ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

Itan Nejdlman (Ethan Nadelmann): Zašto moramo da prekinemo rat protiv droge

Filmed:
2,031,417 views

Da li rat protiv droge donosi više štete nego koristi? Svojim hrabrim govorom, reformator zakona o drogama, Itan Nejdlman, iskazuje strastvenu molbu da prekinemo "nazadni, okrutni, katastrofalni" pokret koji žigoše trgovinu drogom. Pruža nam, umesto toga, dva značajna razloga zašto da se usredsredimo na pametnu regulaciju.
- Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What has the WarRat on DrugsDroga
doneГотово to the worldсвет?
0
761
4214
Šta je rat protiv droge učinio svetu?
00:17
Look at the murderубиство and mayhemMayhem in MexicoMeksiko,
1
4975
2177
Pogledajte ubistva i haos u Meksiku,
00:19
CentralCentralni AmericaAmerika, so manyмноги
other partsделови of the planetПланета,
2
7152
3847
u Centralnoj Americi
i mnogim drugim delovima planete.
00:23
the globalглобално blackцрн marketтржиште estimatedпроцењено
3
10999
1800
Svetsko crno tržište se procenjuje
00:24
at 300 billionмилијарде dollarsдолара a yearгодине,
4
12799
2576
na 300 milijardi dolara godišnje.
00:27
prisonszatvorima packedупакован in the
UnitedUjedinjeni StatesDržava and elsewhereдругде,
5
15375
3442
Zatvori su prenatrpani,
kako u SAD-u, tako i drugde.
00:31
policeполиција and militaryвојска drawnнацртан
into an unwinnablenepobediv warрат
6
18817
2678
Policija i vojska su uvučeni
u nepobedivi rat
00:33
that violateskrši basicосновно rightsправа,
and ordinaryобичан citizensГрађани
7
21495
3262
koji krši osnovna prava, a obični građani
00:36
just hopeнадати се they don't get
caughtухваћен in the crossfireUnakrsna paljba,
8
24757
2981
se jedino nadaju tome
da se ne zateknu u unakrsnoj paljbi.
00:39
and meanwhileу међувремену, more people usingКористећи
9
27738
2362
Istovremeno, sve više ljudi koristi
00:42
more drugsдроге than ever.
10
30100
2261
sve više droge.
00:44
It's my country'szemlje historyисторија
with alcoholалкохол prohibitionprohibicija
11
32361
2295
To je istorija moje zemlje
u vreme prohibicije
00:46
and AlAl CaponeCapone, timesпута 50.
12
34656
3127
i Al Kaponea, puta 50.
00:49
WhichŠto is why it's
particularlyпосебно gallinggalling to me
13
37783
3553
Zato me to naročito razdražuje,
00:53
as an AmericanAmerikanac that we'veми смо
been the drivingвожња forceсила
14
41336
3129
kao Amerikanca, da smo mi pokretačka snaga
00:56
behindиза this globalглобално drugдрога warрат.
15
44465
2036
iza ovog svetskog rata protiv droge.
Zapitajte se
zašto je toliko država inkriminisalo
00:58
AskPitaj why so manyмноги countriesземље criminalizezabranu
16
46501
2002
01:00
drugsдроге they'dони би never heardслушао of,
17
48503
1789
droge za koje nikada nisu ni čuli,
01:02
why the U.N. drugдрога treatiesugovorima emphasizeнагласити
18
50292
3026
zašto UN-ovi paktovi o drogama
naglašavaju ilegalizaciju,
a ne zdravstvena pitanja.
01:05
criminalizationcriminalization over healthздравље,
19
53318
2222
01:07
even why mostнајвише of the moneyновац worldwideширом света
20
55540
2344
Pa čak i zašto novac širom sveta
01:10
for dealingбављење with drugдрога abuseзлоупотреба goesиде not
21
57884
1665
za bavljenje narkomanijom,
odlazi, ne agencijama za lečenje,
već onim za kažnjavanje
01:11
to helpingпомажући agenciesагенције but those that punishказни,
22
59549
2771
01:14
and you'llти ћеш find the good oldстари U.S. of A.
23
62320
3319
i tu prednjače dobre stare SAD.
01:17
Why did we do this?
24
65639
2178
Zašto to radimo?
01:20
Some people, especiallyпосебно in LatinLatinski AmericaAmerika,
25
67817
3296
Neki ljudi, naročito u Latinskoj Americi,
01:23
think it's not really about drugsдроге.
26
71113
1733
misle da sve to nije zbog droga.
01:25
It's just a subterfugeizgovora for advancingнапредује
27
72846
2163
Već da je sve to
mazanje očiju zbog razvoja
01:27
the realpolitiktakvu politiku interestsинтереса of the U.S.
28
75009
3158
makijavelističkih interesa SAD-a.
01:30
But by and largeвелики, that's not it.
29
78167
3363
No, uglavnom se ne radi o tome.
01:33
We don't want gangstersgangsteri and guerrillasGerilci
30
81530
2913
Mi ne želimo gangstere i gerile,
01:36
fundedфинансирано with illegalилегално drugдрога moneyновац
31
84443
2070
koje finansira
nelegalni novac od narkotika,
01:38
terrorizingтерорисање and takingузимајући over other nationsнације.
32
86513
3116
da terorišu i osvajaju druge nacije.
01:41
No, the factчињеница is, AmericaAmerika really is crazyлуд
33
89629
4571
Ne, činjenica je
da je Amerika zaista nenormalna
01:46
when it comesдолази to drugsдроге.
34
94200
1840
kada je droga u pitanju.
01:48
I mean, don't forgetзаборави, we're
the onesоне who thought
35
96040
2160
Mislim, ne zaboravite da smo mislili
01:50
that we could prohibitzabranjuju alcoholалкохол.
36
98200
1666
kako možemo da zabranimo alkohol.
01:52
So think about our globalглобално drugдрога warрат
37
99866
2283
Zato posmatrajte svetski rat protiv droge,
01:54
not as any sortврста of rationalрационално policyполитика,
38
102149
2736
ne kao nekakvu razumnu politiku,
01:57
but as the internationalмеђународни projectionпројекција
39
104885
2742
već kao internacionalnu projekciju
01:59
of a domesticдомаће psychosispsihoza.
40
107627
3487
domaće psihoze.
02:03
(ApplauseAplauz)
41
111114
3046
(Aplauz)
02:06
But here'sево the good newsвести.
42
114160
1667
Ali evo dobrih vesti.
02:08
Now it's the RussiansRusi leadingводећи
the DrugDroge WarRat and not us.
43
115827
3293
Trenutno su Rusi vodeći
u ratu protiv droge, ne mi.
