima o trenucima
01:27
where I failedније успео to do so.
30
75280
1568
kada to nisam uspevao.
01:29
So I tell them that growingрастуће up,
31
76848
2060
Rekao sam im da su me
01:31
as a kidклинац in a CatholicKatolik familyпородица in NewNovi OrleansOrleans,
32
78908
2668
kao dete u katoličkoj porodici
u Nju Orleansu,
01:33
duringу току LentPozajmila I was always taughtнаучио
33
81576
2862
tokom Velikog posta, učili
da najznačajnija stvar koju
neko može da uradi
01:36
that the mostнајвише meaningfulсмислено thing one could do
34
84438
1808
01:38
was to give something up,
35
86246
1542
jeste da se odrekne nečega,
01:39
sacrificeжртвовање something you typicallyобично indulgeUdovolji in
36
87788
2292
žrtvuje nešto u čemu uglavnom uživa,
01:42
to proveдоказати to God you understandРазумем his sanctitySvetost.
37
90080
2399
kako bi dokazao Bogu da
razume njegovu svetost.
01:44
I've givenдато up sodaсода, McDonald'sMcDonald's, Frenchfrancuski friesпомфрит,
38
92479
2802
Odrekao sam se gaziranih pića,
Mekdonaldsa, pomfrita,
01:47
Frenchfrancuski kissespoljupci, and everything in betweenизмеђу.
39
95281
2902
francuskih poljubaca i svega sličnog.
01:50
But one yearгодине, I gaveдала up speakingговорећи.
40
98183
3888
Ali jedne godine, odrekao sam se govora.
01:54
I figuredфигуред the mostнајвише valuableвредно thing I could sacrificeжртвовање
41
102071
2603
Shvatio sam da je najvrednija stvar
koje sam mogao da se odreknem
01:56
was my ownвластити voiceглас, but it was like I hadn'tније realizedреализован
42
104674
3701
moj glas, ali nisam shvatao
02:00
that I had givenдато that up a long time agoпре.
43
108375
2911
da sam se ga se odrekao veoma davno.
02:03
I spentпотрошено so much of my life
44
111286
1819
Proveo sam veći deo svog života
02:05
tellingговорећи people the things they wanted to hearчујеш
45
113105
2177
govoreći ljudima ono što žele da čuju,
umesto onoga što je trebalo da čuju,
02:07
insteadуместо тога of the things they neededпотребно to,
46
115282
1476
02:08
told myselfЈа сам I wasn'tније meantмислио to be anyone'sNeko je conscienceсавест
47
116758
2416
rekavši sebi da nisam tu
da bih bio nečija savest
02:11
because I still had to figureфигура out beingбиће my ownвластити,
48
119174
2295
jer još uvek nisam shvatio svoju,
02:13
so sometimesпонекад I just wouldn'tне би say anything,
49
121469
3232
tako da ponekad prosto
ne bih rekao ništa,
02:16
appeasingudovoljavala ignoranceнезнање with my silenceтишина,
50
124701
2449
zadovoljavajući neznanje svojim ćutanjem,
02:19
unawarenesvesni that validationza proveru valjanosti doesn't need wordsречи
51
127150
2397
nesvestan toga da potvrda ne zahteva reči
02:21
to endorseodobriti its existenceпостојање.
52
129547
1620
da bi potvrdila svoje postojanje.
Kada je Kristijan prebijen
zbog toga što je gej
02:23
When ChristianKristijan was beatпобедити up for beingбиће gayгеј,
53
131167
1788
02:25
I put my handsруке in my pocketџеп
54
132955
1268
stavio sam ruke u džepove
02:26
and walkedходао with my headглава
down as if I didn't even noticeобјава.
55
134223
2777
i prošao sam sa spuštenom glavom
kao da ne vidim.
02:29
I couldn'tније могао use my lockerормарић for weeksнедељама
because the boltзавртањ on the lockзакључати
56
137000
2535
Nisam mogao da koristim ormarić
nedeljama, jer me je katanac
02:31
remindedподсетио me of the one I had put on my lipsусне
57
139535
2261
podsećao na katanac na mojim usnama
02:33
when the homelessbez krova nad glavom man on the cornerугао
58
141796
1744
kada me je beskućnik na ćošku
02:35
lookedпогледао at me with eyesочи up merelyсамо searchingпретраживање
59
143540
1780
pogledao, samo tražeći
02:37
for an affirmationafirmaciju that he was worthвреди seeingвиди.
60
145320
2182
potvrdu da je vredan pogleda.
Bio sam prezauzet čačkanjem
ekrana svog Epl telefona
02:39
I was more concernedзабринути with
touchingдодирујући the screenекран on my AppleJabuka
61
147502
2105
02:41
than actuallyзаправо feedinghranjenje him one.
62
149607
1563
umesto da ga pogledam.
02:43
When the womanжена at the fundraisingza prikupljanje sredstava galaGala
63
151170
1687
Kada je žena na dobrotvornoj večeri
02:45
said "I'm so proudпоносан of you.
64
152857
1192
rekla: "Ponosna sam na tebe.
