ABOUT THE SPEAKER
Nancy Frates - Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates.

Why you should listen

When Nancy Frates’ son was diagnosed with ALS in 2012, she was confused. Pete was a 27-year-old athlete and the only people she’d ever known with this disease were elderly already. Ever since that life-changing moment, she and her family have found their sense of purpose in working tirelessly to raise awareness about ALS and to stimulate funding for research. Because it’s been 75 years since Lou Gehrig delivered his famed farewell speech, and no treatment or cure has been found. This, says Nancy Frates, is unacceptable.

This July, Pete Frates inspired the ALS Ice Bucket Challenge, which quickly became a viral fundraising phenomenon. The challenge inspired people across the United States and world to dump a bucket of ice on their head and pass the challenge on to three friends. In all, The ALS Association projects that the challenge will have raised $160 million for research by the end of 2014.

Pete Frates is now paralyzed and mute—he speaks to the world through eye gazer technology and through his family. They all remain hopeful for progress in treating this terrible disease.

More profile about the speaker
Nancy Frates | Speaker | TED.com
TEDxBoston

Nancy Frates: Meet the mom who started the Ice Bucket Challenge

Nensi Frejts (Nancy Frates): Upoznajte mamu koja je započela Ledeni izazov

Filmed:
1,072,268 views

Kada je 27-godišnji Pit Frejts povredio ručni zglob na bejzbol utakmici, dobio je neočekivanu dijagnozu: nije polomljena kost, već ALS (Amiotrofična laterlana skleroza). Poznatija kao Lu Gerigova bolest, ALS izaziva paralizu i smrt - ne postoji izlečenje. Ipak, Pit je video priliku da podigne svest o ovoj bolesti. U hrabrom govoru, njegova mama Nensi Frejts priča o tome kako je porodica razvila Ledeni izazov i sa zadovoljstvom gledala kako učestvuju svi, od Džastina Timberlejka do Bila Gejtsa. Ako ste prihvatili izazov, molimo napravite sledeći korak: podelite govor kao što ste snimili video vašeg izazova.
- Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, good afternoonпоподневни.
0
639
1739
Dobar dan.
00:14
How manyмноги of you
1
2378
2015
Koliko vas je učestvovalo
00:16
tookузела the ALSAIS IceLed BucketKanta ChallengeIzazov?
2
4393
2767
u Ledenom izazovu?
00:19
(ApplauseAplauz)
3
7160
1530
(Aplauz)
00:20
WooVu hooHu!
4
8690
2260
Opa!
00:22
Well, I have to tell you, from
the bottomдно of our heartsсрца,
5
10950
3088
Moram da vam kažem, iz dubine duše,
00:26
thank you so very, very much.
6
14038
2780
mnogo, mnogo vam hvala.
00:28
Do you know to dateдатум the ALSAIS AssociationUdruženje
7
16818
2651
Da li znate da je do sada ALS udruženje
00:31
has raisedОдгојен 125 millionмилиона dollarsдолара?
8
19469
5318
sakupilo 125 miliona dolara?
00:36
WooVu hooHu! (ApplauseAplauz)
9
24787
3576
Vuhu! (Aplauz)
00:43
It takes me back to the summerлето of 2011.
10
31239
3274
To me vraća u leto 2011. godine.
00:46
My familyпородица, my kidsклинци had all grownодрастао up.
11
34513
2089
Moja porodica, sva moja deca su odrasla.
00:48
We were officiallyzvanično emptyпразно nestersnesters,
12
36602
1626
Zvanično smo imali
prazno porodično gnezdo,
00:50
and we decidedодлучио, let's
go on a familyпородица vacationodmor.
13
38228
2971
i odlučili smo da odemo
na porodični odmor.
00:53
JennJenn, my daughterћерка, and my son-in-lawzet
14
41199
2107
Džen, moja ćerka, i moj zet
00:55
cameДошао down from NewNovi YorkYork.
15
43306
1574
je došao iz Njujorka.
00:56
My youngestнајмлађе, AndrewAndrew,
16
44880
1462
Moj najmlađi zet, Endrju
00:58
he cameДошао down from his home in CharlestownCharlestown
17
46342
2555
došao je od kuće iz Čarlstauna
01:00
where he was workingрад in BostonBoston,
18
48897
1778
gde je radio u Bostonu,
01:02
and my sonсин PetePit,
19
50675
1241
i moj sin Pit,
01:03
who had playedиграо at
BostonBoston CollegeFakultet, baseballбејзбол,
20
51916
2942
koji je igrao bejzbol
na koledžu u Bostonu,
01:06
had playedиграо baseballбејзбол
professionallyprofesionalno in EuropeEurope,
21
54858
2824
profesionalno je igrao bejzbol u Evropi
01:09
and had now come home and was sellingпродаја
groupгрупа insuranceосигурање, he alsoтакође joinedПридружио us.
22
57682
4877
i tada je došao jer je prodavao
grupna osiguranja, i on nam se pridružio.
01:14
And one night, I foundнашао myselfЈа сам
23
62559
1422
Jedne noći, našla sam se
01:15
havingимати a beerпиво with PetePit,
24
63981
1621
kako pijem pivo sa Pitom,
01:17
and PetePit was looking at
me and he just said,
25
65602
2668
i Pit me je gledao i samo mi rekao:
01:20
"You know, MomMama, I don't know,
26
68270
2190
"Znaš mama, ne znam,
01:22
sellingпродаја groupгрупа insuranceосигурање
is just not my passionстраст."
27
70460
3999
prodavanje grupnog osiguranja
jednostavno nije moja strast."
01:26
He said, "I just don't feel
I'm livingживи up to my potentialпотенцијал.
28
74459
5628
Rekao je: "Ne osećam se
kao da ostvarujem svoj pun potencijal.
01:32
I don't feel this is my missionмисија in life."
29
80087
3179
Ne osećam da je ovo moja misija u životu."
01:35
And he said, "You know,
oh by the way, MomMama,
30
83266
3441
I rekao je: "Inače, znaš mama,
01:38
I have to leaveодлази earlyрано from vacationodmor
31
86707
2805
moram da se vratim ranije sa odmora
01:41
because my inter-cityMeđugradski leagueлига teamтим
that I playигра for madeмаде the playoffsdoigravanje,
32
89512
4444
jer je moj tim u međugradskoj ligi
za koji sam igrao prošao u plejof,
01:45
and I have to get back to BostonBoston
because I can't let my teamтим down.