Većina političara u mojoj zemlji
02:11
MostVećina politiciansполитичари in my countryземљу
44
119120
1580
je za povlačenje iz ovog rata,
02:12
want to rollролл back the DrugDroge WarRat now,
45
120700
1321
02:14
put fewerмање people behindиза barsбарови, not more,
46
122021
2812
da što manje ljudi
stave iza rešetaka, ne više
02:17
and I'm proudпоносан to say as an AmericanAmerikanac
47
124833
2509
i ponosan sam, kao Amerikanac,
što mogu da kažem
02:19
that we now leadолово the worldсвет
48
127342
1584
da smo trenutno vodeći u svetu
02:21
in reformingReforma marijuanaмарихуана policiesполитика.
49
128926
2240
kada su u pitanju reforme
zakona o marihuani.
02:23
It's now legalправни for medicalмедицински purposesсврхе
50
131166
1946
Trenutno je ona legalna u medicinske svrhe
02:25
in almostскоро halfпола our 50 statesдржаве,
51
133112
1800
u skoro polovini od naših 50 država.
02:27
millionsмилиони of people can
purchaseкупити theirњихова marijuanaмарихуана,
52
134912
2362
Milioni ljudi sada mogu da kupe marihuanu,
02:29
theirњихова medicineмедицина, in government-Vlada-
licensedлиценцирано dispensariesapoteke,
53
137274
2916
svoj lek,
u apotekama koje je vlada ovlastila
02:32
and over halfпола my fellowколега
citizensГрађани now say it's time
54
140190
3080
i skoro polovina mojih sunarodnika
smatra da je došlo vreme
02:35
to legallyzakonski regulatereguliše and taxporez marijuanaмарихуана
55
143270
2373
da se zakonski reguliše
porez na marihuanu,
02:37
more or lessмање like alcoholалкохол.
56
145643
1677
više-manje kao i za alkohol.
02:39
That's what ColoradoColorado and
WashingtonWashington are doing,
57
147320
1967
To rade Kolorado i Vašington,
02:41
and UruguayUrugvaj, and othersдруги
are sure to followпратити.
58
149287
4386
a Urugvaj i ostali će ih sigurno slediti.
02:45
So that's what I do:
59
153673
2488
Evo čime se ja bavim:
02:48
work to endкрај the DrugDroge WarRat.
60
156161
3806
radim na tome da se završi
rat protiv droge.
02:52
I think it all startedпочела growingрастуће up
61
159967
2659
Mislim da je sve to počelo
dok sam odrastao
02:54
in a fairlyпоштено religiousрелигиозно, moralморално familyпородица,
62
162626
2579
u prilično religioznoj, moralnoj porodici,
02:57
eldestnajstarijeg sina sonсин of a rabbiRabin,
63
165205
2036
kao najstariji rabinov sin,
02:59
going off to universityуниверзитет where I
64
167241
2171
potom sam otišao na fakultet,
gde sam povremeno pušio marihuanu
03:01
smokedpušio some marijuanaмарихуана
65
169412
3350
03:04
and I likedволи it. (LaughterSmeh)
66
172762
2218
i svidela mi se. (Smeh)
03:07
And I likedволи drinkingпити too, but it was obviousочигледан
67
174980
2475
Svideo mi se i alkohol,
ali mi je bilo očigledno
03:09
that alcoholалкохол was really the
more dangerousопасно of the two,
68
177455
2475
da je alkohol
zaista opasniji od marihuane,
03:12
but my friendsпријатељи and I could get bustedухапшен
69
179930
1687
no prijatelje i mene bi uhapsili
03:13
for smokingпушење a jointзаједнички.
70
181617
1573
zbog pušenja džointa.
03:15
Now, that hypocrisylicemerje keptчува bugginggnjavi me,
71
183190
2559
To licemerje me stalno nerviralo,
pa sam napisao doktorsku tezu
o internacionalnoj kontroli narkotika.
03:17
so I wroteнаписао my PhPH.D dissertationдисертација
on internationalмеђународни drugдрога controlконтрола.
72
185749
2941
03:20
I talkedпричао my way into the StateDržava DepartmentMinistarstvo.
73
188690
2490
Prokrčio sam sebi put
do Stejt departmenta.
03:23
I got a securityсигурност clearanceodobrenje.
74
191180
1229
Dobio sam sigurnosne dozvole.
03:24
I interviewedинтервјуисано hundredsстотине of DEADEA
and other lawзакон enforcementизвршење agentsагенти
75
192409
2964
Intervjuisao sam na stotine
agenata DEA i drugih agencija
03:27
all around EuropeEurope and the AmericasObe Amerike,
76
195373
2157
širom Evrope i Amerike,
03:29
and I'd askпитати them,
77
197530
1231
pitao sam ih:
03:30
"What do you think the answerодговор is?"
78
198761
2624
"Šta mislite da je rešenje?"
03:33
Well, in LatinLatinski AmericaAmerika, they'dони би say to me,
79
201385
2780
U Latinskoj Americi su mi rekli:
03:36
"You can't really cutрез off the supplyснабдевање.
80
204165
2815
"Ne možete zaista
da prekinete snabdevanje.
03:39
The answerодговор liesлажи back in the U.S.,
81
206980
1554
Odgovor je u SAD-u,
03:40
in cuttingсечење off the demandпотражња."
82
208534
1803
u ukidanju potražnje."
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
210337
2516
Pa sam se vratio kući
i razgovarao sam s ljudima
uključenim u napore
za suzbijanje narkotika, a oni su rekli:
03:45
involvedукључени in anti-drugza borbu protiv droge effortsНапори there, and they'dони би say,
84
212853
2600
03:47
"You know, EthanEthan, you can't
really cutрез off the demandпотражња.
85
215453
3228
"Znaš, Itane,
ne možeš zaista da ukineš potražnju.
03:50
The answerодговор liesлажи over there.
You've got to cutрез off the supplyснабдевање."
86
218681
2947
Odgovor je na drugoj strani.
Moraš da prekineš snabdevanje."
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customscarina
87
221628
2610
Onda bih otišao da razgovaram
s momcima na carini,
03:56
tryingпокушавајући to stop drugsдроге at the bordersгранице,
88
224238
2362
koji pokušavaju
da zaustave drogu na granici,
03:58
and they'dони би say, "You're
not going to stop it here.
89
226600
3217
a oni bi mi rekli:
"Ne možete je ovde zaustaviti.
04:02
The answerодговор liesлажи over there,
90
229817
1969
Odgovor leži na drugoj strani,
04:03
in cuttingсечење off supplyснабдевање and demandпотражња."
91
231786
2992
u ukidanju snabdevanja i potražnje."
04:06
And it hitхит me:
92
234778
1630
A onda mi je sinulo:
04:08
EverybodySvi involvedукључени in this
93
236408
2285
svi koji su uključeni u ovo,
04:10
thought the answerодговор layЛези in that areaподручје
94
238693
2440
mislili su da odgovor leži u onoj oblasti
04:13
about whichкоја they knewзнала the leastнајмање.
