ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Vernā Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

Verna Majers (Vernā Myers): Kako da prevaziđemo svoje predrasude? Hrabrim suočavanjem s njima

Filmed:
2,004,581 views

Naše predrasude mogu biti opasne, čak i smrtonosne - kao što smo videli u slučajevima Majkla Brauna u Fergusonu, u Misuriju i Erika Garnera na Stetn Ajlendu, u Njujorku. Zagovornik raznolikosti, Verna Majers, pažljivo analizira neke podsvesne stavove koje imamo prema skrajnutim grupama. Ona moli sve ljude: priznajte svoje predrasude. A onda se suočite s grupama koje čine da se osećate neprijatno. U ovom duhovitom, strastvenom, važnom govoru ona nam pokazuje kako to da uradimo.
- Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was on a long roadпут tripпутовање this summerлето,
0
717
2450
Bila sam na dugom putovanju ovog leta
00:15
and I was havingимати
a wonderfulДивно time listeningслушање
1
3167
3078
i divno sam se provela slušajući
00:18
to the amazingНевероватно IsabelIsabel Wilkerson'sVilkerson je
"The WarmthToplina of Other SunsSunca."
2
6245
4747
"Toplotu drugih sunaca"
neverovatne Izabel Vilkerson.
00:22
It documentsдокументи sixшест millionмилиона blackцрн folksљуди
fleeingBeži the SouthJug from 1915 to 1970
3
10992
9769
Ona dokumentuje 6 miliona crnih ljudi
koji su pobegli sa juga od 1915. do 1970.
00:32
looking for a respitepredah
from all the brutalitybrutalnost
4
20761
3477
u potrazi za predahom od sve te butalnosti
00:36
and tryingпокушавајући to get to a better
opportunityприлика up NorthSever,
5
24238
3761
i u pokušaju da dobiju
bolju priliku na severu.
00:39
and it was filledиспуњен with storiesприче
of the resilienceеластичност and the brillianceбриљантност
6
27999
4408
Ispunjena je pričama
o žilavosti i briljantnosti
00:44
of African-AmericansAfro-Amerikanci,
7
32407
1955
Afroamerikanaca,
00:46
and it was alsoтакође really hardтешко to hearчујеш
all the storiesприче of the horrorsstrahota
8
34362
4369
i bilo je zaista teško čuti
sve te priče o užasima,
00:50
and the humilityпонизност, одмереност,
and all the humiliationsponiћenja.
9
38731
4699
poniznosti i poniženjima.
00:56
It was especiallyпосебно hardтешко to hearчујеш
about the beatingsprebijanja and the burningsspaljivanja
10
44320
4709
Naročito je bilo teško čuti
o prebijanjima, spaljivanjima
01:01
and the lynchingsLinč of blackцрн menмушкарци.
11
49029
2337
i linčovanjima crnaca.
01:03
And I said, "You know,
this is a little deepдубоко.
12
51366
3266
Rekla sam: "Ovo je malo teško.
01:06
I need a breakпауза. I'm going
to turnред on the radioрадио."
13
54632
4283
Treba mi pauza. Uključiću radio."
01:10
I turnedокренуо се it on, and there it was:
14
58915
2646
Uključila sam ga i čula:
01:14
FergusonFerguson, MissouriMissouri,
15
62061
2172
Ferguson, Misuri,
01:16
MichaelMichael BrownBrown,
16
64233
1582
Majkl Braun,
01:18
18-year-old-година стар blackцрн man,
17
66445
2220
osamnaestogodišnji crnac,
01:20
unarmednenaoružani, shotпуцањ by a whiteбео policeполиција officerофицир,
laidположено on the groundземља deadмртав,
18
68665
5899
nenaoružan, ubijen od strane
belog policajca, ležao je mrtav,
01:26
bloodкрв runningтрчање for fourчетири hoursсати
19
74564
3914
krv je curila četiri sata
01:30
while his grandmotherбака and little childrenдеца
and his neighborskomšije watchedгледао in horrorхорор,
20
78478
4515
dok su njegova baka, mala deca
i komšije posmatrali sa užasom,
01:34
and I thought,
21
82993
1996
i pomislila sam,
01:38
here it is again.
22
86019
3221
opet to.
01:41
This violenceнасиље, this brutalitybrutalnost
againstпротив blackцрн menмушкарци
23
89240
3722
To nasilje, ta brutalnost prema crncima
01:44
has been going on for centuriesвековима.
24
92962
2862
se dešava već vekovima.
01:47
I mean, it's the sameисти storyприча.
It's just differentразличит namesимена.
25
95824
4561
Ista priča. Samo su drugačija imena.