33
93956
4709
i moram da se vratim nazad
u Boston jer ne smem da izdam svoj tim.
01:50
I'm just not as passionateстраствено about my jobпосао
34
98665
3215
Ne osećam strast u svom poslu
01:53
as I am about baseballбејзбол."
35
101880
2266
kao što osećam u igranju bejzbola."
01:56
So off PetePit wentотишао, and
left the familyпородица vacationodmor
36
104146
3123
Tako je Pit otišao i napustio
porodični odmor -
01:59
breakпауза a mother'sмајка heartсрце
37
107269
1716
slomio majčino srce -
02:00
and he wentотишао, and we
followedзатим fourчетири daysдана laterкасније
38
108985
4312
i otišao a mi smo pratili
naredna četiri dana
02:05
to see the nextследећи playoffplej-of gameигра.
39
113297
2646
da vidimo sledeću utakmicu plejofa.
02:07
We're at the playoffplej-of gameигра,
Pete'sPit je at the plateтањир,
40
115943
2630
Bili smo na plejof utakmici,
Pit je bio na mestu udarača,
02:10
and a fastball'sBrza lopta je comingдолазе in,
41
118573
2401
i brza loptica se približavala,
02:12
and it hitsхитови him on the wristручни зглоб.
42
120974
2316
i udarila ga je u ručni zglob.
02:15
Oh, PetePit.
43
123290
2250
O, Pit.
02:17
His wristручни зглоб wentотишао completelyу потпуности limplabavo, like this.
44
125540
2734
Zglob mu je postao
potpuno savitljiv, ovako.
02:20
So for the nextследећи sixшест monthsмесеци,
45
128274
1516
Narednih 6 meseci,
02:21
PetePit wentотишао back to his home in SouthieBostona,
46
129790
2680
Pit se vratio nazad kući u Sauti,
02:24
keptчува workingрад that unpassionateunpassionate jobпосао,
47
132470
2947
nastavlja da radi taj nezanimljivi posao,
02:27
and was going to doctorsдоктори
48
135417
1396
i išao je kod lekara
02:28
to see what was wrongпогрешно with this wristручни зглоб
49
136813
1873
da vidi šta se dešava sa tim zglobom
02:30
that never cameДошао back.
50
138686
1870
koji se nikada nije vratio
na svoje mesto.
02:32
Six6 monthsмесеци laterкасније, in MarchMarta,
51
140556
1966
Šest meseci kasnije, u martu,
02:34
he calledпозвани my husbandмуж
and me, and he said,
52
142522
1963
pozvao je mog muža i mene i rekao:
02:36
"Oh, MomMama and DadTata, we have a doctorдоктор
53
144485
2002
"Mama, tata, našao sam doktora
02:38
that foundнашао a diagnosisdijagnoza for that wristручни зглоб.
54
146487
3004
koji je otkrio dijagnozu za taj zglob.
02:41
Do you want to come with the
doctor'sдоктор appointmentименовање with me?"
55
149491
3156
Da li biste želeli da idete sa mnom
na zakazani sastanak?"
02:44
I said, "Sure, we'llдобро come in."
56
152647
1973
Rekla sam: "Naravno, ići ćemo."
02:46
That morningјутро, PetePit, JohnJohn and I
57
154620
3116
Tog jutra, Pit, Džon i ja
smo ustali, obukli se, seli u svoja kola -
02:49
all got up, got dressedобучен, got in our carsаутомобили
58
157736
2498
02:52
threeтри separateзасебан carsаутомобили
59
160234
1337
tri odvojena automobila
02:53
because we were going to go to work
60
161571
1767
jer smo išli na posao
nakon sastanka sa doktorom kako bismo
otkrili šta se dogodilo sa zglobom.
02:55
after the doctor'sдоктор appointmentименовање to
find out what happenedдесило to the wristручни зглоб.
61
163338
3209
02:58
We walkedходао into the
neurologist'sNeurolog je officeканцеларија, satсат down,
62
166547
2562
Ušli smo u kancelariju neurologa, seli,
03:01
fourчетири doctorsдоктори walkходати in,
63
169109
1867
četiri doktora je ušetalo,
03:02
and the headглава neurologistнеуролог sitsседи down.
64
170976
2044
i glavni neurolog je seo.
03:05
And he saysкаже, "Well, PetePit, we'veми смо
been looking at all the testsтестови,
65
173020
3040
Rekao je: "Pit,
posmatrali smo sve testove,
03:08
and I have to tell you,
it's not a spraineduganula wristручни зглоб,
66
176060
3413
i moram da ti kažem,
da nije iščašen zglob,
03:11
it's not a brokenсломљен wristручни зглоб,
67
179473
2381
nije polomljen zglob,
03:13
it's not nerveнерв damageштета in the wristручни зглоб,
68
181854
2046
nije oštećenje nerava u zglobu,
03:15
it's not an infectionинфекција,
69
183900
1812
nije infekcija,
03:17
it's not LymeLyme diseaseболест."
70
185712
3768
nije Lajmova bolest."
03:21
And there was this deliberatenamerno
eliminationелиминација going up,
71
189480
3660
Dok se nizala ova detaljna eliminacija,
03:25
and I was thinkingразмишљање to myselfЈа сам,
72
193140
1583
razmišljala sam,
03:26
where is he going with this?
73
194723
3317
gde ide sa ovim?
03:30
Then he put his handsруке on his kneesколена,
74
198040
2170
Onda je stavio ruke na kolena,
03:32
he lookedпогледао right at my
27-year-old-година стар kidклинац, and said,
75
200210
3151
pogledao je direktno u mog
27-godišnjeg sina, i rekao:
03:35
"I don't know how to
tell a 27-year-old-година стар this:
76
203361
3216
"Ne znam kako da kažem ovo 27-godišnjaku:
03:38
PetePit, you have ALSAIS."
77
206577
3895
Pite, imaš ALS."
03:42
ALSAIS?
78
210472
2182
ALS?
03:44
I had had a friendпријатељ whoseчије
80-year-old-година стар fatherотац had ALSAIS.
79
212654
4725
Imala sam prijateljicu čiji je
80-godišnji otac imao ALS.