95
241133
3008
o kojoj su znali najmanje.
04:16
So that's when I startedпочела
readingчитање everything I could
96
244141
2504
Tada sam počeo da čitam
sve što sam mogao
04:18
about psychoactiveпсихоактивна drugsдроге:
the historyисторија, the scienceНаука,
97
246645
2880
o psihoaktivnim drogama:
o istoriji, nauci,
04:21
the politicsполитика, all of it,
98
249525
2105
politici, svemu tome,
04:23
and the more one readчитати,
99
251630
2316
i što više čovek čita,
04:26
the more it hitхит you how a thoughtfulпажљив,
100
253946
2542
sve mu je jasnije kako su pažljivi,
04:28
enlightenedprosvetljeno, intelligentинтелигентан
approachприступ tookузела you over here,
101
256488
3364
prosvetljujući, inteligentni
pristupi koji vas vode dovde,
04:32
whereasдок the politicsполитика and lawsЗакони of my countryземљу
102
259852
2508
dok vas politika i zakoni moje zemlje
04:34
were takingузимајући you over here.
103
262360
2036
vode dovde.
04:36
And that disparityдиспаритет struckударио me as this incredibleневероватан
104
264396
3791
I ta nepodudarnost mi je izgledala
poput nekakve neverovatne
04:40
intellectualинтелектуалац and moralморално puzzleпуззле.
105
268187
4167
intelektualne i moralne zagonetke.
04:46
There's probablyвероватно never been
106
274385
2026
Verovatno nikada nije postojalo
04:48
a drug-freeBez droge societyдруштво.
107
276411
2609
društvo lišeno droge.
04:51
VirtuallyPraktično everyсваки societyдруштво
108
279020
1750
Skoro svako društvo
04:52
has ingestedprogutali psychoactiveпсихоактивна substancessupstance
109
280770
2401
je uzimalo psihoaktivne supstance
04:55
to dealдоговор with painбол, increaseповећати
our energyенергија, socializedruљtven,
110
283171
3615
da se izbori s bolom,
poveća energiju, socijalizuje,
04:58
even communekomuna with God.
111
286786
2033
čak i da opšti s bogom.
05:01
Our desireжеља to alteralter our consciousnessсвесност
112
288819
2688
Naša želja da izmenimo svoju svest
05:03
mayможе be as fundamentalфундаментално as our desiresжеље
113
291507
2430
možda spada u osnovne pobude,
poput naših žudnji
05:06
for foodхрана, companionshipdruženje and sexсек.
114
293937
3917
za hranom, društvom i seksom.
05:10
So our trueистина challengeизазов
115
297854
2137
Zato je za nas pravi izazov
05:12
is to learnучи how to liveживи with drugsдроге
116
299991
2880
da naučimo kako da živimo s drogama,
05:15
so they causeузрок the leastнајмање possibleмогуће harmштета
117
302871
2756
kako bi uzrokovale najmanju moguću štetu
05:17
and in some casesслучајева the
greatestнајвећи possibleмогуће benefitкористи.
118
305627
4213
i, u nekim slučajevima,
bile zaslužne za najveću moguću dobit.
05:22
I'll tell you something elseдруго I learnedнаучио,
119
309840
2070
Reći ću vam šta sam još naučio,
05:24
that the reasonразлог some drugsдроге
are legalправни and othersдруги not
120
311910
3088
razlog zašto su neke droge legalne,
a druge nisu
05:27
has almostскоро nothing to do
with scienceНаука or healthздравље
121
314998
2958
skoro da nema nikakve veze
s naukom ili zdravljem,
05:30
or the relativeу односу riskризик of drugsдроге,
122
317956
1833
ili relativnim rizikom od droga,
a skoro da je u potpunosti
u vezi s tim ko je korisnik
05:31
and almostскоро everything to do with who usesкористи
123
319789
2396
05:34
and who is perceivedsmatra
to use particularпосебно drugsдроге.
124
322185
3128
i koga vide kao potrošača određene droge.
05:37
In the lateкасни 19thтх centuryвек,
125
325313
2070
U kasnom 19. veku,
05:39
when mostнајвише of the drugsдроге that
are now illegalилегално were legalправни,
126
327383
3340
kada je većina droga,
koje su sad nelegalne, bila legalna,
05:42
the principaldirektor consumersпотрошачи
of opiatesopijati in my countryземљу
127
330723
2712
glavni potrošači opijata u mojoj zemlji
05:45
and othersдруги were middle-agedсредњих година whiteбео womenЖене,
128
333435
3804
i drugde, bile su sredovečne belkinje,
05:49
usingКористећи them to alleviateublažite achesboli and painsболи
129
337239
2359
koje su ih koristile da uklone bolove,
05:51
when fewнеколико other analgesicsanalgetika were availableдоступан.
130
339598
2722
kada nije bilo mnogo dostupnih analgetika.
I niko tada nije razmišljao
da ih kriminalizuje
05:54
And nobodyнико thought about
criminalizingili.kriminalizovanoj it back then
131
342320
2161
05:56
because nobodyнико wanted to
put GrandmaBaka behindиза barsбарови.
132
344481
2997
jer niko nije želeo
da stavi baku iza rešetaka.
05:59
But when hundredsстотине of thousandsхиљаде of Chinesekineski
133
347478
2458
Ali kada je na stotine hiljada Kineza
06:02
startedпочела showingпоказивање up in my countryземљу,
134
349936
1789
počelo da se pojavljuje u mojoj zemlji,
06:03
workingрад hardтешко on the railroadspruge and the minesмине
135
351725
2598
vredno radeći na prugama i u rudnicima,
06:06
and then kickingRita back in the eveningвече
136
354323
1479
da bi se potom opustili uveče,
06:08
just like they had in the oldстари countryземљу
137
355802
1704
kao nekad u svojoj zemlji,
06:09
with a fewнеколико puffspahuljice on that opiumопијум pipeцев,
138
357506
2657
pućkanjem dima ili dva
iz te opijumske lule,
06:12
that's when you saw the
first drugдрога prohibitionprohibicija lawsЗакони
139
360163
2317
tada smo dobili prve zakone
o zabrani narkotika
06:14
in CaliforniaCalifornia and NevadaU Nevadi,
140
362480
1800
u Kaliforniji i Nevadi,
podstaknute rasističkim strahom
da bi Kinezi
06:16
drivenвођен by racistрасистички fearsстрахови of Chinesekineski
141
364280
1878
06:18
transformingтрансформише whiteбео womenЖене
142
366158
1836
mogli da transformišu belkinje
06:20
into opium-addictedovisnik opijum sexсек slavesробови.
