ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Rata (Dilip Ratha): Skrivena snaga u globalnoj ekonomiji: slanje novca kući

Filmed:
1,411,836 views

2013, međunarodni migranti su poslali 413 milijardi dolara kući porodicama i prijateljima - tri puta više od ukupne globalne strane pomoći (oko 135 milijardi dolara). Ovaj novac, poznat kao doznake, značajno utiče na život onih koji ga primaju i igra važnu ulogu u ekonomijama mnogih zemalja. Ekonomista Dilip Rata opisuje potencijal ovih "dolara upakovanih s ljubavlju" i analizira kako su sputani praktičnim i normativnim preprekama.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveживи in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
Živim u Vašingtonu
00:17
but I grewрастао up in SindhekelaSindhekela, a villageсело in OrissaOrissa,
in IndiaIndija.
1
5112
7367
ali sam odrastao u Sindekelu,
selu u Orisi, u Indiji.
00:24
My fatherотац was a governmentвлада workerрадник.
2
12479
4494
Moj otac je bio državni službenik.
00:28
My motherмајка could not readчитати or writeпиши, but she
3
16973
3886
Moja majka je bila nepismena,
00:32
would say to me, "A kingкраљ is
worshippedobožavao only in his
4
20859
5444
ali bi mi govorila: "Kralja poštuju
samo u njegovom kraljevstvu.
00:38
ownвластити kingdomКраљевство. A poetpesnik is respectedпоштован everywhereсвуда."
5
26303
6138
Pesnika poštuju svuda."
00:44
So I wanted to be a poetpesnik when I grewрастао up.
6
32441
3454
I tako sam ja želeo da kada
porastem postanem pesnik,
00:47
But I almostскоро didn't go to collegeколеџ
7
35895
4182
ali umalo da nisam išao na koledž
00:52
untilсве док an auntтетка offeredпонуђени financialфинансијски help.
8
40077
4532
dok tetka nije ponudila finansijsku pomoć.
00:56
I wentотишао to studyстудија in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Studirao sam u Sambalpuru,
00:58
the largestнајвеће townГрад in the regionрегион,
10
46794
4195
najvećem gradu u regionu,
01:02
where, alreadyвећ in collegeколеџ, I saw a
televisionтелевизија for the first time.
11
50989
6999
gde sam, već kao student,
prvi put gledao televiziju.
01:09
I had dreamsснове of going to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
12
57988
2160
Sanjao sam da studije nastavim
01:12
for higherвише studiesстудије.
13
60148
2600
u Sjedinjenim Državama.
01:14
When the opportunityприлика cameДошао,
14
62748
2129
Kada mi se ukazala prilika,
01:16
I crossedукрштен two oceansокеана, with borrowedPosudio moneyновац
15
64877
2335
prešao sam dva okeana,
novcem pozajmljenim
01:19
for airfareavionom and only a $20 billрачун in my pocketџеп.
16
67212
6693
za avionsku kartu i samo
20 dolara u džepu.
01:25
In the U.S., I workedрадио је in a researchистраживање centerцентар,
17
73905
4607
U Sjedinjenim Državama sam radio
u istraživačkom centru,
01:30
part-timeскраћено време, while takingузимајући graduateдипломирани classespredavanja in economicsекономија.
18
78512
4305
pola radnog vremena, dok sam pohađao
postdiplomske studije iz ekonomije.
01:34
And with the little I earnedзарадила, I would
19
82817
5334
I sa ono malo što sam zarađivao, ja bih
01:40
financeфинансије myselfЈа сам and then I would sendпошаљи
20
88151
2307
podmirivao sopstvene troškove a potom slao
01:42
moneyновац home to my brotherбрате and my fatherотац.
21
90458
4458
novac kući bratu i ocu.
01:46
My storyприча is not uniqueјединствен.
22
94916
3369
Moja priča nije jedinstvena.
01:50
There are millionsмилиони of people who migrateмигрирати eachсваки yearгодине.
23
98285
4274
Milioni ljudi migriraju svake godine.
01:54
With the help of the familyпородица, they crossкрст oceansокеана,
24
102559
3781
Uz pomoć svojih porodica,
prelaze okeane,
01:58
they crossкрст desertsпустиња, they crossкрст
riversреке, they crossкрст mountainsпланине.
25
106340
6815
prelaze pustinje, reke, planine.
02:05
They riskризик theirњихова livesживи to realizeсхватите a dreamсан,
26
113155
4328
Rizikuju živote kako bi ostvarili san,
02:09
and that dreamсан is as simpleједноставно as havingимати a
27
117483
2673
a taj san je samo da negde imaju
02:12
decentpristojan jobпосао somewhereнегде so they can sendпошаљи moneyновац home
28
120156
3311
pristojan posao, tako da bi mogli
da šalju novac kući
02:15
and help the familyпородица,
29
123467
1830
i pomognu porodici,
02:17
whichкоја has helpedпомогао them before.
30
125297
4657
koja je prethodno pomogla njima.
02:21
There are 232 millionмилиона internationalмеђународни
migrantsmigranti in the worldсвет.
31
129954
5092
Ima 232 miliona međunarodnih
migranata u svetu.
To su ljudi koji ne žive
02:27
These are people who liveживи in a countryземљу
32
135046
1349
02:28
other than theirњихова countryземљу of birthрођење.
33
136395
2656
u zemlji u kojoj su se rodili.
02:31
If there was a countryземљу madeмаде up of
34
139051
1709
Kada bi postojala zemlja sačinjena
02:32
only internationalмеђународни migrantsmigranti,
35
140760
1609
samo od međunarodnih migranata,
02:34
that would be largerвеће, in populationпопулација,
36
142369
2057
ona bi imala stanovništvo brojnije
02:36
than BrazilBrazil.