03:49
I lookedпогледао at my husbandмуж, he lookedпогледао at me,
80
217379
2061
Pogledala sam muža, on je pogledao mene,
03:51
and then we lookedпогледао at the
doctorдоктор, and we said, "ALSAIS?
81
219440
2542
a onda smo pogledali
doktora i rekli: "ALS?
03:53
Okay, what treatmentтретман? Let's go.
82
221982
2236
Okej, koji je tretman? Hajde.
03:56
What do we do? Let's go."
83
224218
3305
Šta treba da radimo? Hajde."
03:59
And he lookedпогледао at us, and he
said, "MrG.. and MrsGđa. FratesFrates,
84
227523
2884
Pogledao nas je i rekao:
"Gospođo i gospodine Frejtis,
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
230407
1949
žao mi je što ovo kažem,
04:04
but there's no treatmentтретман
and there's no cureлек."
86
232356
4528
ali nema tretmana, jer nema leka."
04:08
We were the worstнајгоре culpritskrivci.
87
236884
2845
Bili smo najgori osuđenici.
04:11
We didn't even understandРазумем
88
239729
2535
Nismo čak ni shvatili
04:14
that it had been 75 yearsгодине sinceОд LouLu GehrigGerig
89
242264
2049
da je prošlo 75 godina od Lua Geriga
04:16
and nothing had been doneГотово
in the progressнапредак againstпротив ALSAIS.
90
244313
5492
i ništa se nije urađeno u napretku
borbe protiv ALS-a.
04:21
So we all wentотишао home, and JennJenn and DanDen
91
249805
3170
Svi smo se vratili kući, i Džen i Den
04:24
flewполетела home from WallZid StreetUlica,
92
252975
2191
su odleteli avionom kući sa Vol Strita,
04:27
AndrewAndrew cameДошао home from CharlestownCharlestown,
93
255166
2621
Endru je došao kući iz Čarlstauna,
04:29
and PetePit wentотишао to B.C. to pickпицк up
94
257787
2430
a Pit je otišao u Britansku Kolumbiju
da pokupi
04:32
his then-girlfriendTada-devojka JulieJulie
and broughtдоведен her home,
95
260217
3219
svoju datašnju devojku Džuli
i vrati je kući,
04:35
and sixшест hoursсати laterкасније after diagnosisdijagnoza,
96
263436
1933
i šest sati kasnije nakon dijagnoze,
04:37
we're sittingседење around
havingимати a familyпородица dinnerвечера,
97
265369
2756
sedeli smo za stolom na porodičnoj večeri,
04:40
and we're havingимати smallмали chatЋаскање.
98
268125
2335
i razgovarali.
04:42
I don't even rememberзапамтити
cookingкухање dinnerвечера that night.
99
270460
2819
Čak se i ne sećam šta sam kuvala te noći.
04:45
But then our leaderлидер, PetePit, setкомплет the visionвизија,
100
273279
6367
Onda je naš vođa Pit postavio viziju
04:51
and talkedпричао to us just like
we were his newново teamтим.
101
279646
3156
i govorio nam kao da smo mi njegov tim.
04:54
He said, "There will be
no wallowingvaljanja, people."
102
282802
3691
Rekao je: "Nema žaljenja, ljudi."
04:58
He goesиде, "We're not looking back,
103
286493
2321
Nastavio je: "Ne gledamo nazad,
05:00
we're looking forwardнапред.
104
288814
2055
gledamo napred.
05:02
What an amazingНевероватно opportunityприлика
we have to changeпромена the worldсвет.
105
290869
5754
Kakvu divnu priliku imamo
da promenimo svet.
05:08
I'm going to changeпромена the faceлице
106
296623
2335
Promeniću izgled
05:10
of this unacceptableнеприхватљиво situationситуација of ALSAIS.
107
298958
3153
ove neprihvatljive situacije ALS-a.
05:14
We're going to moveпотез the needleиглу,
108
302111
1858
Pokrenućemo stvari
05:15
and I'm going to get it in frontфронт
of philanthropistsfilantropi koji like BillBil GatesGates."
109
303969
4424
i dospeću ispred filantropa
poput Bil Gejtsa."
05:20
And that was it. We
were givenдато our directivedirektiva.
110
308393
3506
I to je bilo to. Dobili smo uputstva.
05:23
So in the daysдана and monthsмесеци that followedзатим,
111
311899
2231
U narednim danima i mesecima,
05:26
withinу склопу a weekНедеља, we had
our brothersбраћа and sistersсестре
112
314130
3287
u nedelju dana imali smo braću i sestre
05:29
and our familyпородица come to us,
113
317417
2151
i našu porodicu kod nas u domu,
05:31
that they were alreadyвећ
creatingстварање TeamTim FrateFrate TrainVoz.
114
319568
2495
tako da su uveliko stvarali Tim Frejti.
05:34
UncleUjak DaveDave, he was the webmasterwebmaster;
115
322063
2908
Ujak Dejv je bio internet profesionalac,
05:36
UncleUjak ArtieArti, he was the accountantрачуновођа;
116
324971
2347
ujak Arti je bio knjigovođa;
05:39
AuntieTetka DanaDejna, she was the graphicgrafika artistуметник;
117
327318
2779
ujna Dejna je bila grafički umetnik;
05:42
and my youngestнајмлађе sonсин, AndrewAndrew,
118
330097
2551
a moj najmlađi sin, Endru,
05:44
quitодустати his jobпосао, left his
apartmentстан in CharlestownCharlestown
119
332648
2987
nakon što je napustio posao
i svoj stan u Čarlstaunu
05:47
and saysкаже, "I'm going to take careнега
of PetePit and be his caregiverstaratelj."
120
335635
3966
rekao je: "Ja ću se brinuti o Pitu
i biti njegov negovatelj."
05:51
Then all those people,
classmatesдругови, teammateskolege,
121
339601
3341
Potom su svi ti ljudi,
drugari iz škole i saigrači,
05:54
coworkerssuradnici that PetePit had inspiredинспирирано
122
342942
2507
kolege koje je Pit inspirisao
05:57
throughoutтоком his wholeцела life,
123
345449
2158
tokom čitavog svog života,
05:59
the circlesкругови of PetePit all startedпочела
intersectingkoje se ukrštaju with one anotherдруги,
124
347607
4108
Pitovi krugovi su počeli
da se ukrštaju jedan sa drugim,
06:03
and madeмаде TeamTim FrateFrate TrainVoz.
125
351715
4244
i načinili su Tim Frejti.