143
367994
3384
u seksualne robove navučene na opijum.
06:23
The first cocaineкокаин prohibitionprohibicija
lawsЗакони, similarlyслично promptedупитано
144
371378
2835
Prvi zakoni o zabrani kokaina,
slično su podstaknuti
06:26
by racistрасистички fearsстрахови of blackцрн menмушкарци
sniffingnjuška that whiteбео powderпрах
145
374213
3767
rasističkim strahom od crnaca
koji su ušmrkavali taj beli prah
06:30
and forgettingзаборављајући theirњихова properpravi placeместо
146
377980
1879
i tako zaboravljali svoje mesto
06:32
in SouthernJužni societyдруштво.
147
379859
1954
u južnjačkom društvu.
06:34
And the first marijuanaмарихуана prohibitionprohibicija lawsЗакони,
148
381813
1983
A prvi zakoni o zabrani marihuane
06:35
all about fearsстрахови of MexicanMeksički migrantsmigranti
149
383796
2073
su vezani za strah
od meksičkih emigranata
06:38
in the WestZapad and the SouthwestJugozapad.
150
385869
3776
na zapadu i jugozapadu.
06:41
And what was trueистина in my countryземљу,
151
389645
2734
A ono što je istina za moju zemlju,
06:44
is trueистина in so manyмноги othersдруги as well,
152
392379
2497
istina je i za većinu drugih zemalja,
06:47
with bothи једно и друго the originsпорекло of these lawsЗакони
153
394876
2244
i kad je poreklo zakona u pitanju
06:49
and theirњихова implementationимплементација.
154
397120
3423
i njihova implementacija.
06:52
Put it this way,
155
400543
1617
Gledajte na to ovako,
06:54
and I exaggerateпреувеличавају only slightlyмало:
156
402160
2681
ja samo blago preterujem:
06:57
If the principaldirektor smokerspušači of cocaineкокаин
157
404841
3082
da su glavni pušači kokaina
07:00
were affluentimuжnih olderстарији whiteбео menмушкарци
158
407923
1994
bili imućniji stariji belci,
07:02
and the principaldirektor consumersпотрошачи of ViagraViagra
159
409917
2989
a da su glavni potrošači vijagre
07:05
were poorлоше youngмлади blackцрн menмушкарци,
160
412906
1894
bili siromašni mladi crnci,
07:07
then smokablesmokable cocaineкокаин would be easyлако to
get with a prescriptionрецепт from your doctorдоктор
161
414800
3112
onda bi kokain za pušenje bio
dostupan na recept vašeg doktora,
07:10
and sellingпродаја ViagraViagra would get you
fiveпет to 10 yearsгодине behindиза barsбарови.
162
417912
3285
a prodaja vijagre bi vam donela
pet do deset godina zatvora.
07:13
(ApplauseAplauz)
163
421197
3784
(Aplauz)
07:17
I used to be a professorпрофесор teachingУчити about this.
164
424981
3854
Nekada sam kao profesor podučavao o ovome.
07:21
Now I'm an activistактивиста, a humanљудско rightsправа activistактивиста,
165
428835
3655
Sada sam aktivista,
aktivista za ljudska prava,
07:24
and what drivesпогони me is my shameсрамота
166
432490
2761
i ono što me pokreće je stid
07:27
at livingживи in an otherwiseиначе great nationнација
167
435251
2178
što živim, u inače divnoj naciji,
07:29
that has lessмање than fiveпет percentпроценат
of the world'sсветске populationпопулација
168
437429
2783
koja čini manje od pet procenata
svetske populacije,
07:32
but almostскоро 25 percentпроценат of the
world'sсветске incarceratedзатворен populationпопулација.
169
440212
3628
ali i skoro 25 procenata zatvorenika
celokupnog čovečanstva.
07:36
It's the people I meetсусрет
who have lostизгубљено someoneнеко
170
443840
2401
Ljudi koje srećem
su izgubili nekoga koga vole
07:38
they love to drug-relateddroge
violenceнасиље or prisonзатвор
171
446241
2554
zbog nasilja u vezi s drogom ili zatvora
07:40
or overdosepredoziranje or AIDSAIDS-A
172
448795
1462
ili predoziranja ili side,
07:42
because our drugдрога policiesполитика emphasizeнагласити
173
450257
1980
jer naši zakoni o narkoticima naglašavaju
07:44
criminalizationcriminalization over healthздравље.
174
452237
2024
kriminalizaciju nauštrb zdravlja.
07:46
It's good people who have lostизгубљено theirњихова jobsпосао,
175
454261
3229
Dobri ljudi su izgubili posao,
07:49
theirњихова homesдомови, theirњихова freedomслобода,
even theirњихова childrenдеца
176
457490
3630
dom, slobodu, čak i decu
07:53
to the stateдржава, not because they hurtболи anyoneбило ко
177
461120
3468
zbog države,
ne zato što su povredili nekoga,
07:56
but solelyisključivo because they choseизабрао to use one drugдрога
178
464588
3225
već samo zato što su izabrali
da koriste jednu drogu,
08:00
insteadуместо тога of anotherдруги.
179
467813
3014
a ne neku drugu.
08:03
So is legalizationlegalizaciju the answerодговор?
180
470827
4349
Dakle, da li je legalizacija rešenje?
08:07
On that, I'm tornпоцепан:
181
475176
2037
Dvoumim se po tom pitanju:
tri dana u nedelji mislim da jeste,
tri dana u nedelji mislim da nije,
08:09
threeтри daysдана a weekНедеља I think yes,
threeтри daysдана a weekНедеља I think no,
182
477213
3183
08:12
and on SundaysNedeljom I'm agnosticagnostik.
183
480396
2220
a nedeljom sam agnostik.
08:14
But sinceОд todayданас is TuesdayU utorak,
184
482616
2526
No, kako je danas utorak,
08:17
let me just say that legallyzakonski
regulatingkojim se uređuje and taxingnaporno
185
485142
4702
dozvolite da kažem da bi se
zakonskom regulacijom i oporezivanjem
08:22
mostнајвише of the drugsдроге that
are now criminalizedkriminalizovana
186
489844
2418
većine droga koje su trenutno nelegalne,
08:24
would radicallyрадикално reduceсмањити
the crimeзлочин, violenceнасиље,
187
492262
2374
radikalno smanjio broj prekršaja, nasilje,
08:26
corruptionкорупција and blackцрн marketsтржишта,
188
494636
1732
korupcija i crno tržište,
08:28
and the problemsпроблеми of adulteratedpokvareno
and unregulatedneregulisana drugsдроге,
189
496368
3037
i da bi bio rešen problem
sa štetnim i neispravnim drogama,
08:31
and improveпобољшати publicјавно safetyбезбедност,
190
499405
1947
unapredila bi se javna sigurnost
08:33
and allowдозволите taxpayerПорески обвезник resourcesресурса to be developedразвијен
191
501352
2204
i novac poreskih obveznika bi se trošio
08:35
to more usefulкорисно purposesсврхе.
