ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.

Why you should listen

Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?

Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.

More profile about the speaker
Robert Muggah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing

Robert Maga (Robert Muggah): Kako da od propadanja zaštitimo gradove koji se brzo šire

Filmed:
982,046 views

Širom sveta nasilje opada, ali u gusto naseljenim gradovima juga - gradovima poput Alepa, Bamaka i Karakasa - nasilje je zapravo u porastu, pospešeno trgovinom drogama, masovnom nezaposlenošću i građanskim nemirima. Istraživač sigurnosti, Robert Maga, nam skreće pažnju na ove "nestabilne gradove", gradove koji se šire brzinom munje i čija je infrastruktura slaba, a čije su vlasti često nemoćne. On nam prikazuje 4 rizika sa kojim smo suočeni i nudi način da promenimo pravac.
- Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We can cutрез violentнасилан deathsсмрти
around the worldсвет
0
640
5230
Možemo da umanjimo
broj nasilnih smrti u svetu
00:17
by 50 percentпроценат in the nextследећи threeтри decadesдеценија.
1
5870
3090
za 50 posto u naredne tri decenije.
00:22
All we have to do
is dropкап killingубијање by 2.3 percentпроценат a yearгодине,
2
10120
5071
Sve što treba da uradimo je da smanjimo
broj ubistava za 2,3 posto godišnje
00:27
and we'llдобро hitхит that targetциљ.
3
15191
2453
i postići ćemo željeni cilj.
00:29
You don't believe me?
4
17644
1695
Ne verujete mi?
00:31
Well, the leadingводећи epidemiologistsепидемиолози
and criminologistsDetektivi around the worldсвет
5
19339
3274
Izgleda da vodeći epidemolozi
i kriminolozi u svetu
00:34
seemИзгледа to think we can, and so do I,
6
22613
2391
misle da možemo, a i ja to mislim,
00:37
but only if we focusфокусирати on our citiesградова,
especiallyпосебно the mostнајвише fragileкрхак onesоне.
7
25004
5135
ali samo ukoliko se fokusiramo na naše
gradove, posebno na one najnestabilnije.
00:42
You see, I've been thinkingразмишљање
about this a lot.
8
30139
4269
Znate, mnogo sam razmišljao o ovome.
00:46
For the last 20 yearsгодине, I've been workingрад
9
34408
1912
U poslednjih 20 godina, radim
00:48
in countriesземље and citiesградова
rippedпоцепао apartодвојено by conflictконфликт,
10
36320
3568
u zemljama i gradovima
koje su razorili konflikti,
00:51
violenceнасиље, terrorismтероризам, or some
insidiouspodmukle combinationкомбинација of all.
11
39888
4017
nasilje, terorizam, ili neka kobna
kombinacija svega navedenog.
00:55
I've trackedтрацкед gunпиштољ smugglerskrijumčare
from RussiaRusija to SomaliaSomalija,
12
43905
3506
Jurio sam krijumčare oružja
od Rusije do Somalije,
00:59
I've workedрадио је with warlordsgospodarima rata
in AfghanistanAvganistan and the CongoKongo,
13
47411
3172
radio sam sa vojskovođama
u Avganistanu i Kongu.
01:02
I've countedбројање cadaversleševa in ColombiaKolumbija, in
HaitiHaiti, in SriSri LankaLanka, in PapuaPapua NewNovi GuineaGvineja.
14
50583
5122
Brojao sam leševe u Kolumbiji, Haitiju,
Šri Lanki, Papua Novoj Gvineji.
01:08
You don't need to be
on the frontфронт lineлине, thoughипак,
15
56285
2250
Doduše, ne morate biti na bojištu,
01:10
to get a senseсмисао that our planetПланета
is spinningпредење out of controlконтрола, right?
16
58535
3312
kako biste stekli utisak da se naša
planeta opire kontroli, zar ne?
01:13
There's this feelingОсећај that internationalмеђународни
instabilityнестабилност is the newново normalнормално.
17
61847
4549
Stiče se osećaj da je međunarodna
nestabilnost novi standard.
01:18
But I want you to take a closerближе look,
18
66396
2131
Želim da pažljivije pogledate
01:20
and I think you'llти ћеш see that
the geographyGeografija of violenceнасиље is changingпромена,
19
68527
3212
i vidite da se geografija nasilja menja
01:23
because it's not so much our nationнација statesдржаве
that are grippedgripped by conflictконфликт and crimeзлочин
20
71739
3808
jer nisu same države
u košmaru konflikta i kriminala
01:27
as our citiesградова: AleppoAlepa, BamakoBamako, CaracasCaracas,
ErbilErbil, MosulMosulu, TripoliTripoli, SalvadorSalvador.
21
75547
7524
koliko naši gradovi: Alepo, Bamako,
Karakas, Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
01:35
ViolenceNasilje is migratingMigriranje to the metropole"Metropol".
22
83071
3125
Nasilje se seli u metropole.
01:38
And maybe this is to be expectedочекиван, right?
23
86196
2725
A ovo je možda bilo i očekivano.
01:40
After all, mostнајвише people todayданас,
they liveживи in citiesградова, not the countrysideselo.
24
88921
3947
Na kraju krajeva, većina ljudi danas živi
u gradovima, ne u selima.
01:44
Just 600 citiesградова, includingукључујући 30 megacitiesmegacities,
accountрачун for two thirdsтрећина of globalглобално GDPBDP-A.
25
92868
5836
Samo 600 gradova, uključujući i 30
megagradova, obuhvata 2/3 svetskog BDP-a.
01:50
But when it comesдолази to citiesградова,
26
98704
1759
Kada su u pitanju naši gradovi,
01:52
the conversationразговор is
dominatedдоминира by the NorthSever,
27
100463
2659
dijalog je uspostavljen na Severu,
01:55
that is, NorthSever AmericaAmerika, WesternZapadni EuropeEurope,
AustraliaAustralija and JapanJapan,
28
103122
3399
tj, Severnoj Americi, Zapadnoj Evropi,
Australiji i Japanu,
01:58
where violenceнасиље is
actuallyзаправо at historicисторијски lowspadovi.