06:07
Six6 monthsмесеци after diagnosisdijagnoza,
126
355959
2101
Šest meseci nakon dijagnoze
06:10
PetePit was givenдато an awardнаграда at a
researchистраживање summitсамит for advocacyадвокатура.
127
358060
4987
Pit je dobio nagradu za zalaganje
na istraživačkom skupu.
06:15
He got up and gaveдала a very eloquentelokventan speechговор,
128
363047
2929
Ustao je i održao veoma elokventan govor,
06:17
and at the endкрај of the
speechговор, there was a panelпанел,
129
365976
2606
i na kraju govora održana je
panel diskusija
06:20
and on the panelпанел were these
pharmaceuticalфармацеутски executivesrukovodioci
130
368582
2898
i na panelu su bili
farmacetuski rukovodioci,
06:23
and biochemistsbiohemiиari and clinicianszabavljajuжi
131
371480
2410
biohemičari i kliničari
06:25
and I'm sittingседење there and
I'm listeningслушање to them
132
373890
2370
i sedim tamo i slušam ih
06:28
and mostнајвише of the contentсадржај
wentотишао straightравно over my headглава.
133
376260
3222
i najviše tog sadržaja mi je
bilo preko glave.
06:31
I avoidedизбегавали everyсваки scienceНаука
classкласа I ever could.
134
379482
2278
Izbegavala sam svaki čas biologije
koji sam ikada mogla.
06:33
But I was watchingгледа these people,
and I was listeningслушање to them,
135
381760
2894
Posmatrala sam te ljude i slušala sam ih,
06:36
and they were sayingговорећи,
"I, I do this, I do that,"
136
384654
2734
i govorili su:
"Ja, ja radim ovo, ja radim ono,"
06:39
and there was a realправи
unfamiliarityunfamiliarity betweenизмеђу them.
137
387388
3931
i postojala je istinska
nepovezanost među njima.
06:43
So at the endкрај of theirњихова talk, the panelпанел,
138
391319
3313
Na kraju njihovog razgovora
06:46
they had questionsпитања and answersодговори,
139
394632
1833
imali su pitanja i odgovore
06:48
and boomбум, my handруку wentотишао right up,
140
396465
2097
i bum, moja ruka se podigla,
06:50
and I get the microphoneмикрофон,
141
398562
1305
i uzela sam mikrofon,
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
399867
2004
pogledala sam ih i rekla: "Hvala vam.
06:53
Thank you so much for workingрад in ALSAIS.
143
401871
2399
Mnogo vam hvala što radite na ALS-u.
06:56
It meansзначи so very much to us."
144
404270
1725
Veoma nam znači to."
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
405995
1805
Rekla sam: "Ali moram da vam kažem
06:59
that I'm watchingгледа your bodyтело languageЈезик
146
407800
1941
da posmatram vaš govor tela
07:01
and I'm listeningслушање to what you're sayingговорећи.
147
409741
2121
i slušam šta govorite.
07:03
It just doesn't seemИзгледа like there's a wholeцела
lot of collaborationсарадња going on here.
148
411862
5371
Nekako mi se ne čini da se ovde
ne dešava baš puno saradnje.
07:09
And not only that, where'sгде је the flipфлип chartграфикон
149
417233
3142
I ne samo to, gde je papir
07:12
with the actionпоступак itemsставке and the
follow-upza praćenje and the accountabilityодговорност?
150
420375
4782
sa akcionim stavkama, pratećim
koracima i odgovornostima?
07:17
What are you going to do
after you leaveодлази this roomсоба?"
151
425157
3992
Šta ćete da uradite
kada napustite ovu prostoriju?
07:21
And then I turnedокренуо се around
152
429149
2835
Potom sam se okrenula
07:23
and there was about 200 pairsпарови
of eyesочи just staringзурење at me.
153
431984
6766
i bilo je oko 200 pari očiju
uprtih u mene.
07:30
And it was that pointтачка that I realizedреализован
154
438750
3560
To je bila tačka gde sam shvatila
07:34
that I had talkedпричао about
the elephantслон in the roomсоба.
155
442310
4471
da sam govorila o problemu
o kom se ćutalo.
07:38
ThusSamim tim my missionмисија had begunпочело.
156
446781
3111
Tu je moja misija započela.
07:41
So over the nextследећи coupleпар of yearsгодине,
157
449892
2970
Tokom nekoliko godina,
07:44
PetePitwe'veми смо had our highsusponi and our lowspadovi.
158
452862
2638
imali smo uspone i padove sa Pitom.
07:47
PetePit was put on a compassionatedoznala use drugдрога.
159
455500
2438
Pit je stavljen na samilosno
korišćenje lekova.
07:49
It was hopeнадати се in a bottleбоца for
the wholeцела ALSAIS communityзаједница.
160
457938
3183
To je bila nada za čitavu ALS zajednicu.
07:53
It was in a phasefaza IIIIII trialсуђење.
161
461121
2209
Bio je pokušaj faze 3.
07:55
Then sixшест monthsмесеци laterкасније, the
dataподаци comesдолази back: no efficacyefikasnost.
162
463330
4586
Šest meseci kasnije,
podaci su se vratili: bez efekta.
07:59
We were supposedпретпостављено to
have therapiesтерапије overseaspreko mora,
163
467917
2471
Trebalo je da imamo terapije preko okeana,
08:02
and the rugtepih was
pulledвуче out from underиспод us.
164
470388
2149
i tlo pod nogama nam se izmicalo.
08:04
So for the nextследећи two yearsгодине,
165
472537
1945
Naredne 2 godine,
08:06
we just watchedгледао my sonсин
be takenузети away from me,
166
474482
4282
posmatrali smo kako nam oduzimaju sina,
08:10
little by little everyсваки day.
167
478764
3671
malo po malo svakog dana.
08:14
Two and a halfпола yearsгодине agoпре,
168
482435
2517
Pre dve ipo godine,
08:16
PetePit was hittingударање home
runsтрчи at baseballбејзбол fieldsпоља.
169
484952
3158
Pit je postizao uspehe
na bejzbol terenima.
08:20
TodayDanas, Pete'sPit je completelyу потпуности paralyzedпарализован.
170
488110
3830
Danas je Pit totalno paralizovan.
08:23
He can't holdдржати his headглава up any longerдуже.
171
491940
2366
Ne može više da drži glavu uspravljeno.