192
503556
2216
u korisnije svrhe.
08:37
I mean, look, the marketsтржишта
in marijuanaмарихуана, cocaineкокаин,
193
505772
3780
Mislim, pogledajte tržišta
marihuane, kokaina,
08:41
heroinheroina and methamphetaminemetamfetamin
194
509552
2013
heroina i metamfetamina,
08:43
are globalглобално commoditiesrobe marketsтржишта
195
511565
2565
to su svetska tržišta robe,
08:46
just like the globalглобално marketsтржишта
in alcoholалкохол, tobaccoduvan,
196
514130
3195
baš kao i svetska tržišta
alkohola, duvana,
08:49
coffeeкафу, sugarшећер, and so manyмноги other things.
197
517325
2880
kafe, šećera i mnogih drugih stvari.
08:52
Where there is a demandпотражња,
198
520205
2396
Dok postoji potražnja,
08:54
there will be a supplyснабдевање.
199
522601
2523
biće i ponude.
08:57
KnockKucaj out one sourceизвор and anotherдруги
200
525124
2156
Oborite jedan izvor
i drugi će se neizbežno pojaviti.
08:59
inevitablyнеизбежно emergesсе појављује.
201
527280
1710
09:01
People tendтенденција to think of prohibitionprohibicija
202
528990
2380
Ljudi imaju običaj da misle o zabrani
09:03
as the ultimateкрајњи formобразац of regulationрегулација
203
531370
2498
kao krajnjem obliku regulacije,
09:06
when in factчињеница it representsпредставља
the abdicationabdikaciju of regulationрегулација
204
533868
4019
dok ona, zapravo, predstavlja
odricanje od regulacije
09:10
with criminalskriminalci fillingпуњење the voidpraznina.
205
537887
4017
gde kriminalci ispunjavaju prazninu.
09:14
WhichŠto is why puttingстављање criminalкриминал lawsЗакони and policeполиција
206
541904
2260
Zbog čega je stavljanje zakona i policije
09:16
frontфронт and centerцентар in tryingпокушавајући to controlконтрола
207
544164
3218
u prve i cetralne redove,
u pokušaju kontrolisanja
09:19
a dynamicдинамичан globalглобално commoditiesrobe marketтржиште
208
547382
3104
dinamičnog svetskog tržišta robe,
09:22
is a recipeрецепт for disasterкатастрофа.
209
550486
2869
recept za katastrofu.
09:25
And what we really need to do
210
553355
2171
A ono što bi zaista trebalo da uradimo
09:27
is to bringдовести the undergroundпод земљом drugдрога marketsтржишта
211
555526
2374
je da izvedemo podzemna tržišta droge,
09:30
as much as possibleмогуће abovegroundiznad zemlje
212
557900
2913
koliko god je moguće, na površinu
09:33
and regulatereguliše them as
intelligentlyинтелигентно as we can
213
560813
4072
i da ih regulišemo što pametnije
09:37
to minimizeминимизирати bothи једно и друго the harmsHarms of drugsдроге
214
564885
2789
kako bismo sveli na minimum
i štetu od droge
09:39
and the harmsHarms of prohibitionistprohibitionist policiesполитика.
215
567674
3488
i štetne zakone o zabrani.
09:43
Now, with marijuanaмарихуана, that obviouslyочигледно meansзначи
216
571162
3565
Kad je marihuana u pitanju,
to očigledno znači
09:46
legallyzakonski regulatingkojim se uređuje and
taxingnaporno it like alcoholалкохол.
217
574727
2666
da je zakonski regulišemo
i oporezujemo, poput alkohola.
09:49
The benefitsПредности of doing so are
enormousогроман, the risksризике minimalминимално.
218
577393
3330
Korist od ovog čina je ogromna,
rizik minimalan.
09:52
Will more people use marijuanaмарихуана?
219
580723
2711
Da li će više ljudi da koristi marihuanu?
09:55
Maybe, but it's not
going to be youngмлади people,
220
583434
3971
Možda, ali to neće da budu mladi ljudi,
09:59
because it's not going to
be legalizedlegalizovana for them,
221
587405
2002
jer neće da bude legalna za njih,
10:01
and quiteприлично franklyискрено, they alreadyвећ have
222
589407
1811
i da budem iskren, oni već imaju
10:03
the bestнајбоље accessприступ to marijuanaмарихуана.
223
591218
2036
najbolji pristup marihuani.
10:05
I think it's going to be olderстарији people.
224
593254
2149
Mislim da će to da budu stariji ljudi.
10:07
It's going to be people in theirњихова 40s and 60s
225
595403
2159
Biće to ljudi u 40-im i 60-im
10:09
and 80s who find they preferпреферира a little marijuanaмарихуана
226
597562
3646
i 80-im godinama, koji će da otkriju
da više vole malo marihuane
10:13
to that drinkпиће in the eveningвече or the sleepingспава pillпилула
227
601208
3290
od tog večernjeg pića
ili tablete za spavanje,
10:16
or that it helpsпомаже with
theirњихова arthritisartritis or diabetesдијабетес
228
604498
3640
ili će im to olakšavati tegobe
od artritisa ili dijabetesa
10:20
or maybe helpsпомаже spiceзачин up a
long-termдугорочни marriageбрак. (LaughterSmeh)
229
608138
5192
ili će im možda pomoći
da začine dugotrajni brak. (Smeh)
10:25
And that just mightМожда be a
netнет publicјавно healthздравље benefitкористи.
230
613330
3154
A to bi mogao da bude
značajan doprinos zdravlju.
10:28
As for the other drugsдроге,
231
616484
2362
Što se tiče drugih droga,
10:31
look at PortugalPortugal, where
nobodyнико goesиде to jailзатвор
232
618846
2621
pogledajte Portugal,
gde niko ne ide u zatvor
10:33
for possessingposedovanje drugsдроге,
233
621467
1763
zbog posedovanja droge,
a vlada je posvećena tome
10:35
and the government'svlade madeмаде
a seriousозбиљан commitmentприврженост
234
623230
1370
da zavisnost tretira
kao zdravstveno pitanje.
10:36
to treatingлечење addictionovisnost as a healthздравље issueпитање.