29
106521
3147
gde je nasilje najniže u istoriji.
02:01
As a resultрезултат, cityград enthusiastsentuzijasta, they talk
about the triumphtrijumf of the cityград,
30
109668
4701
Kao rezultat toga, zaljubljenici u gradove
pričaju o trijumfu gradova,
02:06
of the creativeкреативан classespredavanja, and the mayorsgradonačelnici
that will ruleправило the worldсвет.
31
114369
3146
o kreativnim klasama, o tome kako će
gradonačelnici da vode svet.
02:10
Now, I hopeнадати се that mayorsgradonačelnici
do one day ruleправило the worldсвет,
32
118315
3486
Ja se nadam da će gradonačelnici jednog
dana vladati svetom,
02:13
but, you know, the factчињеница is,
33
121801
2037
ali, znate, činjenica je
02:15
we don't hearчујеш any conversationразговор, really,
about what is happeningдогађај in the SouthJug.
34
123838
4369
da ne čujemo nikakve razgovore
o tome šta se dešava na jugu.
02:20
And by SouthJug, I mean
LatinLatinski AmericaAmerika, AfricaAfrika, AsiaAsia,
35
128207
4377
Pod jugom podrazumevam
Južnu Ameriku, Afriku, Aziju,
02:24
where violenceнасиље in some
casesслучајева is acceleratingубрзава,
36
132584
2728
gde se nasilje
u nekim slučajevima ubrzava,
02:27
where infrastructureинфраструктуре is overstretchedpreopterećenih,
37
135312
2601
gde je infrastruktura zategnuta
02:29
and where governanceуправљање is sometimesпонекад
an aspirationaspiracija and not a realityреалност.
38
137913
4355
i gde je dobra vladavina samo težnja,
a ne stvarnost.
02:34
Now, some diplomatsdiplomate
and developmentразвој expertsстручњаци and specialistsспецијалиста,
39
142268
4323
Neke diplomate
i stručnjaci za razvoj i specijalisti
02:38
they talk about 40 to 50 fragileкрхак statesдржаве
40
146591
2665
pričaju o 40 do 50 nestabilnih država
02:41
that will shapeоблик securityсигурност
in the 21stст centuryвек.
41
149256
3622
koje će oblikovati sigurnost 21. veka.
02:44
I think it's fragileкрхак citiesградова whichкоја will
defineдефинисати the futureбудућност of orderнаручи and disorderпоремећај.
42
152878
5185
Mislim da će nestabilni gradovi definisati
budućnost reda i nereda.
02:50
That's because warfareратовање
and humanitarianхуманитарни actionпоступак
43
158063
3351
To je zato što će ratovi
i humanitarna dela
02:53
are going to be
concentratedконцентрисан in our citiesградова,
44
161414
2214
biti skoncentrisani u našim gradovima
02:55
and the fightборба for developmentразвој,
45
163628
1573
i borbe za razvoj,
bilo da je u pitanju iskorenje siromaštva,
02:57
whetherда ли је you defineдефинисати that
as eradicatingискорењивање povertyсиромаштво,
46
165201
2691
ili globalni zdavstveni sistem,
ili borba protiv klimatskih promena
02:59
universalуниверзалан healthcareздравствена заштита,
beatingпремлаћивање back climateклима changeпромена,
47
167892
2433
03:02
will be wonпобедио or lostизгубљено in the shantytownsdaљиare,
slumsprepuste and favelasfavele of our citiesградова.
48
170325
5671
će se dobijati ili gubiti u siromašnim
četvrtima i straćarama naših gradova.
03:07
I want to talk to you about fourчетири megarisksmegarisks
49
175996
2556
Želim da pričam o 4 mega rizika
03:10
that I think will defineдефинисати
fragilityneћnost in our time,
50
178552
3249
za koja smatram da će definisati
nestabilnost našeg vremena,
03:13
and if we can get to gripszahvata with these,
51
181801
2229
i mislim da ako se uhvatimo
u koštac s njima
možemo da nešto uradimo
povodom onog problema sa nasiljem.
03:16
I think we can do something
with that lethalсмртоносно violenceнасиље problemпроблем.
52
184030
2945
03:18
So let me startпочетак with some good newsвести.
53
186975
2372
Počeću sa lepim vestima.
03:21
FactČinjenica is, we're livingживи in the mostнајвише
peacefulмирно momentтренутак in humanљудско historyисторија.
54
189347
5431
Činjenica je da živimo u najmirnijem
trenutku u istoriji čovečanstva.
03:26
StevenSteven PinkerPinkera and othersдруги have shownпоказано how
the intensityинтензитет and frequencyфреквенција of conflictконфликт
55
194778
4181
Stiven Pinker i ostali su pokazali
kako je zabeležena najniža stopa
03:30
is actuallyзаправо at an all-timesvih vremena lowниско.
56
198959
2740
sukoba u istoriji.
03:33
Now, GazaGazu, SyriaSirija, SudanSudan, UkraineUkrajina,
57
201699
3646
Gaza, Sirija, Sudan, Ukrajina -
03:37
as ghastlyстрашно as these conflictsсукоби are,
and they are horrificужасно,
58
205345
3831
koliko god da su stravični ovi sukobi,
a jesu užasni,
03:41
they representзаступати a relativelyрелативно
smallмали blipiskrica upwardsprema gore
59
209176
2740
oni predstavljaju relativno mali rast
03:43
in a 50-year-long-godine-dugo secularsekularni declineодбити.
60
211916
2995
unutar jednog 50-godišnjeg pada.
03:46
What's more, we're seeingвиди
a dramaticдраматично reductionсмањење in homicideubistvo.
61
214911
4307
Pored toga, svedoci smo
velikog pada stope ubistva.