08:26
He's confinedzatvoren to a motorizedmotorna wheelchairinvalidska kolica.
172
494306
2614
Osuđen je na motorna kolica.
08:28
He can no longerдуже swallowпрогутати or eatјести.
173
496920
2218
Ne može više da guta i jede.
08:31
He has a feedinghranjenje tubeцев.
174
499138
1895
Ima cev za hranjenje.
08:33
He can't speakговорити.
175
501033
2665
Ne može da govori.
08:37
He talksразговоре with eyeоко gazepogled technologyтехнологија
176
505239
3536
Govori pomoću tehnologije pokretanja očiju
08:40
and a speechговор generatingгенерисање deviceуређај,
177
508775
1951
i sprave za stvaranje govora,
08:42
and we're watchingгледа his lungspluća,
178
510726
1469
i posmatramo njegova pluća
08:44
because his diaphragmdijafragmu
eventuallyконачно is going to give out
179
512195
3005
jer će mu dijafragma verovatno otkazati
08:47
and then the decisionодлука will be madeмаде
to put him on a ventilatorventilator or not.
180
515200
4778
i biće odlučeno da li će ga staviti
na ventilator ili ne.
08:51
ALSAIS robspljacka the humanљудско of all theirњихова physicalфизички
partsделови, but the brainмозак staysостаје intactnetaknuta.
181
519978
9608
ALS zarobljuje čoveka u svim fizičkim
delovima, ali mozak ostaje netaknut.
09:01
So JulyJula 4thтх, 2014,
182
529586
4621
Dakle, 4. jula 2014. godine,
09:06
75thтх yearгодине of LouLu Gehrig'sGehrigova
inspirationalinspirativno speechговор comesдолази,
183
534207
4408
desio se inspirativni govor
75-godišnjeg Lua Geriga,
09:10
and PetePit is askedпитао by MLBMLB.comцом to writeпиши
an articleчланак in the BleacherTribine ReportIzveštaj.
184
538615
5544
i uredništvo sajta MLB.com je pitalo
Pita da napiše članak u Bličer Riportu.
09:16
And it was very significantзначајно, because he
wroteнаписао it usingКористећи his eyeоко gazepogled technologyтехнологија.
185
544159
7093
I bio je veoma značajan, jer ga je napisao
koristeći tehnologiju pomeranja očiju.
09:23
TwentyDvadeset daysдана laterкасније,
the iceлед startedпочела to fallпасти.
186
551252
6249
Dvadeset dana kasnije,
led je počeo da pada.
09:29
On JulyJula 27thтх, Pete'sPit je
roommateцимер in NewNovi YorkYork CityGrad,
187
557501
4675
27. jula, Pitov cimer iz Njujorka,
09:34
wearingноси a QuinnKvin For The WinWin shirtкошуља,
188
562176
2609
noseći majicu sa natpisom
"Kvin do pobede",
09:36
signifyingkoji oznaиava PatPat QuinnKvin, anotherдруги
ALSAIS patientпацијент knownпознат in NewNovi YorkYork,
189
564785
3850
označavajući Peta Kvina,
drugog ALS pacijenta iz Njujorka,
09:40
and B.C. shortsшортс
190
568635
2051
i B.C. šorc
09:42
said, "I'm takingузимајући the ALSAIS
IceLed BucketKanta ChallengeIzazov,"
191
570686
4492
rekao je: "Prihvatam ovaj ALS izazov"
09:47
pickedизабран up the iceлед, put it over his headглава.
192
575178
2780
podigao led i prelio ga preko glave.
09:49
"And I'm nominatingnominovanje ..."
And he sentпослат it up to BostonBoston.
193
577958
4208
"I nominujem...", i to poslao u Boston.
09:54
And that was on JulyJula 27thтх.
194
582166
3424
To je bilo 27. jula.
09:57
Over the nextследећи coupleпар
of daysдана, our newsвести feedнапајање
195
585590
2571
Tokom nekoliko narednih dana,
naša naslovna stranica
10:00
was fullпуна of familyпородица and friendsпријатељи.
196
588161
2535
je bila puna porodice i prijatelja.
10:02
If you haven'tније goneотишла back,
the niceлеп thing about FacebookFacebook
197
590696
2678
Ako se niste vratili unazad,
dobra stvar oko Fejsbuka je
10:05
is that you have the datesdatumi, you can go back.
198
593374
2213
da imate datume
i možete da se vratite unazad.
10:07
You've got to see UncleUjak Artie'sArtie je
humanљудско BloodyProkleti MaryMeri.
199
595587
3971
Morate da vidite ujka Artijev
ljudski Bladi meri.
10:11
I'm tellingговорећи you, it's one of the bestнајбоље onesоне,
200
599558
3146
Uveravam vas, to je jedan od najboljih,
10:14
and that was probablyвероватно in day two.
201
602704
2962
i verovatno je snimljen drugog dana.
10:17
By about day fourчетири, UncleUjak
DaveDave, the webmasterwebmaster,
202
605666
3970
Oko četvrtog dana, ujka Dejv,
veb profesionalac
10:21
he isn't on FacebookFacebook,
203
609636
1973
on nije na Fejsbuku,
10:23
and I get a textтекст from him,
and it saysкаже, "NancyNancy,
204
611609
2887
dobila sam poruku od njega
u kojoj piše: "Nensi,
10:26
what the hellпакао is going on?"
205
614496
2894
šta se zaboga dešava?"
10:29
UncleUjak DaveDave getsдобива a hitхит
everyсваки time Pete'sPit je websiteвеб сајт
206
617390
3597
Ujka Dejv dobija obaveštenje
svaki put kad neko ode
10:32
is goneотишла ontoна, and his
phoneтелефон was blowingдува up.
207
620987
3023
na Pitov sajt, a njegov telefon je goreo.
10:36
So we all satсат down and we realizedреализован,
208
624010
1855
Onda smo se svi okupili i shvatili,
10:37
moneyновац is comingдолазе in — how amazingНевероватно.
209
625865
3852
novac se sliva - sjajno.
10:41
So we knewзнала awarenessсвесност
would leadолово to fundingфинансирање,
210
629717
2544
Znali smo da osvešćenje
vodi do finansiranja,
10:44
we just didn't know it would
only take a coupleпар of daysдана.
211
632261
2978
samo što nismo znali da se to
dogodilo u nekoliko dana.