01:52
It could have been AmadouAmadou DialloDiallo.
26
100396
3512
To je mogao da bude Amadu Dialo.
01:56
It could have been SeanSean BellZvono.
27
104498
2325
Mogao je da bude Šon Bel.
01:58
It could have been OscarOscar GrantGrant.
28
106823
3390
Mogao je da bude Oskar Grent.
02:02
It could have been TrayvonTrejvona MartinMartin.
29
110213
2852
Mogao je da bude Trejvon Martin.
02:06
This violenceнасиље, this brutalitybrutalnost,
30
114205
2839
To nasilje, ta brutalnost
02:09
is really something that's partдео
of our nationalнационално psycheпсицхе.
31
117044
2819
je nešto što je deo
naše nacionalne psihe.
02:11
It's partдео of our collectiveколектив historyисторија.
32
119863
2769
Deo je naše zajedničke istorije.
02:14
What are we going to do about it?
33
122632
4815
Šta ćemo uraditi povodom toga?
02:19
You know that partдео of us that still
crosseskrstovi the streetулица,
34
127447
4225
Znate onaj deo nas koji još uvek
prelazi ulicu,
02:24
locksбраве the doorsврата,
35
132672
2050
zaključava vrata,
02:26
clutcheskandzi the pursestašne,
36
134722
2354
pridržava tašne
02:29
when we see youngмлади blackцрн menмушкарци?
37
137076
2886
kad vidi mlade crnce?
02:31
That partдео.
38
139962
2061
Taj deo.
02:34
I mean, I know we're not
shootingпуцање people down in the streetулица,
39
142023
3948
Mislim, znam da ne pucamo
u ljude na ulici,
02:37
but I'm sayingговорећи that the sameисти
stereotypesстереотипи and prejudicespredrasude
40
145971
4087
ali kažem da se isti
stereotipi i predrasude
02:42
that fuelгориво those kindsврсте of tragicтрагичан incidentsincidenti
41
150058
3065
koji pokreću ove tragične incidente
02:45
are in us.
42
153123
2205
nalaze u nama.
02:47
We'veMoramo been schooledЉkolovao se in them as well.
43
155328
3867
Učili smo ih i u školi.
02:51
I believe that we can stop
these typesврсте of incidentsincidenti,
44
159195
6563
Verujem da možemo da sprečimo
takve incidente,
02:57
these FergusonsFergusonovi from happeningдогађај,
45
165758
2971
te Fergusone, da se više ne dešavaju
03:00
by looking withinу склопу
and beingбиће willingспремни to changeпромена ourselvesсами.
46
168729
5349
pomoću gledanja u sebe
i voljom da se menjamo.
03:06
So I have a call to actionпоступак for you.
47
174078
3291
Zato, imam za vas poziv na akciju.
03:09
There are threeтри things that I want
to offerпонуда us todayданас to think about
48
177369
4085
Želim da ponudim tri stvari
za razmišljanje danas
03:13
as waysначини to stop FergusonFerguson
from happeningдогађај again;
49
181454
5108
kao načine da sprečimo neke nove
Fergusone da se dese ponovo;
03:18
threeтри things that I think will help us
50
186562
2299
tri stvari koje će nam, ja mislim, pomoći
03:20
reformReforma our imagesслике of youngмлади blackцрн menмушкарци;
51
188861
3475
da promenimo našu sliku o mladim crncima;
03:24
threeтри things that I'm hopingнадати се
will not only protectзаштитити them
52
192336
4316
tri stvari koje će ih, nadam se,
ne samo zaštititi
03:28
but will openотворен the worldсвет
so that they can thriveуспевају.
53
196652
4196
već i otvoriti im svet
da bi mogli da napreduju.
03:32
Can you imagineзамислити that?
54
200848
1771
Možete li to da zamislite?
03:35
Can you imagineзамислити our countryземљу
embracingприхватање youngмлади blackцрн menмушкарци,
55
203149
4551
Možete li zamisliti našu zemlju
koja prihvata mlade crnce,
03:39
seeingвиди them as partдео of our futureбудућност,
givingдавање them that kindкинд of opennessотвореност,
56
207700
5345
koja ih vidi kao deo naše budućnosti,
daje im tu vrstu otvorenosti,
03:45
that kindкинд of gracemilosti we give
to people we love?
57
213045
3713
tu vrstu milosti koju dajemo
ljudima koje volimo?
03:48
How much better would our livesживи be?
How much better would our countryземљу be?
58
216758
4296
Koliko bi bolji bili naši životi?
Koliko bi bila bolja naša zemlja?
03:53
Let me just startпочетак with numberброј one.