03:51
ManuelManuel EisnerAjzner and othersдруги have shownпоказано
62
219218
2217
Manuel Ajsner i ostali su pokazali
03:53
that for centuriesвековима, we'veми смо seenвиђено
this incredibleневероватан dropкап in murderубиство,
63
221435
3710
da već vekovima stopa ubistava
drastično opada,
03:57
especiallyпосебно in the WestZapad.
64
225145
1945
pogotovo na Zapadu.
03:59
MostVećina NorthernSeverni citiesградова todayданас are 100 timesпута
saferсигурније than they were just 100 yearsгодине agoпре.
65
227090
5436
Većina severnjačkih gradova su danas 100
puta sigurniji nego pre 100 godina.
04:04
These two factsчињенице -- the declineодбити in armednaoružani
conflictконфликт and the declineодбити in murderубиство --
66
232526
3745
Ove dve činjenice -
pad u oružanim sukobima i pad ubistava,
04:08
are amongstмеђу the mostнајвише extraordinaryизузетно,
67
236271
1679
neka su od najneverovatnijih
04:09
if unheraldedTulovim manje poznatim, accomplishmentsdostignuća
of humanљудско historyисторија,
68
237950
2577
postignuća u istoriji čovečanstva,
04:12
and we should be really excitedузбуђени, right?
69
240527
3300
i trebalo bi da smo jako uzbuđeni.
04:15
Well, yeah, we should.
70
243827
1828
Da, trebalo bi.
04:17
There's just one problemпроблем:
These two scourgesizlivaju are still with us.
71
245655
4389
Samo postoji jedan problem:
ove dve stvari nas i dalje muče.
04:22
You see, 525,000 people --
menмушкарци, womenЖене, boysдечаци and girlsдевојке --
72
250044
6093
525.000 ljudi, muškaraca,
žena, dečaka i devojčica,
04:28
dieумрети violentlynasilno everyсваки singleједно yearгодине.
73
256148
3181
umre nasilnim putem, svake godine.
04:31
ResearchIstraživanje I've been doing
with KeithKeith KrauseKraus and othersдруги
74
259329
2600
Istraživanje koje sam obavio
sa Kitom Krausom i ostalima
04:33
has shownпоказано that betweenизмеђу 50,000 and 60,000
people are dyingумирање in warрат zoneszone violentlynasilno.
75
261929
5457
pokazalo je da između 50.000 i 60.000
ljudi pogine u ratnim zonama.
04:39
The restодмор, almostскоро 500,000 people,
are dyingумирање outsideспоља of conflictконфликт zoneszone.
76
267386
5014
Ostatak, skoro 500.000 ljudi
umre izvan zona sukoba.
04:44
In other wordsречи, 10 timesпута more people
are dyingумирање outsideспоља of warрат than insideу warрат.
77
272400
5993
Drugim rečima, 10 puta više ljudi
umre van rata nego u ratu.
04:50
What's more, violenceнасиље is movingкретање southјуг,
78
278393
3095
Štaviše, nasilje se pomera prema jugu,
04:53
to LatinLatinski AmericaAmerika and the CaribbeanKaribi,
79
281488
2708
do Južne Amerike i Kariba,
04:56
to partsделови of CentralCentralni and SouthernJužni AfricaAfrika,
80
284196
2281
do delova centralne i južne Afrike,
04:58
and to bitsбита of the MiddleSrednje EastIstok
and CentralCentralni AsiaAsia.
81
286477
2874
i do delova Srednjeg istoka
i centralne Azije.
05:01
Forty40 of the 50 mostнајвише dangerousопасно
citiesградова in the worldсвет
82
289351
2769
Od 50 najopasnijih gradova u svetu,
05:04
are right here in LatinLatinski AmericaAmerika,
83
292120
1538
njih 40 je ovde u Južnoj Americi,
05:05
13 in BrazilBrazil,
84
293658
1870
13 u Brazilu.
05:07
and the mostнајвише dangerousопасно of all, it's
SanSan PedroPedro SulaSulja, Honduras'Honduras' secondдруго cityград,
85
295528
5237
Najopasniji od svih je San Pedro Sula,
drugi po veličini grad u Hondurasu,
05:12
with a staggeringu totalu homicideubistvo rateстопа
of 187 murdersubistva perпер 100,000 people.
86
300765
4816
čija je vrtoglava stopa ubistva 187
ubistava na 100.000 ljudi.
05:17
That's 23 timesпута the globalглобално averageпросек.
87
305581
3139
To je 23 puta više
u odnosu na svetski prosek.
05:20
Now, if violenceнасиље is
re-concentratingponovo koncentracijom geographicallygeografski,
88
308720
2727
Ako nasilje geografski
menja svoju lokaciju,
05:23
it's alsoтакође beingбиће reconfiguredponovo konfigurisati
to the world'sсветске newново topographyTopografija,
89
311447
2813
ono se takođe rekonfiguriše
u svetskoj topografiji,
05:26
because when it comesдолази to citiesградова,
the worldсвет ain'tније flatраван,
90
314260
2539
jer kada su u pitanju gradovi,
svet nije ravna linija,
05:28
like ThomasTomas FriedmanFriedman likesсвиђа to say.
91
316799
2278
kao što Tomas Fridmen voli da kaže.
05:31
It's spikybodljikavu.
92
319077
1336
On ide cik-cak.
05:32
The dominanceдоминанце of the cityград
as the primaryПримарна modeмод of urbanурбано livingживи
93
320413
3914
Dominantnost grada
kao primarnog načina urbanog života
05:36
is one of the mostнајвише extraordinaryизузетно
demographicдемографски reversalsobrtima in historyисторија,
94
324327
4287
jedan je od najneverovatnijih
demografskih preokreta u istoriji,
05:40
and it all happenedдесило so fastбрзо.
95
328614
3088
i sve se desilo jako brzo.
05:43
You all know the figuresфигуре, right?
96
331702
1525
Svi vi znate statistiku, zar ne?