10:47
So we got togetherзаједно, put our bestнајбоље
501(c)(3)s on Pete'sPit je websiteвеб сајт,
212
635239
5157
Svi smo se skupili, stavili svoje
najbolje formulare na Pitov vebsajt,
10:52
and off we wentотишао.
213
640396
2109
i tako je krenulo.
10:54
So weekНедеља one, BostonBoston mediaмедији.
214
642505
3181
Prve nedelje, Bostonski mediji.
10:57
WeekNedelju dana two, nationalнационално mediaмедији.
215
645686
2468
Druge nedelje, nacionalni mediji.
11:00
It was duringу току weekНедеља two
that our neighborкомшија nextследећи doorврата
216
648154
2454
Tokom druge nedelje
naš komšija vrata do nas
11:02
openedотворен up our doorврата and threwбацила a pizzaпица
217
650608
2392
je otvorio vrata i bacio picu
11:05
acrossпреко the kitchenкухиња floorпод, sayingговорећи,
218
653000
2360
preko kuhinjskog poda, govoreći:
11:07
"I think you people mightМожда
need foodхрана in there."
219
655360
2939
"Mislim da će vam tamo trebati hrane."
11:10
(LaughterSmeh)
220
658299
2205
(Smeh)
11:12
WeekNedelju dana threeтри, celebritiespoznate ličnosti
EntertainmentZabave TonightVečeras,
221
660504
4016
Treće nedelje, zvezde -
Entertejnment Tunajt,
11:16
AccessPristup HollywoodHollywood.
222
664520
2066
Akses Holivud.
11:18
WeekNedelju dana fourчетири, globalглобалноBBCBBC, Irishirski RadioRadio.
223
666586
6155
Četvrte nedelje, globalno -
Bi Bi Si, Ajriš Radio.
11:24
Did anyoneбило ко see "LostIzgubio In TranslationPrevođenje"?
224
672741
2922
Da li je neko gledao
"Izgubljene u prevodu"?
11:27
My husbandмуж did Japanesejapanski televisionтелевизија.
225
675663
2189
Moj muž je gostovao
na japanskoj televiziji.
11:29
It was interestingзанимљиво.
226
677852
1710
Bilo je zanimljivo.
11:31
(LaughterSmeh)
227
679562
2052
(Smeh)
11:33
And those videosвидеос, the popularпопуларно onesоне.
228
681614
5762
Svi ti popularni video klipovi.
11:39
PaulPol Bissonnette'sBissonnette
glacierглечер videoвидео, incredibleневероватан.
229
687376
4488
Ledeni video Pola Bizoneta, neverovatno.
11:43
How about the redemptionспасење nunsнунс of DublinDublin?
230
691864
2737
Šta kažete na opatice u Dablinu?
11:46
Who'sKo je seenвиђено that one?
231
694601
1705
Ko je video taj?
11:48
It's absolutelyапсолутно fantasticфантастичан.
232
696306
2587
Fenomenalan je.
11:50
J.T., JustinJustin TimberlakeTimberlake.
233
698893
2217
Džej Ti, Džastin Timberlejk.
11:53
That's when we knewзнала, that
was a realправи A-listA-liste celebrityпозната личност.
234
701110
3769
To su oni za koje smo tada znali,
to su bile zvezde sa A liste.
11:56
I go back on my textsTekstovi, and I can see
235
704879
2891
Kada se vratim u svoje
poruke mogu da pronađem
11:59
"JTJ.T.! JTJ.T.!" My sisterсестра textingporuke me.
236
707770
5132
"Džej Ti! Džej Ti!" Moja sestra mi šalje.
12:04
AngelaAngela MerkelMerkel, the chancellorKancelar of GermanyNemačka.
237
712902
3248
Angela Merkel, nemačka kancelarka.
12:08
IncredibleNeverovatno.
238
716150
1806
Neverovatno.
12:09
And the ALSAIS patientsпацијенти,
239
717956
2310
ALS pacijenti,
12:12
you know what theirњихова favoriteомиљени
onesоне are, and theirњихова families'породице "?
240
720266
3194
znate li koji su omiljeni klipovi njima
i njihovim porodicama?
12:15
All of them.
241
723460
1590
Svi.
12:17
Because this misunderstoodRazumeo and
underfundedbez novca "rareретко" diseaseболест,
242
725050
4848
Jer su podlegli ovoj neshvaćenoj,
potcenjenoj i "retkoj" bolesti,
12:21
they just satсат and watchedгледао people
sayingговорећи it over and over: "ALSAIS, ALSAIS."
243
729898
6480
samo su sedeli i gledali ljude kako
govore iznova i iznova: "ALS, ALS."
12:28
It was unbelievableневероватно.
244
736378
3209
Bilo je za ne poverovati.
12:31
And those naysayersнаисаиерс,
245
739587
2043
I za sve one koji nisu verovali,
12:33
let's just talk a coupleпар
of statsstatistike, shallтреба we?
246
741630
2839
hajde da pomenemo nekoliko statistika.
12:36
Okay, so the ALSAIS AssociationUdruženje,
247
744469
2638
ALS udruženje
12:39
they think by yearгодине endкрај,
it'llто ће be 160 millionмилиона dollarsдолара.
248
747107
3957
smatra da će do kraja godine
skupiti 160 miliona dolara.
12:43
ALSAIS TDITDI in CambridgeCambridge,
249
751064
2585
ALS TDI u Kembridžu,
12:45
they raisedОдгојен threeтри millionмилиона dollarsдолара.
250
753649
2052
je sakupio 3 miliona dolara.
12:47
Well, guessпретпостављам what?
251
755701
1442
Znate šta?
12:49
They had a clinicalклинички trialсуђење for a drugдрога
that they'veони су been developingразвој.
252
757143
3294
Imali su kliničko isprobavanje
za lek koji su razvijali.
12:52
It was on a three-yeartri godine trackтрацк for fundingфинансирање.
253
760437
3116
Bilo je trogodišnje finansiranje.
12:55
Two monthsмесеци.
254
763553
1487
Dva meseca.
12:57
It's comingдолазе out startingпочевши in two monthsмесеци.
255
765040
2288
Izlazi za dva meseca.
12:59
(ApplauseAplauz)
256
767328
3940
(Aplauz)
13:05
And YouTubeYouTube has reportedпријавили
257
773791
5015
Jutjub je izvestio
13:10
that over 150 countriesземље have postedобјављено
IceLed BucketKanta ChallengesIzazovi for ALSAIS.