37
144426
1437
od Brazila.
02:37
That would be largerвеће, in its sizeвеличине
38
145863
2005
Ona bi imala ekonomiju po veličini
02:39
of the economyекономија, than FranceFrancuska.
39
147868
3202
veću od ekonomije Francuske.
02:43
Some 180 millionмилиона of them, from poorлоше countriesземље,
40
151070
4497
Od njih oko 180 miliona,
koji potiču iz siromašnih zemalja
02:47
sendпошаљи moneyновац home regularlyredovno.
41
155567
3151
redovno šalju novac kući.
02:50
Those sumsсуми of moneyновац are calledпозвани remittancesnovčane doznake.
42
158718
5025
Te količine novca se zovu doznake.
02:55
Here is a factчињеница that mightМожда surpriseизненађење you:
43
163743
3987
Evo jedne činjenice koja
vas može iznenaditi:
02:59
413 billionмилијарде dollarsдолара, 413 billionмилијарде dollarsдолара
44
167730
4723
413 milijadi dolara, 413 milijardi dolara
03:04
was the amountизнос of remittancesnovčane doznake sentпослат last yearгодине
45
172453
3033
je količina doznaka koje su
prošle godine poslali
03:07
by migrantsmigranti to developingразвој countriesземље.
46
175486
3036
migranti u zemlje u razvoju.
Migranti iz zemalja u razvoju,
03:10
MigrantsMigranti from developingразвој countriesземље,
47
178522
1284
novac poslat u zemlje u razvoju:
03:11
moneyновац sentпослат to developingразвој countriesземље
48
179806
2144
03:13
413 billionмилијарде dollarsдолара.
49
181950
2450
413 milijardi dolara.
Ovo je izuzetan broj jer je
03:16
That's a remarkableизузетно numberброј because
50
184400
1720
03:18
that is threeтри timesпута the sizeвеличине of
51
186120
1865
tri puta veći od ukupne sume
03:19
the totalукупно of developmentразвој aidпомоћ moneyновац.
52
187985
3814
finansijske pomoći za razvoj.
03:23
And yetјош увек, you and I,
53
191799
3463
Ali ipak, vi i ja,
03:27
my colleaguesколеге in WashingtonWashington,
54
195262
1506
moje kolege u Vašingtonu,
03:28
we endlesslyбескрајно debateдебате and
55
196768
1997
neprestano raspravljamo i
03:30
discussдискутовати about developmentразвој aidпомоћ,
56
198765
2428
diskutujemo o pomoći za razvoj
03:33
while we ignoreигнорисати remittancesnovčane doznake as smallмали changeпромена.
57
201193
4289
i ignorišemo doznake kao sitan novac.
03:37
TrueIstina, people sendпошаљи 200 dollarsдолара perпер monthмесец дана,
58
205482
3153
Istina, ljudi mesečno šalju
200 dolara u proseku.
03:40
on averageпросек. But, repeatedпоновио monthмесец дана after monthмесец дана,
59
208635
4071
Ali, kada to ponavljaju svakog meseca,
03:44
by millionsмилиони of people,
60
212706
2038
milioni ljudi,
03:46
these sumsсуми of moneyновац addдодати up to riversреке
of foreignстрани currencyvaluta.
61
214744
4067
te sume novca formiraju
reke stranih valuta.
03:50
So IndiaIndija, last yearгодине, receivedпримљен 72
billionмилијарде dollarsдолара, largerвеће than
62
218811
5094
Tako je Indija prošle godine primila
72 milijarde dolara, što je više
03:55
its IT exportsIzvoz.
63
223905
2456
od njenog izvoza
informacionih tehnologija.
03:58
In EgyptEgipat remittancesnovčane doznake are threeтри timesпута
64
226361
2984
U Egiptu su doznake tri puta veće
04:01
the sizeвеличине of revenuesprihodi from the SuezSuez CanalKanal.
65
229345
3572
od prihoda ostvarenog od Sueckog kanala.
04:04
In TajikistanTadžikistan, remittancesnovčane doznake are 42 percentпроценат of GDPBDP-A.
66
232917
3812
U Tadžikistanu, doznake čine 42 procenata
bruto domaćeg proizvoda.
04:08
And in poorersiromašniji countriesземље, smallerмањи
countriesземље, fragileкрхак countriesземље,
67
236729
2839
A u siromašnijim, manjim zemljama,
krhkijim zemljama,
04:11
conflict-afflictedpogodio sukob countriesземље, remittancesnovčane doznake are a lifelinespas,
68
239568
5069
zemljama zahvaćenim sukobima,
doznake su pojas za spasavanje,
04:16
as in SomaliaSomalija or in HaitiHaiti.
69
244637
3376
kao u Somaliji ili na Haitiju.
Nije čudo što ovi tokovi imaju snažan
04:20
No wonderпитати се these flowsтокови have hugeогромно
70
248013
2003
04:22
impactsутицаји on economiesекономије and on poorлоше people.
71
250016
4900
uticaj na ekonomije i siromašne ljude.
04:26
RemittancesNovčane doznake, unlikeза разлику од privateприватни investmentинвестиција moneyновац,
72
254916
3809
Doznake se, za razliku od
privatnih investicija,
04:30
they don't flowток back at the first
73
258725
3027
ne povlače na prvi znak
04:33
signзнак of troubleневоље in the countryземљу.
74
261752
1791
problema u zemlji.
04:35
They actuallyзаправо actчинити like an insuranceосигурање.
75
263543
2885
One se zapravo ponašaju kao osiguranje.
04:38
When the familyпородица is in troubleневоље,
76
266428
2420
Kada je porodica u problemu,
04:40
facingокренути hardshipteškoćama, facingокренути hardтешко timesпута,
77
268848
2605
kada se suočava sa teškoćama,
doznake se povećavaju,
one se ponašaju kao osiguranje.