05:45
There's 7.3 billionмилијарде people
in the worldсвет todayданас;
97
333227
2242
Na svetu danas živi 7,3 milijarde ljudi
05:47
there will be 9.6 billionмилијарде by 2050.
98
335469
2389
i do 2050. biće ih 9,6.
05:49
But considerразмотрити this one factчињеница:
99
337858
2064
Uzmite u obzir ovu činjenicu:
05:51
In the 1800s, one in 30
people livedживели in citiesградова,
100
339922
3192
u 19. veku jedna od 30 osoba
je živela u gradu,
05:55
todayданас it's one in two,
101
343114
2520
danas je to jedna od dve,
05:57
and tomorrowсутра virtuallyпрактично everyoneсви
is going to be there.
102
345634
3158
a sutra će skoro svi biti tamo.
06:00
And this expansionекспанзија in urbanizationurbanističko
is going to be neitherни even norнити equitablepravedna.
103
348792
4086
Širenje usled urbanizacije neće biti
niti ravnomerno niti jednako za sve.
06:04
The vastогромно majorityвећина, 90 percentпроценат,
104
352878
1643
Velika većina, 90 posto,
06:06
will be happeningдогађај in the SouthJug,
in citiesградова of the SouthJug.
105
354521
4212
će se odvijati na jugu, u gradovima juga.
06:10
So urbanурбано geographersgeografa and demographersdemographers,
106
358737
3127
Urbani geografi i demografi kažu
06:13
they tell us that it's not necessarilyнужно
the sizeвеличине or even the densityгустина of citiesградова
107
361864
4295
da veličina i gustoća
u gradovima ne mora biti
06:18
that predictspredviđa da će violenceнасиље, no.
108
366159
2090
isključiv pokazatelj nasilja. Ne.
06:20
TokyoTokio, with 35 millionмилиона people,
109
368249
2252
Tokio sa 35 miliona ljudi je jedna
06:22
is one of the largestнајвеће, and some mightМожда say
safestnajsigurnije, urbanурбано metropolisesmetropolama in the worldсвет.
110
370501
4728
od najvećih, a neki kažu, i najsigurnijih
urbanih metropola na svetu.
06:27
No, it's the speedбрзина of
urbanizationurbanističko that mattersпитања.
111
375229
3747
Ovde je bitna brzina urbanizacije.
06:30
I call this turbo-urbanizationTurbo-urbanističko, and it's
one of the keyкључ driversupravljački programi of fragilityneћnost.
112
378976
5847
Ja to zovem turbo-urbanizacijom i ona je
jedna od ključnih pokretača nestabilnosti.
06:36
When you think about the incredibleневероватан
expansionекспанзија of these citiesградова,
113
384823
4788
Kada pomislite na neverovatno
širenje ovih gradova
06:41
and you think about turbo-urbanizationTurbo-urbanističko,
think about KarachiKarači.
114
389611
3607
i pomislite na turbo-urbanizaciju,
pomislite na Karači.
06:45
KarachiKarači was about 500,000 people in 1947,
a hustlingmuvate, bustlingod dešavanja cityград.
115
393218
5909
Karači je 1947. bio užurban grad
od oko pola miliona stanovnika.
06:51
TodayDanas, it's 21 millionмилиона people,
116
399127
3697
Danas on ima 21 milion stanovnika,
06:54
and apartодвојено from accountingračunovodstvo
for threeтри quartersчетврти of Pakistan'sPakistanski GDPBDP-A,
117
402824
3945
i osim što zauzima 3 četvrtine BDP-a
u Pakistanu,
06:58
it's alsoтакође one of the mostнајвише violentнасилан
citiesградова in SouthJug AsiaAsia.
118
406769
3094
on je i jedan od najnasilnijih gradova
u južnoj Aziji.
07:01
DhakaDhaka, LagosLagos, KinshasaKinshasa,
119
409863
2804
Daka, Lagos, Kinšasa.
07:04
these citiesградова are now 40 timesпута largerвеће
than they were in the 1950s.
120
412667
4045
Ovi gradovi su 40 puta veći
nego što su bili '50-ih.
07:09
Now take a look at NewNovi YorkYork.
121
417542
1898
Pogledajmo sada Njujork.
07:11
The BigVeliki AppleJabuka, it tookузела 150 yearsгодине
to get to eightосам millionмилиона people.
122
419440
5196
Velikoj jabuci je trebalo 150 godina
da dostigne 8 miliona ljudi.
07:16
São PauloPaulo, MexicoMeksiko CityGrad, tookузела 15
to reachдостигнути that sameисти intervalinterval.
123
424636
4441
Sao Paolu i Meksiko Sitiju
je trebalo 15 za isti rezultat.
07:21
Now, what do these mediumсредња,
largeвелики, mega-Mega-, and hypercitieshypercities look like?
124
429947
3893
Kako ovi osrednji, veliki, mega i hiper
gradovi izgledaju?
07:25
What is theirњихова profileprofil?
125
433840
1539
Kakav je njihov profil?
07:27
Well, for one thing, they're youngмлади.
126
435379
1835
Kao prvo, oni su mladi.
07:29
What we're seeingвиди in manyмноги of them
is the riseпораст of the youthмлади bulgeizboиina.
127
437214
3622
Ono što viđamo kod mnogih
je nagli porast mlade populacije.
07:32
Now, this is actuallyзаправо a good newsвести storyприча.
128
440836
1912
Ovo su zapravo dobre vesti.
07:34
It's a functionфункција of reductionsсмањења
in childдете mortalityсмртност ratesстопе.
129
442748
2590
Služi za smanjenje stope smrtnosti dece.
Ali moramo se paziti
naglog porasta mlade populacije.
07:37
But the youthмлади bulgeizboиina is something
we'veми смо got to watch.