235
624600
2210
Pogledajte Švajcarsku, Nemačku, Holandiju,
10:39
Look at SwitzerlandŠvajcarska,
GermanyNemačka, the NetherlandsHolandija,
236
626810
1901
10:40
DenmarkDanska, EnglandEngleska, where people who have
237
628711
1946
Dansku, Englesku, gde ljudi koji su
10:42
been addictedзавистан to heroinheroina for manyмноги yearsгодине
238
630657
1901
zavisni o heroinu mnogo godina
10:44
and repeatedlyу више наврата triedПокушали to quitодустати and failedније успео
239
632558
2306
i koji su više puta
prestajali i nije im uspelo,
10:47
can get pharmaceuticalфармацеутски
heroinheroina and helpingпомажући servicesуслуге
240
634864
2858
mogu da dobiju medicinski heroin
i službenu pomoć
10:49
in medicalмедицински clinicsклинике, and
the resultsрезултате are in:
241
637722
3441
u domovima zdravlja, a rezultati toga su:
10:53
IllegalNezakonito drugдрога abuseзлоупотреба and diseaseболест
242
641163
3064
upotreba nelegalnih droga, bolesti,
10:56
and overdosespredoziranja and crimeзлочин
and arrestshapšenja all go down,
243
644227
4147
predoziranja, kriminal i hapšenja,
sve je u padu,
11:00
healthздравље and well-beingблагостање improveпобољшати,
244
648374
2149
dok zdravlje i dobrobit napreduju,
11:02
taxpayersпорески обвезници benefitкористи,
245
650523
1732
poreski obveznici imaju koristi,
11:04
and manyмноги drugдрога usersкорисници even
put theirњихова addictionsovisnosti behindиза them.
246
652255
4150
a mnogim korisnicima
je zavisnost postala prošlost.
Pogledajte Novi Zeland,
gde je nedavno na snagu stupio zakon
11:08
Look at NewNovi ZealandZeland, whichкоја
recentlyнедавно enactedsproveden a lawзакон
247
656405
2802
11:11
allowingдозвољавајући certainизвестан recreationalрекреативно
drugsдроге to be soldпродат legallyzakonski
248
659207
2935
kojim se dozvoljava legalna prodaja
određenih lakih droga,
11:14
providedобезбеђени theirњихова safetyбезбедност had been establishedуспостављен.
249
662142
2701
ukoliko se potvrdi njihova neškodljivost.
11:17
Look here in BrazilBrazil, and some other countriesземље,
250
664843
2699
Pogledajte ovde u Brazilu
i u još nekim zemljama,
11:19
where a remarkableизузетно psychoactiveпсихоактивна substanceсупстанца,
251
667542
3063
gde se izuzetno psihoaktivna supstanca,
11:22
ayahuascaаиахуасца, can be legallyzakonski
boughtкупио and consumedпотрошено
252
670605
3225
ajahuaska,
može legalno kupiti i konzumirati,
11:26
providedобезбеђени it's doneГотово so
withinу склопу a religiousрелигиозно contextконтекст.
253
673830
3128
ukoliko se to radi u religijske svrhe.
11:29
Look in BoliviaBolivija and PeruPeru,
254
676958
2002
Pogledajte Boliviju i Peru,
11:31
where all sortsсортс of productsпроизводи
madeмаде from the cocaKoka leafЛист,
255
678960
2789
gde se razni proizvodi
napravljeni od lista koke,
11:33
the sourceизвор of cocaineкокаин,
256
681749
1901
izvora kokaina,
11:35
are soldпродат legallyzakonski over the counterбројач
257
683650
1620
prodaju legalno na tezgama,
11:37
with no apparentOčigledno harmштета to people'sљуди publicјавно healthздравље.
258
685270
3133
bez vidljive štete po javno zdravlje.
11:40
I mean, don't forgetзаборави, Coca-ColaKoka-kola
had cocaineкокаин in it untilсве док 1900,
259
688403
4036
Mislim, ne zaboravite da je Koka-kola
sadržala kokain do 1900.
i, čini se
da nije izazivala veću zavisnost
11:44
and so farдалеко as we know was no more addictiveзаразна
260
692439
1968
11:46
than Coca-ColaKoka-kola is todayданас.
261
694407
4053
od današnje Koka-kole.
11:50
ConverselyNasuprot tome, think about cigarettescigarete:
262
698460
3077
Nasuprot tome, razmislite o cigaretama.
11:53
Nothing can bothи једно и друго hookкука you
and killубиј you like cigarettescigarete.
263
701537
4986
Ništa vas ne može tako navući
i ubiti kao cigarete.
11:58
When researchersистраживачи askпитати heroinheroina addictsovisnici
264
706523
3064
Kada istraživači pitaju
heroinske zavisnike,
12:01
what's the toughestнајтеже drugдрога to
quitодустати, mostнајвише say cigarettescigarete.
265
709587
3206
s koje se droge najteže skinuti,
većina kaže da su to cigarete.
12:04
YetJoš in my countryземљу and manyмноги othersдруги,
266
712793
2374
Ipak u mojoj i mnogim drugim državama,
12:07
halfпола of all the people who
were ever addictedзавистан
267
715167
2542
polovina svih ljudi
koji su ikada bili zavisni od cigareta
12:09
to cigarettescigarete have quitодустати
268
717709
1935
su prestali da puše,
12:11
withoutбез anyoneбило ко beingбиће
arrestedУхапшен or put in jailзатвор
269
719644
3008
a da niko nije pritvoren
ili smešten u zatvor
12:14
or sentпослат to a "treatmentтретман programпрограм"
270
722652
2256
ili poslat na "tretman lečenja"
12:17
by a prosecutortužilac or a judgeсудија.
271
724908
1733
od strane tužioca ili sudije.
12:18
What did it were higherвише taxesпорези
272
726641
3296
Do toga su doveli veći porezi
12:22
and time and placeместо
restrictionsОграничења on saleProdaja and use
273
729937
3543
i ograničenja vremena i prostora
za prodaju i konzumiranje,
12:25
and effectiveефикасан anti-smokingprotiv pušenja campaignsкампање.
274
733480
3072
kao i efikasne kampanje protiv pušenja.
12:28
Now, could we reduceсмањити smokingпушење even more
275
736552
3940
E sad, da li bismo još više smanjili
broj pušača
12:32
by makingстварање it totallyтотално illegalилегално? ProbablyVerovatno.
276
740492
4339
kada bismo ga učinili skroz nelegalnim?
Verovatno.
12:37
But just imagineзамислити the drugдрога warрат nightmareноћна мора
277
744831
3611
Ali samo zamislite kakva bi noćna mora
od rata protiv droge
12:40
that would resultрезултат.
278
748442
3038
iz toga proizašla.
Dakle, izazovi s kojima se danas suočavamo
12:43
So the challengesизазове we faceлице todayданас
279
751480
2283
12:45
are twofolddvostruki.
280
753763
1867
su dvostruki.