258
778806
7078
da je preko 150 zemalja postavilo
Ledeni izazov za ALS.
13:17
And FacebookFacebook, 2.5 millionмилиона videosвидеос,
259
785884
6571
A Fejsbuk - 2,5 miliona video snimka,
13:24
and I had the awesomeсупер adventureавантура
260
792455
3115
a ja sam imala sjajnu avanturu
13:27
visitingпосетити the FacebookFacebook campusкампус last weekНедеља,
261
795570
2720
tokom posete kampusa Fejsbuka
prošle nedelje,
13:30
and I said to them, "I know
what it was like in my houseкућа.
262
798290
2767
i rekla sam im: "Znam kako
je bilo u mojoj kući.
13:33
I can't imagineзамислити what it
was like around here."
263
801057
2620
Ne mogu da zamislim kako je
to izgledalo ovde."
13:35
All she said was, "Jaw-droppingSlobode."
264
803677
4713
Samo je rekla: "Fascinantno".
13:40
And my family'sпородица favoriteомиљени videoвидео?
265
808390
4980
Omiljeni video moje porodice?
13:45
BillBil GatesGates.
266
813370
3206
Bil Gejts.
13:48
Because the night PetePit was diagnoseddijagnoza,
267
816576
3083
Jer u noć kada je Pitu
dijagnostikovana bolest,
13:51
he told us that he was going to get ALSAIS in
frontфронт of philanthropistsfilantropi koji like BillBil GatesGates,
268
819659
7585
rekao je da će istaći ALS ispred
filantropa poput Bila Gejtsa.
13:59
and he did it.
269
827244
1546
I uspeo je.
14:00
GoalCilj numberброј one, checkпровери.
270
828790
2470
Svetski broj jedan, obavljeno.
14:03
Now on to the treatmentтретман and cureлек.
271
831260
1943
Sada sledi tretman i nega.
14:05
(ApplauseAplauz)
272
833203
6295
(Aplauz)
14:14
So okay, after all of this iceлед,
273
842775
3054
U redu, nakon svog ovog leda,
14:17
we know that it was much more
274
845829
1896
znamo da je tu mnogo više
14:19
than just pouringзаливање bucketsкашике of
iceлед waterвода over your headглава,
275
847725
2822
od samog polivanja kofom
ledene vode preko glave,
14:22
and I really would like to leaveодлази you
276
850547
1828
i volela bih da vas napustim
14:24
with a coupleпар of things that
I'd like you to rememberзапамтити.
277
852375
2914
sa nekoliko stvari koje bih
volela da zapamtite.
14:27
The first thing is,
278
855289
1675
Prva stvar je
14:28
everyсваки morningјутро when you wakeпробудити up,
279
856964
2226
da svako jutro kada se probudite
14:31
you can chooseизаберите to liveживи your day in positivitypozitivnost.
280
859190
3076
možete da birate da živite
svoj dan pozitivno.
14:36
Would any of you blameкривицу me
281
864249
2271
Da li bi me iko od vas krivio
14:38
if I just was in the fetalFetalni positionпозиција
282
866520
2339
da sam bila u fetalnoj poziciji
14:40
and pulledвуче the coversпокрива
over my headглава everyсваки day?
283
868859
3237
i povlačila prekrivač preko
glave svakog dana?
14:44
No, I don't think anybodyбило ко would blameкривицу me,
284
872096
2212
Ne, ne mislim da bi me iko krivio,
14:46
but PetePit has inspiredинспирирано us to wakeпробудити up
285
874308
3002
ali Pit nas je inspirisao da se probudimo
14:49
everyсваки morningјутро and be
positiveпозитивно and proactiveпроактивно.
286
877310
3186
svakog jutra i budemo pozitivni
i proaktivni.
14:52
I actuallyзаправо had to ditchjarak supportподршка groupsгрупе
287
880496
2804
Morala sam da odbacim grupe podrške
14:55
because everybodyсвима was in there sayingговорећи that
288
883300
2479
jer je svaka bila tu govoreći
da je prskanje svojih
dvorišta hemikalijama
14:57
sprayingпрскање theirњихова lawnstravnjaci with chemicalsхемикалије,
289
885779
1834
14:59
that's why they got ALSAIS,
290
887613
1868
razlog zbog kojeg su dobili ALS,
a ja sam im odgovorila:
"Ne bih se složila."
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
889481
1959
15:03
but I had to get away from the negativityнегативност.
292
891440
4019
ali sam morala da pobegnem
od negativnosti.
15:07
The secondдруго thing I want to leaveодлази you with
293
895459
2887
Druga stvar sa kojom sam želela
da vas napustim
15:10
is the personособа at the
middleсредина of the challengeизазов
294
898346
2814
je da osoba u sred izazova
15:13
has to be willingспремни to have
the mentalментални toughnessжилавост
295
901160
3080
mora da bude voljna da poseduje
psihičku snagu
15:16
to put themselvesсами out there.
296
904240
3745
da se izmesti odatle.
15:19
PetePit still goesиде to baseballбејзбол gamesигре
297
907985
2225
Pit i dalje ide na bejzbol utakmice
15:22
and he still sitsседи with his
teammateskolege in the dugoutдугоут,
298
910210
3054
i još uvek sedi sa svojim
saigračima u zemunicama
15:25
and he hangsвиси his gravityгравитацију feedнапајање bagторба
299
913264
2883
i drži svoju kesu za hranjenje
15:28
right on the cageskaveze.
300
916147
1400
na svojim plućima.
15:29
You'llCu te see the kidsклинци, they're
up there hangingвешање it up.
301
917547
1770
Videćete tu decu, tu su.
15:31
"PetePit, is that okay?" "YupAha."
302
919317
1671
"Pite, jel' ovako u redu?" "Da"
15:32
And then they put it
right into his stomachстомак.
303
920988
3251
I stave mu je na stomak.
15:36
Because he wants them to see
what the realityреалност of this is,
304
924239
3402
Jer želi da vide koja je stvarnost ovoga,
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
927641
3372
i kako nikada neće odustati.