130
445338
2457
07:39
What it basicallyу основи meansзначи
131
447795
1431
To u suštini znači
07:41
is the proportionпропорције of youngмлади people
livingживи in our fragileкрхак citiesградова
132
449226
2899
da je razmer mladih ljudi koji žive
u našim nestabilnim gradovima
07:44
is much largerвеће than those livingживи
in our healthierздравије and wealthierbogatije onesоне.
133
452125
3502
mnogo veći od onih koji žive u našim
zdravijim i bogatijim gradovima.
07:47
In some fragileкрхак citiesградова,
134
455627
1519
U nekim nestabilim gradovima
07:49
75 percentпроценат of the populationпопулација
is underиспод the ageстарост of 30.
135
457146
3581
75 posto populacije ima ispod 30 godina.
07:52
Think about that:
ThreeTri in fourчетири people are underиспод 30.
136
460727
4752
Razmislite o ovome: tri od četvoro ljudi
ima ispod 30 godina.
07:57
It's like PaloPalo AltoAlto on steroidsстероиди.
137
465479
2845
To je kao Palo Alto na steroidima.
08:00
Now, if you look at MogadishuMogadiљu for exampleпример,
138
468324
2740
Ako pogledate Mogadišu,
08:03
in MogadishuMogadiљu the mean ageстарост is 16 yearsгодине oldстари.
139
471064
4110
srednja dob je 16 godina.
08:07
DittoI ja for DhakaDhaka, DiliDili and KabulKabul.
140
475174
2902
Isto važi i za Daku, Dili i Kabul.
08:10
And TokyoTokio? It's 46.
141
478076
2752
A Tokio? 46.
08:12
SameIsti for mostнајвише WesternZapadni EuropeanEvropski citiesградова.
142
480828
3401
Isto važi i za većinu zapadne Evrope.
08:16
Now, it's not just youthмлади
that necessarilyнужно predictspredviđa da će violenceнасиље.
143
484229
3180
Ne mora značiti da samo omladina
uslovljava nasilje.
08:19
That's one factorфактор amongмеђу manyмноги,
144
487409
2044
To je jedan od mnogih faktora,
ali omladina u kombinaciji
sa nezaposlenjem, manjkom obrazovanja
08:21
but youthfulnessмладост combinedкомбиновано
with unemploymentstopa nezaposlenosti, lackнедостатак of educationобразовање,
145
489453
2976
08:24
and -- this is the kickerdoplate --
beingбиће maleМушки, is a deadlyсмртоносно propositionпредлог.
146
492429
4106
i, pazite sad ovo, muškom populacijom
je smrtonosna jednačina.
08:28
They're statisticallyстатистички correlatedкорелирани,
all those riskризик factorsФактори, with youthмлади,
147
496535
3501
Ti faktori rizika su statistički
povezani sa omladinom
08:32
and they tendтенденција to relateодносе
to increasesповећава се in violenceнасиље.
148
500036
3127
i teže da indiciraju porast nasilja.
08:36
Now, for those of you who are
parentsродитељи of teenageтинејџери sonssinovi,
149
504033
3325
Za one koji su roditelji
sinova tinejdžera,
08:39
you know what I'm talkingпричају about, right?
150
507358
1946
znate o čemu ja ovde govorim, zar ne?
08:41
Just imagineзамислити your boyдечко
withoutбез any structureструктура
151
509304
2910
Zamislite svog dečaka
bez ikakve strukture,
08:44
with those unrulyobesni friendsпријатељи of his,
out there cavortingtaj neko uћivao about.
152
512214
3701
zajedno sa svojim neposlušnim prijateljima
kako prave dar-mar.
08:47
Now, take away the parentsродитељи,
153
515915
2191
Sada uklonite roditelje,
08:50
take away the educationобразовање,
limitограничење the educationобразовање possibilitiesмогућности,
154
518106
4370
uklonite obrazovanje i ograničite
mogućnosti za obrazovanje,
08:54
sprinkleposuti in a little bitмало of drugsдроге,
alcoholалкохол and gunsоружје,
155
522476
3245
začinite to sa malo droge,
alkohola i oružja
08:57
and sitседите back and watch the fireworksvatromet.
156
525721
3203
i zavalite se i uživajte u vatrometu.
09:00
The implicationsпоследице are disconcertingzbunjivanje.
157
528924
2097
Implikacije su uznemirujuće.
09:03
Right here in BrazilBrazil,
the life expectancyочекивања is 73.6 yearsгодине.
158
531021
3515
Ovde u Brazilu životni vek je 73,6.
09:06
If you liveживи in RioRio, I'm sorry,
shavebrijanje off two right there.
159
534536
3675
Ako živite u Riju, smanjite to za dve.
09:10
But if you're youngмлади, you're uneducatedneobrazovani,
160
538211
2287
Ali ako ste mladi, neobrazovani,
09:12
you lackнедостатак employmentрадни однос,
you're blackцрн, and you're maleМушки,
161
540498
2514
nezaposleni crnac,
09:15
your life expectancyочекивања dropsкапљице
to lessмање than 60 yearsгодине oldстари.
162
543012
3212
vaš životni vek pada
na manje od 60 godina.
09:18
There's a reasonразлог why youthfulnessмладост
and violenceнасиље are the numberброј one killersubice
163
546224
4857
Postoji razlog zašto su mladost i nasilje
glavni faktori smrtnosti
09:23
in this countryземљу.
164
551081
2341
u ovoj zemlji.
09:25
Okay, so it's not all doomДоом
and gloomSumrak in our citiesградова.
165
553422
3274
Ali našim gradovima ne hara samo propast.
09:28
After all, citiesградова are hubsčvorišta of innovationиновације,
166
556696
2368
Oni su ipak žarišta inovacija,
09:31
dynamismdinamičnost, prosperityprosperitet,
excitementузбуђење, connectivityповезивање.
167
559064
3589
dinamike, prosperiteta, uzbuđenja, veza.
09:34
They're where the smartпаметан people gatherскупити.
168
562653
2252
Oni su mesta gde se pametni ljudi sastaju.