04:43
remittancesnovčane doznake increaseповећати, they actчинити like an insuranceосигурање.
78
271453
2067
04:45
MigrantsMigranti sendпошаљи more moneyновац then.
79
273520
2559
Tada migranti šalju više novca.
04:48
UnlikeZa razliku od developmentразвој aidпомоћ moneyновац,
80
276079
1595
Za razliku od pomoći razvoju,
04:49
that mustмора go throughкроз officialзваничник agenciesагенције,
81
277674
2577
koji mora da prođe kroz zvanične organe,
04:52
throughкроз governmentsвлада, remittancesnovčane doznake
82
280251
3117
kroz vlade, doznake
04:55
directlyдиректно reachдостигнути the poorлоше,
83
283368
1625
direktno dolaze do siromašnih,
04:56
reachдостигнути the familyпородица,
84
284993
1318
do porodica,
04:58
and oftenчесто with businessбизнис adviceсавет.
85
286311
2554
često uz poslovni savet.
05:00
So in NepalNepal, the shareОбјави of poorлоше
86
288865
3180
Tako je u Nepalu
udeo siromašnog stanovništva
05:04
people was 42 percentпроценат in 1995,
87
292045
2828
1995. godine činio
42 procenata ukupnog stanovništva.
05:06
the shareОбјави of poorлоше people in the populationпопулација.
88
294873
2187
05:09
By 2005, a decadeдекада laterкасније, at a
89
297060
3602
Do 2005. godine, deceniju kasnije,
05:12
time of politicalполитички crisisкриза, economicекономски crisisкриза,
90
300662
2808
u vreme političke i ekonomske krize,
05:15
the shareОбјави of poorлоше people wentотишао down to 31 percentпроценат.
91
303470
4369
učešće siromašnih je opalo na 31 procenat.
05:19
That declineодбити in povertyсиромаштво, mostнајвише of it,
92
307839
3276
Ovaj pad siromaštva, u većem delu,
05:23
about halfпола of it, is believedверовали to be
93
311115
1899
oko polovine, je kako se veruje,
05:25
because of remittancesnovčane doznake from IndiaIndija,
94
313014
2727
posledica doznaka iz Indije,
05:27
anotherдруги poorлоше countryземљу.
95
315741
2139
druge siromašne zemlje.
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolшкола dropoutodustao od
96
317880
4163
U El Salvadoru,
stopa napuštanja školovanja
05:34
rateстопа amongмеђу childrenдеца is lowerниже
97
322043
3238
je manja među decom
05:37
in familiesпородице that receiveпримити remittancesnovčane doznake.
98
325281
1806
čije porodice primaju doznake.
05:39
In MexicoMeksiko and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
U Meksiku i Šri Lanki,
05:41
the birthрођење weightтежина of childrenдеца is higherвише
100
329056
4399
porođajna težina je veća kod dece
05:45
amongмеђу familiesпородице that receiveпримити remittancesnovčane doznake.
101
333455
5414
onih porodica koje dobijaju doznake.
05:50
RemittancesNovčane doznake are dollarsдолара wrappedомотан with careнега.
102
338869
3699
Doznake su brižljivo upakovani dolari.
05:54
MigrantsMigranti sendпошаљи moneyновац home for foodхрана,
103
342568
2721
Migranti kući šalju novac za hranu,
05:57
for buyingкупити necessitiespotrepštine, for buildingзграде housesкуће,
104
345289
2252
kupovinu potrepština, zidanje kuća,
05:59
for fundingфинансирање educationобразовање, for fundingфинансирање
105
347541
2388
finansiranje školovanja,
06:01
healthcareздравствена заштита for the elderlyстарији, for businessбизнис
106
349929
2729
zdravstvene nege starijih,
za poslovne investicije,
06:04
investmentsинвестиције for friendsпријатељи and familyпородица.
107
352658
2258
prijateljima i porodici.
06:06
MigrantsMigranti sendпошаљи even more moneyновац home
108
354916
2339
Migranti šalju kući još više novca
06:09
for specialпосебан occasionsприлике like a surgeryоперација
109
357255
2748
za specijalne prilike poput operacije
06:12
or a weddingvencanje. And migrantsmigranti alsoтакође sendпошаљи
110
360003
3764
ili venčanja. A migranti još šalju novac,
06:15
moneyновац, perhapsможда farдалеко too manyмноги timesпута,
111
363767
2940
možda prečesto,
06:18
for unexpectedнеочекивано funeralssahrane that
112
366707
2396
za neočekivane sahrane
06:21
they cannotне може attendprisustvuju.
113
369103
3898
kojima ne mogu da prisustvuju.
06:25
Much as these flowsтокови do all that good,
114
373001
2678
I pored toga što ovi tokovi
čine toliko dobra,
06:27
there are barriersбаријере to these
115
375679
1398
postoje prepreke ovim
06:29
flowsтокови of remittancesnovčane doznake, these
116
377077
1910
tokovima doznaka, ovim
06:30
400 billionмилијарде dollarsдолара of remittancesnovčane doznake.
117
378987
2522
doznakama vrednim 400 milijardi dolara .
06:33
ForemostNajistaknutiji amongмеђу them is
118
381509
1981
Najznačajnija među njima je
06:35
the exorbitantprekomerne costтрошак of sendingслање moneyновац home.
119
383490
4306
previsoka cena slanja novca kući.
Kompanije za transfer novca formiraju
06:39
MoneyNovac transferтрансфер companiesкомпаније structureструктура
120
387796
1997
06:41
theirњихова feesнакнаде to milkмлеко the poorлоше.