02:46
It mustмора be so hardтешко teachingУчити
those poorлоше, unintelligentglupi kidsклинци,"
65
154049
3071
Mora da je teško učiti siromašnu,
neinteligentnu decu,"
ujeo sam se za usnu, jer očigledno,
bio nam je potreban njen novac
02:49
I bitмало my lipusna, because apparentlyочигледно
we neededпотребно her moneyновац
66
157120
2599
02:51
more than my studentsстуденти neededпотребно theirњихова dignityдостојанство.
67
159719
1980
više nego što je mojim učenicima
trebalo dostojanstvo.
02:53
We spendпотрошити so much time
68
161699
1941
Trošimo toliko vremena
02:55
listeningслушање to the things people are sayingговорећи
69
163640
3900
slušajući šta drugi govore
02:59
that we rarelyretko payплатите attentionпажњу to the things they don't.
70
167540
3338
da retko obratimo pažnju
na ono što ne govore.
03:03
SilenceTišina is the residuetalog of fearбојати се.
71
170878
3261
Tišina je ostatak straha.
03:06
It is feelingОсећај your flawsmane
72
174139
1550
Oseća vaše mane,
03:07
gut-wrenchstomak-francuski ključ guillotineGiljotina your tongueјезик.
73
175689
1926
stavlja na giljotinu vaš jezik.
03:09
It is the airваздух retreatingpovlače prema from your chestгруди
74
177615
1822
To je vazduh koji napušta pluća,
03:11
because it doesn't feel safeсигурно in your lungspluća.
75
179437
1992
jer se tamo ne oseća sigurno.
03:13
SilenceTišina is RwandanRwandi genocideгеноцид. SilenceTišina is KatrinaKatrina.
76
181429
3124
Tišina je genocid u Ruandi.
Tišina je Katrina.
03:16
It is what you hearчујеш when there
aren'tнису enoughдовољно bodyтело bagsторбе left.
77
184553
3108
Ono što čujete kada nema
dovoljno vreća za leševe.
03:19
It is the soundзвук after the nooseNouz is alreadyвећ tiedvezane.
78
187661
2401
To je zvuk koji se čuje
kad se zategne omča.
03:22
It is charringSpaljen joj. It is chainsланци. It is privilegeпривилегија. It is painбол.
79
190062
3347
Ugljenisanje. Lanci. Privilegija. Bol.
03:25
There is no time to pickпицк your battlesборбе
80
193409
1755
Nema vremena da se bitke odaberu
03:27
when your battlesборбе have alreadyвећ pickedизабран you.
81
195164
1733
kada su bitke već odabrale vas.
03:29
I will not let silenceтишина wrapзавити itselfсам around my indecisionneodlucnosti.
82
196897
3063
Neću da dopustim da se tišina
umota oko moje neodlučnosti.
03:32
I will tell ChristianKristijan that he is a lionLav,
83
199960
1967
Reći ću Kristijanu da je lav,
03:34
a sanctuaryutočište of braveryhrabrost and brillianceбриљантност.
84
201927
2360
utočište hrabrosti i izvanrednosti.
03:36
I will askпитати that homelessbez krova nad glavom man what his nameиме is
85
204287
2396
Pitaću beskućnika kako se zove
i kako mu je dan prošao, jer ponekad,
03:38
and how his day was, because sometimesпонекад
86
206683
1710
03:40
all people want to be is humanљудско.
87
208393
1947
sve što ljudi žele je da budu ljudi.
03:42
I will tell that womanжена that my studentsстуденти can talk about
88
210340
2486
Reći ću onoj ženi da moji učenici
mogu da pričaju
03:45
transcendentalismTranscendentalizam like theirњихова last nameиме was ThoreauThoreau,
89
212826
2565
o transcendentalnosti
kao da im je prezime Toro,
03:47
and just because you watchedгледао
one episodeepizoda of "The WireŽica"
90
215391
2035
i samo zato što ste gledali
jednu epizodu "Žice"
03:49
doesn't mean you know anything about my kidsклинци.
91
217426
2239
ne znači da znate išta o mojoj deci.
03:51
So this yearгодине,
92
219665
1673
Zato ove godine,
03:53
insteadуместо тога of givingдавање something up,
93
221338
2147
umesto da odustanem od nečega,
03:55
I will liveживи everyсваки day as if there were a microphoneмикрофон
94
223485
2412
živeću svakoga dana kao da je mikrofon
03:58
tuckedmajicom underиспод my tongueјезик,
95
225897
1923
zabijen ispod mog jezika,
04:00
a stageфаза on the undersidedonje strane of my inhibitionинхибиција.
96
227820
4005
a scena ispod mojih inhibicija.
04:04
Because who has to have a soapboxSoapbox
97
231825
2143
Jer šta će vam govornica,
04:06
when all you've ever neededпотребно is your voiceглас?
98
233968
4239
kada je sve što vam je oduvek
bilo potrebno - vaš glas?
04:10
Thank you.
99
238207
2505
Hvala vam.
04:12
(ApplauseAplauz)
100
240712
4000
(Aplauz)
Translated by Olivera Spasojevic
Reviewed by Milos Milosavljevic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com