09:36
And those youngмлади people I just mentionedпоменуто,
169
564905
1941
Ti mladi ljudi koje sam upravo spomenuo
09:38
they're more digitallyдигитално savvyubojica
and tech-awareTehnički usklađenog than ever before.
170
566846
3644
su mnogo više
digitalno osvešćeni nego ikada.
09:42
And this explosionексплозија, the InternetInternet,
and mobileмобилни technologyтехнологија,
171
570490
3574
Ova eksplozija interneta
i mobilne tehnologije
09:46
meansзначи that the digitalдигитални divideподела
separatingраздвајање the NorthSever and the SouthJug
172
574064
3715
znači da se smanjuje digitalna granica
koja razdvaja sever i jug
09:49
betweenизмеђу countriesземље
and withinу склопу them, is shrinkingсмањује се.
173
577779
3244
između zemalja i unutar njih.
09:53
But as we'veми смо heardслушао so manyмноги timesпута,
174
581029
1615
Ali kao što smo mnogo puta čuli,
09:54
these newново technologiesтехнологије
are dual-edgeddual jednoseklom, right?
175
582644
2732
ove nove tehnologije
su mač sa dve oštrice.
09:57
Take the caseслучај of lawзакон enforcementизвршење.
176
585376
2143
Uzmite za primer sprovođenje zakona.
09:59
PolicePolicija around the worldсвет are startingпочевши
to use remoteремоте sensingсенсинг and bigвелики dataподаци
177
587519
3587
Policija širom sveta počinje da koristi
daljinske senzore i velike podatke
10:03
to anticipateочекивати crimeзлочин.
178
591106
1595
kako bi predvidela zločin.
10:04
Some copsполицајци are ableу могуцности to predictпредвидети
criminalкриминал violenceнасиље before it even happensсе дешава.
179
592701
4420
Neki policajci mogu da predvide nasilje
pre nego što se i desi.
10:09
The futureбудућност crimeзлочин scenarioсценарио,
it's here todayданас,
180
597121
3405
Scenario budućih zločina je danas ovde
10:12
and we'veми смо got to be carefulпажљив.
181
600526
1500
i mi moramo da budemo pažljivi.
10:14
We have to manageуправљати the issuesпитања
of the publicјавно safetyбезбедност
182
602026
2295
Moramo da radimo
na pitanjima javne bezbednosti
10:16
againstпротив rightsправа to individualпојединац privacyprivatnost.
183
604321
2666
u odnosu na prava
na individualnu privatnost.
10:18
But it's not just the copsполицајци
who are innovatingиновације.
184
606987
2151
Nisu samo policajci inovativni.
10:21
We'veMoramo heardслушао extraordinaryизузетно activitiesактивности
of civilцивилно societyдруштво groupsгрупе
185
609138
2844
Čuli smo o neverovatnim aktivnostima
grupa građanskog društva
10:23
who are engagingангажовање in localлокално
and globalглобално collectiveколектив actionпоступак,
186
611982
3135
koje se angažuju u lokalnim
i globalnim kolektivnim akcijama
10:27
and this is leadingводећи to digitalдигитални protestprotest
and realправи revolutionреволуција.
187
615117
3833
što vodi do digitalnog protesta
i prave revolucije.
10:31
But mostнајвише worryingзабрињавајуће
of all are criminalкриминал gangsбанде
188
619740
3396
Ali najviše od svega brinu
kriminalne bande
10:35
who are going onlineонлине
and startingпочевши to colonizeколонизовати cyberspaceциберспаце.
189
623136
2909
koje se šire onlajn i počinju
da kolonizuju sajber prostor.
10:38
In CiudadCiudad JuJuárezrezervatu in MexicoMeksiko,
where I've been workingрад,
190
626045
3132
U Sijudad Huarezu u Meksiku gde sam radio,
10:41
groupsгрупе like the ZetasZetas
and the SinaloaSinaloa cartelkartel
191
629177
2354
grupe poput Zeta i kartela Sinaloa
10:43
are hijackingotmica socialсоцијално mediaмедији.
192
631531
1621
otimaju društvene medije.
10:45
They're usingКористећи it to recruitregrut,
to sellпродати theirњихова productsпроизводи,
193
633152
2584
Koriste ih za regrutaciju
i prodaju proizvoda,
10:47
to coerceприсиљавање, to intimidateзастрашити and to killубиј.
194
635736
2230
za iznudu, zastrašivanje i ubijanje.
10:49
ViolenceNasilje is going virtualвиртуелно.
195
637966
3183
Nasilje prelazi u virtuelan prostor.
10:53
So this is just a partialделимично sketchскица
196
641149
2133
Ovo je samo delimična skica
10:55
of a fast-movingbrze and dynamicдинамичан
and complexкомплекс situationситуација.
197
643282
2676
ubrzane, dinamične i složene situacije.
10:57
I mean, there are manyмноги other megarisksmegarisks
198
645958
1849
Postoje i drugi mega rizici
10:59
that are going to defineдефинисати
fragilityneћnost in our time,
199
647807
2435
koji će definisati nestabilnost
u našem vremenu
11:02
not leastнајмање incomeприход inequalityнеједнакост,
200
650242
1899
gde će se sigurno naći
i nejednakosti u prihodima,
11:04
povertyсиромаштво, climateклима changeпромена, impunityнекажњивост.
201
652141
3738
siromaštvo, promene u klimi, nekažnjivost.
11:07
But we're facingокренути a starkStark dilemmaдилема
202
655879
2345
Ali suočeni smo sa potpunom dilemom
11:10
where some citiesградова are going to thriveуспевају
and driveпогон globalглобално growthраст
203
658224
4059
gde će neki gradovi prosperirati
i biti globalni pokretači rasta,
11:14
and othersдруги are going to stumbleposrnuo
and pullповући it backwardsуназад.
204
662283
2936
a drugi će posrtati i povlačiti ih dole.
11:17
If we're going to changeпромена courseкурс,
we need to startпочетак a conversationразговор.