121
389793
3774
svoje provizije kako bi muzli siromašne.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsдолара
122
393567
3002
Oni kažu: "Ako hoćete da pošaljete
06:48
if you want to sendпошаљи, we will chargeпуњење you
123
396569
1675
do 500 USD naplatićemo vam
06:50
30 dollarsдолара fixedфиксно."
124
398244
2294
fiksnih 30 dolara."
06:52
If you are poorлоше and if you have
only 200 dollarsдолара to sendпошаљи,
125
400538
3096
Ukoliko ste siromašni i možete da
pošaljete samo 200 dolara,
06:55
you have to payплатите that $30 feeнакнада.
126
403634
3242
morate da platite proviziju od 30 dolara.
06:58
The globalглобално averageпросек costтрошак of sendingслање
127
406876
2035
Prosečna globalna cena slanja novca
07:00
moneyновац is eightосам percentпроценат.
128
408911
2537
je osam procenata.
To znači da će, ako šaljete 100 dolara,
07:03
That meansзначи you sendпошаљи 100 dollarsдолара,
129
411448
1551
07:04
the familyпородица on the other sideстрана receivesprima only
130
412999
1673
porodica sa druge strane primiti
07:06
92 dollarsдолара.
131
414672
1557
samo 92 dolara.
07:08
To sendпошаљи moneyновац to AfricaAfrika,
132
416229
1784
Slanje novca u Afriku
07:10
the costтрошак is even higherвише:
133
418013
1583
košta još više:
07:11
12 percentпроценат.
134
419596
1346
12 procenata.
07:12
To sendпошаљи moneyновац withinу склопу AfricaAfrika,
135
420942
1974
Za slanje novca u okviru Afrike,
07:14
the costтрошак is even higherвише:
136
422916
1484
cena je još viša:
07:16
over 20 percentпроценат.
137
424400
1319
preko 20 procenata.
07:17
For exampleпример, sendingслање moneyновац from BeninBenin
to NigeriaNigerija.
138
425719
3869
Na primer, ukoliko šaljete
novac iz Benina u Nigeriju.
07:21
And then there is the caseслучај of VenezuelaVenecuela, where,
139
429588
4252
A tu je i slučaj Venecuele,
gde zbog kontrole deviznog kursa
07:25
because of exchangeразмена controlsконтроле,
140
433840
1481
07:27
you sendпошаљи 100 dollarsдолара and you
141
435321
2000
imate sreće ukoliko
07:29
are luckyСрећно if the familyпородица on the other sideстрана
142
437321
2018
kada pošaljete 100 dolara
07:31
receivesprima even 10 dollarsдолара.
143
439339
3410
vaša porodice sa
druge strane primi čak i 10 dolara.
07:34
Of courseкурс, nobodyнико sendsшаље moneyновац to VenezuelaVenecuela
144
442749
2944
Naravno, u Venecuelu niko ne šalje
07:37
throughкроз the officialзваничник channelканал.
145
445693
1623
novac zvaničnim kanalima.
07:39
It all goesиде in suitcasesdva kofera.
146
447316
2124
Stavlja se u kofere.
07:41
WhereeverPadaju costsтрошкови are highвисоко,
147
449440
2070
Kad god su troškovi visoki,
07:43
moneyновац goesиде undergroundпод земљом.
148
451510
2383
novac putuje tajnim kanalima.
07:45
And what is worseгоре,
149
453893
1936
I što je najgore,
07:47
manyмноги developingразвој countriesземље actuallyзаправо
150
455829
2331
mnoge zemlje u razvoju
07:50
have a blanketokvirne banзабрана on sendingслање moneyновац
151
458160
2247
u potpunosti brane slanje novca
07:52
out of the countryземљу.
152
460407
1703
van zemlje.
07:54
ManyMnogi richбогат nationsнације alsoтакође have a
153
462110
2137
Mnoge bogate nacije imaju
07:56
blanketokvirne banзабрана on sendingслање moneyновац
to specificспецифични countriesземље.
154
464247
5496
potpunu zabranu slanja
novca u pojedine zemlje.
Pa, da li nema drugih mogućnosti,
08:01
So, is it that there are no optionsОпције,
155
469743
2111
08:03
no better optionsОпције, cheaperјефтиније optionsОпције, to sendпошаљи moneyновац?
156
471854
2633
boljih, jeftinijih opcija za slanje novca?
08:06
There are.
157
474487
791
Ima ih.
08:07
M-PesaM-Peša in KenyaKenija enablesомогућује people to sendпошаљи moneyновац
158
475278
3720
M-Pesa u Keniji omogućava ljudima da šalju
08:10
and receiveпримити moneyновац at a fixedфиксно costтрошак of only
159
478998
2641
i primaju novac po fiksnoj ceni od samo
08:13
60 centsценти perпер transactiontransakcije.
160
481639
2897
60 centi po transakciji.
08:16
U.S. FedHranio startedпочела a programпрограм with MexicoMeksiko
161
484536
2866
Centralna banka SAD-a je
započela program sa Meksikom
08:19
to enableомогућите moneyновац serviceуслуга businessesпредузећа
162
487402
1639
kojim se firmama za transfer novca
08:21
to sendпошаљи moneyновац to MexicoMeksiko
163
489041
1578
omogućuje da šalju novac u Meksiko
08:22
for a fixedфиксно costтрошак of only 67 centsценти perпер transactiontransakcije.
164
490619
5233
za fiksnu cenu od samo
67 centi po transakciji.