15:43
And the thirdтрећи thing I
want to leaveодлази you with:
306
931013
2230
I treća stvar sa kojom
želim da vas napustim:
15:45
If you ever come acrossпреко a situationситуација
307
933243
3516
Ako se ikada nađete u situaciji
15:48
that you see as so unacceptableнеприхватљиво,
308
936759
3139
koju vidite kao neprihvatljivu,
15:51
I want you to digкопати down as deepдубоко as you can
309
939898
3723
želim da kopate unutar sebe
što više možete
15:55
and find your bestнајбоље motherмајка bearмедвед
310
943621
2855
i nađete najbolju stvar
15:58
and go after it.
311
946476
2409
i streimte ka tome.
16:00
(ApplauseAplauz)
312
948885
5553
(Aplauz)
16:34
Thank you.
313
982886
2068
Hvala vam.
16:36
(ApplauseAplauz)
314
984954
3817
(Aplauz)
16:40
I know that I'm runningтрчање over,
315
988771
1659
Znam da prelazim vreme,
16:42
but I've got to leaveодлази you with this:
316
990430
1767
ali moram da vas ostavim i sa ovime:
16:44
the giftsпоклони that my sonсин has givenдато me.
317
992197
3174
pokloni koje mi je dao sin.
16:47
I have had 29 yearsгодине
318
995371
2713
Imala sam priliku da 29 godina
16:50
of havingимати the honorчаст of beingбиће the motherмајка
319
998084
3816
budem počastvovana što sam majka
16:53
of PetePit FratesFrates.
320
1001900
2039
Pita Frejtisa.
16:55
PetePit FratesFrates has been inspiringинспиришући
and leadingводећи his wholeцела life.
321
1003939
5046
Pit Frejts je inspirisao i bio lider
čitavog svog života.
17:00
He's thrownбачен out kindnessljubaznost,
322
1008985
2272
Pružio je dobrotu,
17:03
and all that kindnessljubaznost
has come back to him.
323
1011257
3640
i sva ta dobrota mu se vratila.
17:06
He walksшетње the faceлице of the EarthZemlja
right now and knowsзна why he's here.
324
1014897
6439
Trenutno šeta po Zemlji
i zna zašto je ovde.
17:13
What a giftпоклон.
325
1021342
2848
Kakav poklon.
17:16
The secondдруго thing that my sonсин has givenдато me
326
1024190
2631
Druga stvar koju mi je sin poklonio
17:18
is he's givenдато me my missionмисија in life.
327
1026821
3055
je da mi je dao misiju u životu.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1029876
1804
Sada znam zašto sam ovde.
17:23
I'm going to saveсачувати my sonсин,
329
1031680
3144
Spasiću svog sina
17:26
and if it doesn't happenдесити се in time for him,
330
1034824
2790
i ako se to ne desi na vreme
17:29
I'm going to work so that no other motherмајка
331
1037614
2642
potrudiću se da nijedna majka
17:32
has to go throughкроз what I'm going throughкроз.
332
1040256
3559
ne mora da prolazi kroz ono što sam ja.
17:35
And the thirdтрећи thing,
and last but not leastнајмање
333
1043815
2694
I treća stvar, poslednji
ali ne i beznačajan
17:38
giftпоклон that my sonсин has givenдато me,
334
1046519
3027
poklon koji mi je sin dao,
17:41
as an exclamationuzvičnik pointтачка
335
1049546
2087
kao uzvičnik
17:43
to the miraculousчудесан monthмесец дана
336
1051633
1793
na fantastičan mesec
17:45
of AugustAvgusta 2014:
337
1053426
3678
avgust 2014: devojka sa kojom je izašao
17:49
That girlfriendдевојка that he wentотишао to get on
the night of diagnosisdijagnoza is now his wifeжена,
338
1057104
6144
te noći kad je dijagnostikovan
je sada njegova žena,
17:55
and PetePit and JulieJulie have givenдато me my
granddaughterunuka, LucyLucy FitzgeraldFitzgerald FratesFrates.
339
1063248
8377
i Pit i Džuli su mi podarili unuku,
Lusi Ficdžerald Frejtis.
18:03
LucyLucy FitzgeraldFitzgerald FratesFrates cameДошао two weeksнедељама earlyрано
340
1071625
5105
Lusi Ficdžerald Frejtis je došla
na svet dve nedelje ranije
18:08
as the exclamationuzvičnik pointтачка
341
1076730
2198
kao uzvičnik
18:10
on AugustAvgusta 31stст, 2014.
342
1078928
4379
31. avugsta 2014. godine,
18:15
And so —
343
1083307
1674
I -
18:16
(ApplauseAplauz) —
344
1084981
8884
(Aplauz)
18:25
And so let me leaveодлази you with
Pete'sPit je wordsречи of inspirationинспирација
345
1093865
3644
Dozvolite mi da vas napustim
sa Pitovim inspirativnim rečima
18:29
that he would use to classmatesдругови,
coworkerssuradnici and teammateskolege.
346
1097509
7268
kojima bi se obraćao svojim drugarima
iz škole, kolegama i saigračima.
18:36
Be passionateстраствено.
347
1104777
3376
Budite strastveni.
18:40
Be genuineправи, исправан.
348
1108153
2507
Budite jedinstveni.
18:42
Be hardworkingradan.
349
1110660
2994
Budite vredni.
18:45
And don't forgetзаборави to be great.
350
1113654
4284
I ne zaboravite da budete sjajni.
18:49
Thank you. (ApplauseAplauz)
351
1117938
2424
Hvala vam. (Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nancy Frates - Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates.

Why you should listen

When Nancy Frates’ son was diagnosed with ALS in 2012, she was confused. Pete was a 27-year-old athlete and the only people she’d ever known with this disease were elderly already. Ever since that life-changing moment, she and her family have found their sense of purpose in working tirelessly to raise awareness about ALS and to stimulate funding for research. Because it’s been 75 years since Lou Gehrig delivered his famed farewell speech, and no treatment or cure has been found. This, says Nancy Frates, is unacceptable.

This July, Pete Frates inspired the ALS Ice Bucket Challenge, which quickly became a viral fundraising phenomenon. The challenge inspired people across the United States and world to dump a bucket of ice on their head and pass the challenge on to three friends. In all, The ALS Association projects that the challenge will have raised $160 million for research by the end of 2014.

Pete Frates is now paralyzed and mute—he speaks to the world through eye gazer technology and through his family. They all remain hopeful for progress in treating this terrible disease.

More profile about the speaker
Nancy Frates | Speaker | TED.com