205
665219
3226
Ako želimo da promenimo pravac,
moraćemo da započnemo dijalog.
11:20
We can't only focusфокусирати
on those citiesградова that work,
206
668445
2991
Ne možemo samo da se fokusiramo
na gradove koji funkcionišu,
11:23
the SingaporesSingapores, the KualaKuala LumpursLumpurs,
207
671436
2508
na Singapure, Kuala Lumpure,
11:25
the DubaisDubais, the ShanghaisShanghais.
208
673944
1880
Dubaije, Šangaje.
11:27
We'veMoramo got to bringдовести those fragileкрхак citiesградова
into the conversationразговор.
209
675824
4204
Moramo da u dijalog uvedemo
i nestabilne gradove.
11:32
One way to do this mightМожда be
to startпочетак twinningTvining
210
680028
2530
Jedna od strategija bi mogla biti
bratimljenje
naših nestabilnih gradova sa zdravijim
i imućnijim gradovima;
11:34
our fragileкрхак citiesградова with our healthierздравије
and wealthierbogatije onesоне,
211
682558
2740
11:37
kickstartingizveo poиetni udarac a processпроцес of learningучење
and collaborationсарадња
212
685298
2513
započinjanje procesa učenja i saradnje,
11:39
and sharingдељење of practicesprakse,
of what worksИзвођење радова and what doesn't.
213
687811
4239
i deljenja praksi,
onoga što funkcioniše i ne.
11:44
A wonderfulДивно exampleпример of this is comingдолазе
from ElEl SalvadorSalvador and LosLos AngelesAngelesu,
214
692050
3592
Divan primer toga dolazi
iz El Salvadora i Los Anđelesa
11:47
where the mayorsgradonačelnici in SanSan SalvadorSalvador
and LosLos AngelesAngelesu are collaboratingsaradnja
215
695642
4160
gde gradonačelnici San Salvadora
i Los Anđelesa sarađuju
11:51
on gettingдобијања ex-gangBivša banda membersчланови
to work with currentТренутни gangбанда membersчланови,
216
699802
3953
tako što nagovaraju bivše članove bandi
da rade sa trenutnim članovima bandi,
11:55
offeringнуде tutoringlekcije, educationобразовање,
217
703755
2788
daju im instrukcije, obrazovanje
11:58
and in the processпроцес are helpingпомажући
incubateintubaciju cease-firescease-fires and trucesprimirja,
218
706543
3320
i u procesu toga pomažu u izgradnji
pomirenja i prekidu vatre.
12:01
and we'veми смо seenвиђено homicideubistvo ratesстопе
go down in SanSan SalvadorSalvador,
219
709863
2547
Stopa ubistva u San Salvadoru,
12:04
onceједном the world'sсветске mostнајвише violentнасилан cityград,
220
712410
1823
jednom od najnasilnijih gradova,
12:06
by 50 percentпроценат.
221
714233
1644
se smanjila za 50 posto.
Možemo i da se fokusiramo
na žarišne gradove ali i žarišne tačke.
12:07
We can alsoтакође focusфокусирати
on hotвруће citiesградова, but alsoтакође hotвруће spotsспотови.
222
715877
2549
12:10
PlaceMesto and locationлокација matterматерија fundamentallyфундаментално
in shapingoblikovanju violenceнасиље in our citiesградова.
223
718426
4302
Lokacija je od suštinske važnosti
u oblikovanju nasilja u našim gradovima.
12:14
Did you know that betweenизмеђу
one and two percentпроценат
224
722728
2555
Da li ste znali da između
1 i 2 posto adresa
12:17
of streetулица addressesадресе in any fragileкрхак cityград
225
725283
2065
u bilo kom nestabilnom gradu
12:19
can predictпредвидети up to 99 percentпроценат
of violentнасилан crimeзлочин?
226
727348
3702
može da predvidi do 99% nasilnih zločina?
12:23
Take the caseслучај of São PauloPaulo,
where I've been workingрад.
227
731050
2564
Uzmite primer Sao Paola gde sam radio.
12:25
It's goneотишла from beingбиће Brazil'sBrazil je mostнајвише
dangerousопасно cityград to one of its safestnajsigurnije,
228
733614
3753
Prešao je iz najopasnijeg grada u Brazilu
u jedan od najsigurnijih,
12:29
and it did this by doublingудвостручавање down
229
737367
1959
a to je postigao udvostručivši
12:31
on informationинформације collectionколекција,
hotвруће spotместо mappingмапирање, and policeполиција reformReforma,
230
739326
3231
sakupljanje informacija
i mapiranje žarišta i policijsku reformu.
12:34
and in the processпроцес, it droppedпао homicideubistvo
by 70 percentпроценат in just over 10 yearsгодине.
231
742557
5038
U samo 10 godina smanjio je broj ubistava
za 70 posto.
Takođe treba da se fokusiramo
i na žarišne grupe ljudi.
12:39
We alsoтакође got to focusфокусирати on those hotвруће people.
232
747595
2455
12:42
It's tragicтрагичан, but beingбиће youngмлади,
unemployedнезапослен, uneducatedneobrazovani, maleМушки,
233
750050
4089
Tragično je, ali ako ste mlad, nezaposlen
i neobrazovan muškarac
12:46
increasesповећава се the risksризике
of beingбиће killedубијен and killingубијање.
234
754139
3997
to povećava rizik
da budete ubijeni i da ubijete.
12:50
We have to breakпауза this cycleциклус of violenceнасиље
235
758136
2685
Moramo da prekinemo začarani krug nasilja
12:52
and get in there earlyрано with our childrenдеца,
our youngestнајмлађе childrenдеца,
236
760821
3334
i da počnemo rano,
sa svojom najmlađom decom
12:56
and valorizevalorize them, not stigmatizeстигматизовати them.
237
764155
2609
i ohrabrimo ih, a ne stigmatišemo.