08:27
And yetјош увек, these fasterбрже, cheaperјефтиније, better optionsОпције
165
495852
2955
Ali ipak, ove brže, jeftinije,
bolje opcije
08:30
can't be appliedпримењено internationallyна међународном нивоу
166
498807
2987
ne mogu da budu primenjene internacionalno
08:33
because of the fearбојати се of moneyновац launderingpranja novca,
167
501794
2841
zbog straha od pranja novca,
08:36
even thoughипак there is little dataподаци
168
504635
2851
iako ima malo podataka
08:39
to supportподршка any connectionвеза, any significantзначајно
169
507486
2725
koji bi podržavali
njihovu povezanost, bilo kakvu
08:42
connectionвеза betweenизмеђу moneyновац launderingpranja novca
170
510211
1672
značajnu vezu između pranja novca
08:43
and these smallмали remittancepristigao transactionstransakcije.
171
511883
5390
i ovih malih transakcija doznakama.
Danas mnoge međunarodne banke
08:49
ManyMnogi internationalмеђународни banksбанке now
172
517273
1427
08:50
are waryопрезно of hostingdomaćin bankбанка accountsрачуне
173
518700
2889
nerado drže bankarske račune
08:53
of moneyновац serviceуслуга businessesпредузећа, especiallyпосебно
174
521589
3401
firmama koje se bave
novčanim uslugama, naročito
08:56
those servingслужи SomaliaSomalija.
175
524990
2660
onima koje posluju sa Somalijom.
08:59
SomaliaSomalija, a countryземљу where the
176
527650
2697
Somalija, zemlja u kojoj je
09:02
perпер capitaцапита incomeприход is only 250 dollarsдолара perпер yearгодине.
177
530347
7144
prihod po glavi stanovnika
samo 250 USD godišnje.
09:09
MonthlyMesečni remittancesnovčane doznake, on averageпросек, to SomaliaSomalija
178
537491
2416
Prosečne mesečne doznake Somaliji
09:11
is largerвеће than that amountизнос.
179
539907
2312
veće su od te sume.
09:14
RemittancesNovčane doznake are the lifebloodkrvotok of SomaliaSomalija.
180
542219
2634
Doznake su žila kucavica Somalije.
09:16
And yetјош увек, this is an exampleпример of
181
544853
3721
Ali opet, ovo je primer kako
desna ruka pruža mnogo pomoći,
09:20
the right handруку givingдавање a lot of aidпомоћ,
182
548574
1871
09:22
while the left handруку is cuttingсечење the lifebloodkrvotok
183
550445
4018
dok leva seče žilu kucavicu
09:26
to that economyекономија, throughкроз regulationsпрописи.
184
554463
5601
ovoj ekonomiji, kroz propise.
09:32
Then there is the caseслучај of poorлоше people
from villagesсела, like me.
185
560064
4908
Tu je i slučaj siromašnih ljudi
iz sela, poput mene.
U selima je jedino mesto
09:36
In the villagesсела, the only placeместо where you can
186
564972
2016
09:38
get moneyновац is throughкроз the postпошта officeканцеларија.
187
566988
2732
na kome možete podići novac pošta.
09:41
MostVećina of the governmentsвлада in the worldсвет
188
569720
1993
Većina vlada u svetu
09:43
have allowedдозвољен theirњихова postпошта officesканцеларије to have
189
571713
3016
je dozvolila poštama posedovanje
09:46
exclusiveексклузивно partnershipspartnerstva with moneyновац transferтрансфер companiesкомпаније.
190
574729
3236
isključivog partnerstva sa
kompanijama za transfer novca.
09:49
So, if I have to sendпошаљи moneyновац to my
191
577965
2822
Tako da, ukoliko želim da pošaljem novac
09:52
fatherотац in the villageсело, I mustмора sendпошаљи moneyновац
192
580787
2683
ocu u selo, moram da ga pošaljem
09:55
throughкроз that particularпосебно moneyновац transferтрансфер companyкомпанија,
193
583470
2303
preko te određene
kompanije za transfer novca,
09:57
even if the costтрошак is highвисоко.
194
585773
1240
čak iako imaju visoku cenu.
09:59
I cannotне може go to a cheaperјефтиније optionопција.
195
587013
4312
Ne mogu ići na jeftiniju opciju.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
To mora da se promeni.
10:05
So, what can internationalмеђународни organizationsорганизације and
197
593334
2251
Dakle, šta internacionalne organizacije i
10:07
socialсоцијално entrepreneursпредузетници do to reduceсмањити the costтрошак
198
595585
2017
socijalni preduzetnici mogu da smanje cenu
10:09
of sendingслање moneyновац home?
199
597602
1629
slanja novca kući?
10:11
First, relaxOpusti se regulationsпрописи on smallмали remittancesnovčane doznake
underиспод 1,000 dollarsдолара.
200
599231
6308
Prvo, ublažiti propise za
male doznake ispod 1000 USD.
Vlade treba da prepoznaju da
10:17
GovernmentsVlade should recognizeпрепознати that
201
605539
2422
10:19
smallмали remittancesnovčane doznake are not moneyновац launderingpranja novca.
202
607961
4247
male doznake nisu pranje novca.
10:24
SecondDrugi, governmentsвлада should abolishukidanje exclusiveексклузивно partnershipspartnerstva
203
612208
4439
Drugo, vlade treba da ukinu
isključivo partnerstvo
10:28
betweenизмеђу theirњихова postпошта officeканцеларија and the moneyновац
transferтрансфер companyкомпанија.
204
616647
2994
izmeđe pošta i
kompanija za transfer novca.
10:31
For that matterматерија, betweenизмеђу the postпошта officeканцеларија
205
619641
1589
Štaviše, i između pošte i
10:33
and any nationalнационално bankingbankarstvo systemсистем that
206
621230
2027
bilo kog nacionalnog bankarskog sistema
10:35
has a largeвелики networkмрежа that servesслужи the poorлоше.
207
623257
3080
koji ima široku mrežu
koja opslužuje siromašne.