12:47
The first is the policyполитика challengeизазов
281
755630
3015
Na prvom mestu je izazov sa regulativama,
12:50
of designingдизајнирање and implementingИмплементација alternativesalternative
282
758645
3678
kako osmisliti
i implementirati alternative
12:54
to ineffectiveneefikasan prohibitionistprohibitionist policiesполитика,
283
762323
2418
neefikasnim propisima o zabrani,
12:56
even as we need to get
better at regulatingkojim se uređuje
284
764741
3420
čak moramo i da popravimo regulative
13:00
and livingживи with the drugsдроге
that are now legalправни.
285
768161
3669
i život uz droge koje su trenutno legalne.
13:04
But the secondдруго challengeизазов is tougherтеже,
286
771830
3361
Ali drugi izazov je teži
13:07
because it's about us.
287
775191
3611
jer se tiče nas samih.
13:11
The obstaclesпрепреке to reformReforma
lieлажи not just out there
288
778802
3488
Prepreke reformama,
ne leže samo na drugoj strani,
13:14
in the powerмоћ of the
prisonзатвор industrialиндустријски complexкомплекс
289
782290
2160
u nadležnosti industrije
zatvorskih kompleksa
ili u interesima onih
koji bi da održavaju stanje
13:16
or other vestedповерен interestsинтереса
that want to keep things
290
784450
2204
13:18
the way they are,
291
786654
1426
kakvo jeste,
13:20
but withinу склопу eachсваки and everyсваки one of us.
292
788080
3840
već u svakome od nas.
13:24
It's our fearsстрахови and our lackнедостатак of knowledgeзнање
293
791920
4050
Naši strahovi i neznanje
13:28
and imaginationмашту that standsстоји
in the way of realправи reformReforma.
294
795970
6700
i uobrazilje stoje na putu
istinskih reformi.
13:34
And ultimatelyна крају, I think that
boilsвапи down to the kidsклинци,
295
802670
4570
I konačno, mislim da se sve svodi na decu
13:39
and to everyсваки parent'sroditelja. desireжеља
to put our babyбеба in a bubbleмехур,
296
807240
3745
i na potrebu svakog roditelja
da drži svoje dete pod staklenim zvonom,
13:43
and the fearбојати се that somehowнекако
drugsдроге will piercePirs that bubbleмехур
297
810985
3330
i na strah da će droge nekako
probiti to stakleno zvono
13:46
and put our youngмлади onesоне at riskризик.
298
814315
1929
i izložiti našu omladinu riziku.
13:48
In factчињеница, sometimesпонекад it
seemsИзгледа like the entireцео
299
816244
2070
Zapravo, ponekad se čini da se čitav
13:50
WarRat on DrugsDroga getsдобива justifiedоправдано
300
818314
1976
rat protiv droge opravdava
13:52
as one great bigвелики childдете protectionзаштита actчинити,
301
820290
3926
kao jedan veliki čin zaštite dece,
13:56
whichкоја any youngмлади personособа
can tell you it's not.
302
824216
3607
što će vam svaka mlada osoba opovrgnuti.
14:00
So here'sево what I say to teenagersТинејџери.
303
827823
4106
Evo šta ja kažem tinejdžerima.
14:04
First, don't do drugsдроге.
304
831929
3686
Pod jedan, ne drogirajte se.
14:07
SecondDrugi, don't do drugsдроге.
305
835615
3790
Pod dva, ne drogirajte se.
14:11
ThirdTreći, if you do do drugsдроге,
306
839405
3420
Pod tri, ako se drogirate,
14:15
there's some things I want you to know,
307
842825
2542
želim da nešto znate,
14:17
because my bottomдно lineлине as your parentродитељ is,
308
845367
4043
jer ja, kao roditelj, samo želim
14:21
come home safelybezbedno at the endкрај of the night
309
849410
2981
da na kraju večeri dođete bezbedno kući
14:24
and growрасту up and leadолово a
healthyздрав and good adulthoododraslom dobu.
310
852391
3533
i da odrastete i da vodite
zdrav i dobar život.
14:28
That's my drugдрога educationобразовање
mantraмантра: SafetySigurnost first.
311
855924
5613
To je moja obrazovna mantra
za droge: sigurnost na prvom mestu.
14:33
So this is what I've dedicatedпосвећен my life to,
312
861537
3656
Evo čemu sam posvetio život,
14:37
to buildingзграде an organizationорганизација and a movementпокрет
313
865193
2508
izgradnji organizacije i pokreta ljudi
14:39
of people who believe we
need to turnред our backspodržava
314
867701
2860
koji veruju da moramo
da okrenemo leđa
14:42
on the failedније успео prohibitionsзабране of the pastпрошлост
315
870561
2045
neuspelim zabranama iz prošlosti
14:44
and embraceзагрли newново drugдрога
policiesполитика groundedзаснован in scienceНаука,
316
872606
2699
i da prigrlimo nove zakone o drogama,
zasnovane na nauci,
14:47
compassionсаосећање, healthздравље and humanљудско rightsправа,
317
875305
2941
saosećanju, zdravlju i ljudskim pravima,
14:50
where people who come from
acrossпреко the politicalполитички spectrumспектар
318
878246
2638
gde će da budu ljudi
različitih političkih pogleda,
14:53
and everyсваки other spectrumспектар as well,
319
880884
1981
kao i drugih shvatanja,
14:55
where people who love our drugsдроге,
320
882865
1734
gde ljudi koji vole droge,
14:56
people who hateмрзим drugsдроге,
321
884599
1339
ljudi koji mrze droge
14:58
and people who don't give
a damnпроклети about drugsдроге,
322
885938
2312
i ljudi koje baš briga za droge,
15:00
but everyсваки one of us believesверује
that this WarRat on DrugsDroga,
323
888250
3434
ali gde svi oni veruju
da ovaj rat protiv droga
15:03
this backwardunazad, heartlessbez srca,
disastrouskatastrofalne WarRat on DrugsDroga,
324
891684
4247
ovaj nazadni, okrutni,
katastrofalni rat protiv droge
15:08
has got to endкрај.
325
895931
3099
mora da prestane.
15:11
Thank you.
326
899030
1843
Hvala vam.
15:13
(ApplauseAplauz)
327
900873
5007
(Aplauz)
15:27
Thank you. Thank you.
328
915042
2680
Hvala vam. Hvala vam.
15:29
ChrisKris AndersonAnderson: EthanEthan,
329
917722
2221
Kris Anderson: Itane,
15:32
congratsČestitamquiteприлично the reactionреакција.
330
919943
3239
čestitam - poprilična reakcija.
15:35
That was a powerfulмоћан talk.
331
923182
2744
To je bio snažan govor.