12:59
There's wonderfulДивно work that's happeningдогађај
that I've been involvedукључени with
238
767214
3370
Trenutno se odvija divan posao
u koji sam i ja umešan
13:02
in KingstonKingston, JamaicaJamajka
and right here in RioRio,
239
770584
2291
u Kingstonu na Jamajci i ovde u Riju,
13:04
whichкоја is puttingстављање educationобразовање,
employmentрадни однос, recreationrekreacija
240
772875
3298
koji pruža obrazovanje, zaposlenje
i rekreaciju za ove visoko rizične grupe,
13:08
up frontфронт for these high-riskВисок ризик groupsгрупе,
241
776173
2156
13:10
and as a resultрезултат, we're seeingвиди violenceнасиље
going down in theirњихова communitiesзаједнице.
242
778329
3355
a rezultat je pad nasilja
u njihovim zajednicama.
Moramo da učinimo naše gradove sigurnijim,
inkluzivnijim i boljim za život za sve.
13:13
We'veMoramo alsoтакође got to make our citiesградова saferсигурније,
more inclusiveинцлусиве, and livablepogodno ћivot for all.
243
781684
3678
13:17
The factчињеница is, socialсоцијално cohesionkohezije mattersпитања.
244
785362
3767
Činjenica je
da je društvena kohezija bitna.
13:21
MobilityZa mobilnost mattersпитања in our citiesградова.
245
789129
2480
Mobilnost je bitna za naše gradove.
13:23
We'veMoramo got to get away from this modelмодел
of segregationsegregaciju, exclusionискључивање,
246
791609
3070
Moramo da se udaljimo od ovog modela
segregacije i izopštenja
13:26
and citiesградова with wallsзидови.
247
794679
1416
i gradova sa zidinama.
13:28
My favoriteомиљени exampleпример of how to do this
comesдолази from MedellMedellín.
248
796095
2810
Moj omiljeni primer dolazi iz Medijena.
13:30
When I livedживели in ColombiaKolumbija
in the lateкасни 1990s,
249
798905
2005
Kada sam živeo u Kolumbiji kasnih '90-ih,
13:32
MedellMedellín was the murderубиство capitalглавни град
of the worldсвет, but it changedпромењено courseкурс,
250
800910
3631
Medijen je bio prestonica ubistva u svetu,
ali je promenio svoj pravac
13:36
and it did this by deliberatelyнамерно investingинвестирање
in its low-incomeниски приходи and mostнајвише violentнасилан areasобласти
251
804541
4259
tako što je svesno uložio u siromašna,
najnasilnija područja
13:40
and integratingинтегрирање them
with the middle-classsrednje klase onesоне
252
808800
2408
i uključio ih u područja srednje klase
13:43
throughкроз a networkмрежа of cableкабел carsаутомобили,
253
811208
1672
kroz mrežu tramvaja,
13:44
of publicјавно transportтранспорт,
and first-classprve klase infrastructureинфраструктуре,
254
812880
2647
javnog prevoza
i prvoklasne infrastrukture.
13:47
and in the processпроцес, it droppedпао homicideubistvo
by 79 percentпроценат in just underиспод two decadesдеценија.
255
815527
4822
U procesu je smanjio broj ubistava za 79%
u samo dve decenije.
13:52
And finallyконачно, there's technologyтехнологија.
256
820349
2040
Na kraju, tu je tehnologija.
13:55
TechnologyTehnologija has enormousогроман
promiseобећање but alsoтакође perilопасност.
257
823119
2782
Tehnologija nosi veliki potencijal,
ali i veliki rizik.
13:57
We'veMoramo seenвиђено examplesпримери here
of extraordinaryизузетно innovationиновације,
258
825901
2548
Videli smo primere neverovatnih inovacija
i puno njih je izašlo iz ove prostorije.
14:00
and much of it comingдолазе from this roomсоба,
259
828449
1793
14:02
The policeполиција are engagingангажовање
in predictivePREDIKTIVNA analyticsAnalitika.
260
830242
2368
Policija se bavi analizom predviđanja.
14:04
CitizensGrađani are engagingангажовање
in newново crowdsourcingcrowdsourcing solutionsрешења.
261
832610
2590
Građani zajedničkim naporima
pronalaze nova rešenja.
14:07
Even my ownвластити groupгрупа is involvedукључени
in developingразвој applicationsапликације
262
835200
2647
Čak je i moja grupa uključena
u razradu aplikacija
14:09
to provideпружити more accountabilityодговорност over policeполиција
and increaseповећати safetyбезбедност amongмеђу citizensГрађани.
263
837847
4352
kako bi pokazali više odgovornosti
od policije i povećali sigurnost.
14:14
But we need to be carefulпажљив.
264
842199
2408
Ali moramo da budemo pažljivi.
14:17
If I have one singleједно
messageпорука for you, it's this:
265
845687
3389
Ako imam samo jednu poruku,
onda je to ova:
14:21
There is nothing inevitableнеизбежан
about lethalсмртоносно violenceнасиље,
266
849076
3485
smrtonosno nasilje se može izbeći
14:24
and we can make our citiesградова saferсигурније.
267
852561
4751
i mi možemo učiniti
naše gradove sigurnijim.
14:29
FolksNarode, we have the opportunityприлика
of a lifetimeживотни век to dropкап homicidalubilačka violenceнасиље
268
857312
6046
Imamo priliku života
da prepolovimo stopu ubistava
14:35
in halfпола withinу склопу our lifetimeживотни век.
269
863358
2647
za naših života.
14:38
So I have just one questionпитање:
270
866005
1733
Imam samo jedno pitanje:
14:39
What are we waitingчекајући for?
271
867738
1545
šta čekamo?
14:41
Thank you.
272
869283
1784
Hvala.
14:43
(ApplauseAplauz)
273
871067
4253
(Aplauz)
Translated by Adisa Ejubovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.

Why you should listen

Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?

Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.

More profile about the speaker
Robert Muggah | Speaker | TED.com