10:38
In factчињеница, they should promoteпромовисати competitionконкуренција,
208
626337
3284
Zapravo, one treba
da podstiču konkurenciju,
10:41
openотворен up the partnershipпартнерство so that
209
629621
3029
da otvore partnerstvo tako
10:44
we will bringдовести down costsтрошкови like we did,
210
632650
3149
da spustimo cene, kao što smo,
10:47
like they did, in the telecommunicationstelekomunikacije industryиндустрија.
211
635799
3476
kao što su oni učinili
u telekomunikacionoj industriji.
10:51
You have seenвиђено what has happenedдесило there.
212
639275
2997
Videli ste šta se tamo dogodilo.
10:54
ThirdTreći, largeвелики nonprofitнепрофитна philanthropicфилантропски organizationsорганизације
213
642272
4803
Treće, velike neprofitne
dobrotvorne organizacije
treba da sačine platformu za doznake
10:59
should createстворити a remittancepristigao platformплатформа
214
647075
2210
na neprofitnim osnovama.
11:01
on a nonprofitнепрофитна basisоснове.
215
649285
1583
Oni bi trebalo da kreiraju neprofitnu
11:02
They should createстворити a nonprofitнепрофитна
216
650868
1072
11:03
remittancepristigao platformплатформа to serveслужи the moneyновац transferтрансфер
217
651940
2200
platformu za doznake
koja bi služila kompanijama
11:06
companiesкомпаније so that they can sendпошаљи moneyновац at a lowниско costтрошак,
218
654140
3729
za transfer novca, tako da mogu
da šalju novac za nisku cenu,
11:09
while complyingispunjavaju with all the complexкомплекс
219
657869
2151
poslujući u skladu sa svim složenim
11:12
regulationsпрописи all over the worldсвет.
220
660020
4712
propisima širom sveta.
Zemlje u razvoju treba da
11:16
The developmentразвој communityзаједница should
221
664732
1402
11:18
setкомплет a goalЦиљ of reducingсмањење remittancepristigao costsтрошкови
222
666134
2277
sebi za cilj postave
smanjenje troškova doznaka
11:20
to one percentпроценат from the currentТренутни eightосам percentпроценат.
223
668411
3253
na jedan procenat sa
sadašnjih osam procenata.
11:23
If we reduceсмањити costsтрошкови to one percentпроценат,
224
671664
2260
Ukoliko smanjimo troškove
na jedan procenat,
11:25
that would releaseиздање a savingуштеда of
30 billionмилијарде dollarsдолара perпер yearгодине.
225
673924
4269
to bi donelo uštedu od
30 milijardi dolara godišnje.
11:30
ThirtyTrideset billionмилијарде dollarsдолара, that's
largerвеће than the entireцео
226
678193
4401
Trideset milijardi dolara,
to je više od celokupnog bilateralnog
11:34
bilateralbilateralni aidпомоћ budgetбуџет going to AfricaAfrika perпер yearгодине.
227
682594
3149
budžeta za pomoć koja
ide Africi godišnje.
11:37
That is largerвеће than, or almostскоро similarслично to,
228
685743
3016
To je više, ili gotovo jednako
11:40
the totalукупно aidпомоћ budgetбуџет of the UnitedUjedinjeni StatesDržava governmentвлада,
229
688759
3169
ukupnom budžetu za pomoć vlade SAD-a,
11:43
the largestнајвеће donordonator on the planetПланета.
230
691928
2856
najvećeg donatora na planeti.
11:46
ActuallyU stvari, the savingsштедња would be largerвеће
231
694784
1625
Zapravo, uštede bi bile veće
11:48
than that 30 billionмилијарде because remittancepristigao channelsканали
232
696409
2123
od 30 milijardi jer se kanali
kojima se kreću doznake
11:50
are alsoтакође used for aidпомоћ, tradeтрговина and investmentинвестиција purposesсврхе.
233
698532
5407
koriste i za pomoć,
trgovinu i investicije.
11:55
AnotherDrugi majorглавни impedimentManu to the
234
703939
2471
Druga velika prepreka
11:58
flowток of remittancesnovčane doznake reachingпостизање the familyпородица
235
706410
2254
kretanju doznaka ka familijama
12:00
is the largeвелики and exorbitantprekomerne
236
708664
2565
je znatan i neumeren
12:03
and illegalилегално costтрошак of recruitmentregrutacija,
237
711229
2978
i ilegalan trošak regrutovanja,
12:06
feesнакнаде that migrantsmigranti payплатите, migrantмигрант workersрадници
238
714207
2938
provizije koju migranti radnici
12:09
payплатите to laborersradnici who foundнашао them the jobпосао.
239
717145
3264
plaćaju radnicima koji
su im pronašli posao.
12:12
I was in DubaiDubai a fewнеколико yearsгодине agoпре.
240
720409
3606
Pre nekoliko godina sam bio u Dubaiju.
12:16
I visitedпосетила a campкамп for workersрадници.
241
724015
2275
Posetio sam radnički kamp.
12:18
It was 8 in the eveningвече, darkтамно, hotвруће, humidvlaga.
242
726290
5313
Bilo je osam sati uveče,
mračno, vruće, puno vlage.
Radnici su se vraćali nakon
12:23
WorkersRadnici were comingдолазе back from
243
731603
1812
12:25
theirњихова gruelingnaporna day of work,
244
733415
2471
iscrpljujućeg radnog dana,
12:27
and I struckударио a conversationразговор
245
735886
1784
i zapodenuo sam razgovor
12:29
with a BangladeshiJebao constructionконструкција workerрадник.
246
737670
2860
sa građevinskim radnikom iz Bangladeša.