15:38
Not quiteприлично a completeкомплетан standingстојећи O, thoughипак,
332
925926
3308
Ne baš ovacije, no ipak,
i pretpostavljam da neki ljudi ovde
15:41
and I'm guessingPretpostavljam that some people here
333
929234
1687
i možda nekolicina njih
koji prate preko interneta
15:43
and maybe a fewнеколико watchingгледа onlineонлине,
334
930921
2266
15:45
maybe someoneнеко knowsзна a teenagerтинејџер or a friendпријатељ
335
933187
4100
možda neko od njih
zna tinejdžera ili prijatelja
15:49
or whateverшта год who got sickболестан,
336
937287
2217
ili bilo koga, ko je oboleo,
15:51
maybe diedумро from some drugдрога overdosepredoziranje.
337
939504
2996
možda i umro od predoziranja.
Ubeđen sam da su ti takvi ljudi prilazili.
15:54
I'm sure you've had these
people approachприступ you before.
338
942500
1886
15:56
What do you say to them?
339
944386
2171
Šta im kažeš?
Itan Nejdlman: Kris, najdivnije
što mi se desilo
15:58
EthanEthan NadelmannNadelmann: ChrisKris, the mostнајвише
amazingНевероватно thing that's happenedдесило of lateкасни
340
946557
2182
16:00
is that I've metиспуњен a growingрастуће numberброј of people
341
948739
2241
je da srećem sve više ljudi
16:03
who have actuallyзаправо
lostизгубљено a siblingbrace i sestara or a childдете
342
950980
2578
koji su zapravo izgubili brata ili dete
16:05
to a drugдрога overdosepredoziranje,
343
953558
1626
zbog predoziranja,
16:07
and 10 yearsгодине agoпре, those
people just wanted to say,
344
955184
1976
i pre 10 godina, ti ljudi bi samo rekli,
16:09
let's lineлине up all the drugдрога
dealersдилери and shootпуцај them
345
957160
1980
poređajmo sve dilere i streljajmo ih
16:11
and that will solveреши it.
346
959140
1341
i to će da reši problem.
16:12
And what they'veони су come to understandРазумем
347
960481
1295
A ono što su shvatili
16:13
is that the DrugDroge WarRat did
nothing to protectзаштитити theirњихова kidsклинци.
348
961776
2883
je da rat protiv droge
nije zaštitio njihovu decu.
16:16
If anything, it madeмаде it more likelyвероватно
349
964659
1449
Štaviše, povećao je šanse
16:18
that those kidsклинци were put at riskризик.
350
966108
2102
da ta deca budu u rizičnoj grupi.
16:20
And so they're now becomingпостаје partдео of this
351
968210
1610
I zato se oni sada uključuju
16:22
drugдрога policyполитика reformReforma movementпокрет.
352
969820
1875
u ovaj pokret za reforme o drogama.
16:23
There's other people who have kidsклинци,
353
971695
1690
Tu su i drugi ljudi koji imaju decu,
16:25
one'sједан је addictedзавистан to alcoholалкохол, the other
one'sједан је addictedзавистан to cocaineкокаин or heroinheroina,
354
973385
3465
jedno je zavisno od alkohola,
drugo od kokaina ili heroina
16:29
and they askпитати themselvesсами the questionпитање:
355
976850
1428
i oni se pitaju:
16:30
Why does this kidклинац get to
take one stepкорак at a time
356
978278
2317
zašto ovo dete može malo-pomalo
16:32
and try to get better
357
980595
1294
da pokušava da ozdravi,
16:34
and that one'sједан је got to dealдоговор with jailзатвор
358
981889
1564
dok je drugo suočeno sa zatvorom,
16:35
and policeполиција and criminalskriminalci all the time?
359
983453
2025
policijom i kriminalcima, istovremeno?
16:37
So everybody'sсвима understandingразумевање,
360
985478
1470
Svima je jasno
16:39
the DrugDroge War'sRat je not protectingзаштита anybodyбило ко.
361
986948
2725
da rat protiv droge ne štiti nikoga.
16:41
CACA: CertainlySvakako in the U.S.,
you've got politicalполитички gridlockvidokrugu
362
989673
2081
KA: Svakako ne u SAD-u, gde politika koči
16:43
on mostнајвише issuesпитања.
363
991754
1395
mnoga pitanja.
16:45
Is there any realisticrealna chanceшанса of anything
364
993149
1732
Postoji li realna šansa da će se išta
16:47
actuallyзаправо shiftingпомерање on this
issueпитање in the nextследећи fiveпет yearsгодине?
365
994881
3346
zapravo promeniti po ovom pitanju
u narednih pet godina?
16:50
ENSR: I'd say it's quiteприлично remarkableизузетно.
I'm gettingдобијања all these callsпозиве
366
998227
2018
IN: Izvanredno je što primam silne pozive
16:52
from journalistsновинари now who are sayingговорећи to me,
367
1000245
1881
od novinara koji mi govore:
16:54
"EthanEthan, it seemsИзгледа like the only two issuesпитања
368
1002126
2004
"Itane, izgleda
da se jedino po dva pitanja
16:56
advancingнапредује politicallyполитички in AmericaAmerika right now
369
1004130
2293
trenutno u SAD-u
postiže politički pomak,
16:58
are marijuanaмарихуана lawзакон reformReforma and gayгеј marriageбрак.
370
1006423
2891
a to su marihuana i homoseksualni brakovi.
17:01
What are you doing right?"
371
1009314
1577
Kako ti to uspeva?"
17:03
And then you're looking at
bipartisanshipdvopartijski sistem breakingломљење out
372
1010891
2588
Potom vidite kako se
dvostranačje usaglašava
17:05
with, actuallyзаправо, RepublicansRepublikanci in the CongressKongres
373
1013479
2292
sa, zapravo, republikancima u kongresu
17:07
and stateдржава legislaturesparlamente
allowingдозвољавајући billsрачуне to be enactedsproveden
374
1015771
3069
i državnim zakonodavnim telima,
kako zajedno donose zakone
17:11
with majorityвећина DemocraticDemokratski supportподршка,
375
1018840
1964
uz većinsku podršku demokrata,
17:13
so we'veми смо goneотишла from beingбиће sortврста of the thirdтрећи railжелезница,
376
1020804
2516
tako smo prešli put od crne tačke na putu,
17:15
the mostнајвише fearfulстрах issueпитање of AmericanAmerikanac politicsполитика,
377
1023320
2091
najstrašnijeg pitanja
u američkoj politici,
17:17
to becomingпостаје one of the mostнајвише successfulуспјешно.
378
1025411
2750
do toga da smo postali
najuspešnije pitanje.
KA: Itane, hvala što si došao.
IN: Kris, mnogo hvala.
17:20
CACA: EthanEthan, thank you so much for comingдолазе to TEDGlobalTEDGlobal.
ENSR: ChrisKris, thanksХвала so much.
379
1028161
2183
17:22
CACA: Thank you.
ENSR: Thank you. (ApplauseAplauz)
380
1030344
2920
KA: Hvala.
IN: Hvala. (Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com