12:32
He was preoccupiedпреокупиран that he is sendingслање
247
740530
2909
Bio je zabrinut što je kući
12:35
moneyновац home, he has been
248
743439
1517
slao novac, do tada već
12:36
sendingслање moneyновац home for a fewнеколико monthsмесеци now,
249
744956
2910
tokom nekoliko meseci,
a novac je u najvećem delu išao
12:39
and the moneyновац is mostlyуглавном going
250
747866
1503
12:41
to the recruitmentregrutacija agentAgente, to the laborрад agentAgente
251
749369
2652
agentu za zapošljavanje
12:44
who foundнашао him that jobпосао.
252
752021
1643
koji mu je pronašao taj posao.
12:45
And in my mindум, I could pictureслика
253
753664
3744
I mogao sam sebi da predstavim
12:49
the wifeжена waitingчекајући for
254
757408
1181
njegovu ženu koja čeka
12:50
the monthlyмесечно remittancepristigao.
255
758589
1726
mesečnu doznaku.
12:52
The remittancepristigao arrivesстиже.
256
760315
1765
Doznaka stiže.
12:54
She takes the moneyновац and handsруке
257
762080
1729
Ona je prima i predaje
12:55
it over to the recruitmentregrutacija agentAgente,
258
763809
3570
agentu za zapošljavanje,
12:59
while the childrenдеца are looking on.
259
767379
2996
dok deca to posmatraju.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Ovo mora da se prekine.
13:05
It is not only constructionконструкција
workersрадници from BangladeshBangladeš,
261
773705
4816
Ovo se ne odnosi samo
na građevinske radnike iz Bangledaša,
13:10
it is all the workersрадници. There are millionsмилиони of migrantмигрант
262
778521
1706
odnosi se na sve radnike.
Postoje milioni migranata
13:12
workersрадници who sufferпатити from this problemпроблем.
263
780227
2951
radnika koji ispaštaju zbog ovog problema.
13:15
A constructionконструкција workerрадник from BangladeshBangladeš,
264
783178
1677
Građevinski radnik iz Bangladeša,
13:16
on an averageпросек, paysплаћа about 4,000
dollarsдолара in recruitmentregrutacija feesнакнаде
265
784855
3795
u proseku, plaća oko 4000 dolara
proviziju za zapošljavanje
13:20
for a jobпосао that givesдаје him only 2,000
dollarsдолара perпер yearгодине in incomeприход.
266
788650
5379
za posao koji mu donosi godišnji prihod
od samo 2000 dolara.
13:26
That meansзначи that for the two yearsгодине or threeтри yearsгодине
267
794029
2730
To znači da će tokom dve
ili tri godine života,
13:28
of his life, he is basicallyу основи sendingслање moneyновац
268
796759
3493
on u osnovi slati novac
kako bi platio naknadu za zapošljavanje.
13:32
to payплатите for the recruitmentregrutacija feesнакнаде.
269
800252
1284
13:33
The familyпородица doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
Njegova porodica ne dobija
ništa od tog novca.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkтамно
271
805049
3771
Ovo se ne događa samo u Dubaiju,
to je mračna strana
svakog velikog grada na svetu.
13:40
underbellypupak of everyсваки majorглавни cityград in the worldсвет.
272
808820
2574
13:43
It is not only BangladeshiJebao constructionконструкција workersрадници,
273
811394
2498
Ne radi se samo o građevinskim
radnicima iz Bangladeša,
13:45
it is workersрадници from all over the worldсвет.
274
813892
2155
u pitanju su radnici iz celog sveta.
13:48
It is not only menмушкарци.
275
816047
1938
Oni nisu samo muškarci.
13:49
WomenŽene are especiallyпосебно vulnerableрањив to
276
817985
1885
Žene su naročito podložne
13:51
recruitmentregrutacija malpracticesmalpractices.
277
819870
3538
zloupotrebi tokom regrutovanja.
13:55
One of the mostнајвише excitingузбудљиво and newestnajnoviji
278
823408
4594
Jedna od najuzbudljivijih i najnovijih
14:00
thing happeningдогађај in the areaподручје of remittancesnovčane doznake
279
828002
2418
stvari koje se zbivaju u sferi doznaka
14:02
is how to mobilizeмобилизирати, throughкроз innovationиновације,
280
830420
3041
je kako pokrenuti, kroz inovaciju,
14:05
diasporaдијаспора savingуштеда and diasporaдијаспора givingдавање.
281
833461
3191
štednju i davanje dijaspore.
14:08
MigrantsMigranti sendпошаљи moneyновац home,
282
836652
1883
Migranti kući šalju novac,
14:10
but they alsoтакође saveсачувати a largeвелики amountизнос of
283
838535
1633
ali oni i štede velike količine
14:12
moneyновац where they liveживи.
284
840168
2445
novca tamo gde žive.
14:14
AnnuallyGodišnje, migrantмигрант savingsштедња are estimatedпроцењено
285
842613
2635
Štednja migranata je procenjena na
14:17
to be 500 billionмилијарде dollarsдолара.
286
845248
4101
500 milijardi dolara godišnje.
14:21
MostVećina of that moneyновац is parkedпаркирано in
287
849349
2228
Većina tog novca je smeštena u
14:23
bankбанка depositsdepozite that give you zeroнула percentпроценат interestинтерес rateстопа.
288
851577
3725
depozite banaka koje vam daju
nula procenata kamatne stope.
14:27
If a countryземљу were to come
and offerпонуда a threeтри percentпроценат
289
855302
3092
Ukoliko bi došle države
i ponudile kamatnu stopu od
14:30
or fourчетири percentпроценат interestинтерес rateстопа, and then say
290
858394
2511
tri ili četiri procenta, i rekle
14:32
that the moneyновац would be used for buildingзграде schoolsшколе,
291
860905
2804
da će taj novac biti iskorišćen
za izgradnju škola,
14:35
roadsпутеви, airportsaerodrome, trainвоз systemsсистема
292
863709
3135
puteva, aerodroma, železnice
14:38
in the countryземљу of originпорекло, a lot
293
866844
1812
u njihovoj zemlji porekla,
14:40
of migrantsmigranti would be interestedзаинтересован in
294
868656
1937
mnogi migranti bi bili zainteresovani
14:42
partingrastanak with theirњихова moneyновац because
295
870593
2390
da daju novac, jer
14:44
it's not only financialфинансијски gainsдобитке that
296
872983
1795
nije samo finansijska dobit ta koja
14:46
give them an opportunityприлика
297
874778
1289
im daje mogućnost
14:48
to stayостани engagedангажована with theirњихова country'szemlje developmentразвој.
298
876067
5472
da budu uključeni u razvoj svoje zemlje.
Kanali doznaka mogu da budu iskorišćeni
14:53
RemittancePristigao channelsканали can be used
299
881539
1941
14:55
to sellпродати these bondsобвезнице to migrantsmigranti
300
883480
4571
i za prodaju ovih menica migrantima
15:00
because when they come
301
888051
1351
jer kada oni svakoga meseca
15:01
on a monthlyмесечно basisоснове to sendпошаљи remittancesnovčane doznake,
302
889402
1583
dođu da pošalju doznaku,
15:02
that's when you can actuallyзаправо sellпродати
it to them.
303
890985
2581
tada im je zaista možete prodati.
15:05
You can alsoтакође do the sameисти
304
893566
973
Isto možete da uradite
15:06
for mobilizingmobilizaciju diasporaдијаспора givingдавање.
305
894539
2781
da pokrenete davanja dijaspore.
15:09
I would love to investинвестирајте in a
306
897320
2838
Ja bih voleo da investiram
15:12
bulletбуллет trainвоз systemсистем in IndiaIndija
307
900158
2380
u sistem brzih vozova u Indiji
15:14
and I would love to contributeдопринети to effortsНапори
308
902538
2902
i voleo bih da doprinesem naporima
15:17
to fightборба malariaмалариа in my villageсело.
309
905440
3916
u borbi sa malarijom u mom selu.
15:21
RemittancesNovčane doznake are a great way of
310
909356
3989
Doznake su odličan način
15:25
sharingдељење prosperityprosperitet betweenизмеђу placesместа
311
913345
3771
na koji se dobrobit deli između mesta,
15:29
in a targetedциљани way that benefitsПредности
312
917116
2296
na ciljani način od kojeg imaju koristi
15:31
those who need them mostнајвише.
313
919412
2936
oni kojima je najpotrebnija.
15:34
RemittancesNovčane doznake empowerоснажити people.
314
922348
3158
Doznake opunomoćuju ljude.
15:37
We mustмора do all we can to make remittancesnovčane doznake
315
925506
3108
Moramo da učinimo sve
u svojoj moći da doznake
i regrutovanje
15:40
and recruitmentregrutacija
316
928614
985
15:41
saferсигурније and cheaperјефтиније.
317
929599
2152
učinimo sigurnijim i jeftinijim.
15:43
And it can be doneГотово.
318
931751
3111
A to se može učiniti.
15:46
As for myselfЈа сам, I have been
319
934862
2100
Što se mene tiče, ja sam
15:48
away from IndiaIndija for two decadesдеценија now.
320
936962
4020
van Indije već dve decenije.
Moja supruga je Venecuelanka.
15:52
My wifeжена is a VenezuelanVenecuelanska.
321
940982
2033
15:55
My childrenдеца are AmericansAmerikanci.
322
943015
3898
Moja deca su Amerikanci.
15:58
IncreasinglySve više, I feel like a globalглобално citizenграђанин.
323
946913
3947
Sve više se osećam kao građanin sveta.
16:02
And yetјош увек, I am growingрастуће nostalgicnostalgična
324
950860
2330
Ipak, sve sam više nostalgičan
16:05
about my countryземљу of birthрођење.
325
953190
2952
prema zemlji iz koje potičem.
16:08
I want to be in IndiaIndija and in the U.S. at the sameисти time.
326
956142
5196
Želeo bih da budem u Indiji
i SAD-u u isto vreme.
16:13
My parentsродитељи are not there anymoreвише.
327
961338
2223
Moji roditelji više nisu tamo.
16:15
My brothersбраћа and sistersсестре have movedпреселила се on.
328
963561
3502
Moja braća i sestre su napredovali.
16:19
There is no realправи urgencyhitnost for me to sendпошаљи moneyновац home.
329
967063
2534
Nema prave potrebe da kući šaljem novac.
16:21
And yetјош увек, from time to time,
330
969597
2622
Ali ipak, s vremena na vreme,
16:24
I sendпошаљи moneyновац home to friendsпријатељи,
331
972219
2851
šaljem novac kući prijateljima,
16:27
to relativesrođaci, to the villageсело,
332
975070
2841
rođacima, selu,
16:29
to be there, to stayостани engagedангажована
333
977911
2236
kako bih bio tamo, kako bih
ostao angažovan,
16:32
that's partдео of my identityидентитет.
334
980147
2048
to je deo mog identiteta.
16:34
And, I'm still strivingстремљење to be a poetpesnik
335
982195
3240
I još uvek težim da budem pesnik
16:37
for the hardworkingradan migrantsmigranti
336
985435
2368
marljivim migrantima
16:39
and theirњихова struggleборба to breakпауза freeбесплатно
337
987803
1537
i njihovoj borbi da se oslobode
16:41
of the cycleциклус of povertyсиромаштво.
338
989340
1288
kruga siromaštva.
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Hvala vam.
16:44
(ApplauseAplauz)
340
992402
6444
(Aplauz)
Translated by Ljiljana Ikodinovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com