59
221054
2913
Da počnem od prvog.
03:55
We gottaМорам get out of denialпорицање.
60
223967
2939
Moramo da prestanemo da poričemo.
Prestanite da budete dobri ljudi.
04:00
Stop tryingпокушавајући to be good people.
61
228956
2403
04:03
We need realправи people.
62
231359
2144
Trebaju nam stvarni ljudi.
04:05
You know, I do a lot of diversityразноликост work,
63
233503
1909
Ja radim mnogo poslova
u vezi raznolikosti
04:07
and people will come up to me
at the beginningпочетак of the workshopрадионица.
64
235412
2970
i ljudi mi prilaze pre početka seminara
04:10
They're like, "Oh, MsMS. DiversityRaznolikost LadyDama,
we're so gladдраго ми је you're here" --
65
238382
3685
i kažu: "Gospođo Raznolika,
drago nam je što ste ovde" -
04:14
(LaughterSmeh) --
66
242067
1579
(Smeh) -
04:15
"but we don't have a biasedпристрасан boneкост
in our bodyтело."
67
243646
3013
"ali mi nemamo predrasude ni prema kome."
04:18
And I'm like, "Really?
68
246659
1863
A ja kažem: "Stvarno?
04:20
Because I do this work everyсваки day,
and I see all my biasesпредрасуде."
69
248522
4488
Ja radim ovo svaki dan
i primećujem sve svoje predrasude."
04:25
I mean, not too long agoпре, I was on a planeавион
70
253010
3515
Skoro, dok sam letela avionom,
04:28
and I heardслушао the voiceглас of a womanжена
pilotпилот comingдолазе over the P.A. systemсистем,
71
256525
4377
čula sam glas žene pilota iz zvučnika,
04:32
and I was just so excitedузбуђени, so thrilledузбуђени.
72
260902
2112
i bila sam toliko uzbuđena.
04:35
I was like, "Yes, womenЖене,
we are rockingроцкинг it.
73
263014
3102
Pomislila sam: "Mi, žene, razbijamo!
04:38
We are now in the stratosphereStratosfera."
74
266116
2210
Sad smo i na nebu."
04:40
It was all good, and then it startedпочела
gettingдобијања turbulentтурбулентно and bumpyBampi,
75
268326
3134
Sve je bilo u redu i onda su
počele turbulencije i truckanje,
04:43
and I was like,
76
271460
1417
i pomislila sam:
04:44
"I hopeнадати се she can driveпогон."
77
272877
2418
"Nadam se da ume da vozi."
04:47
(LaughterSmeh)
78
275295
1339
(Smeh)
04:48
I know. Right.
79
276634
1192
Znam. Da.
04:49
But it's not even like
I knewзнала that was a biasсклоност
80
277826
2242
Ali nisam čak ni znala
da je u pitanju predrasuda
04:52
untilсве док I was comingдолазе back on the other legnoga
and there's always a guy drivingвожња
81
280068
3490
dok se nisam setila da uvek muškarac vozi
04:55
and it's oftenчесто turbulentтурбулентно and bumpyBampi,
82
283558
1749
i često ima turbulencija i truckanja,
04:57
and I've never questionedispitivali
the confidenceсамопоуздање of the maleМушки driverвозач.
83
285307
2826
ali nikad nisam dovodila u pitanje
poverenje u muškog pilota.
05:00
The pilotпилот is good.
84
288133
1956
Pilot je dobar.
05:02
Now, here'sево the problemпроблем.
85
290089
2496
E sad, u ovome je problem.
05:04
If you askпитати me explicitlyексплицитно,
I would say, "FemaleŽenka pilotпилот: awesomeсупер."
86
292585
7511
Ako me pitate eksplicitno, rekla bih:
"Žena pilot - odlično."
05:12
But it appearsсе појављује that when things get funkyфунки
and a little troublesomeproblematični, a little riskyризичан,
87
300096
4696
Ali, izgleda, kad postane malo rizično,
05:16
I leanнагнути on a biasсклоност that I didn't
even know that I had.
88
304792
4010
oslanjam se na predrasudu
koju nisam ni znala da imam.
05:20
You know, fast-movingbrze planesавиона in the skyнебо,
89
308802
2614
Znate, brzi avioni na nebu,
05:23
I want a guy.
90
311416
1963
hoću muškarca.
05:25
That's my defaultpodrazumevani.
91
313379
2283
To je moj prvi izbor.
05:27
MenLjudi are my defaultpodrazumevani.
92
315662
2629
Muškarci su moj prvi izbor.
05:30
Who is your defaultpodrazumevani?
93
318291
2320
Ko je vaš prvi izbor?
05:32
Who do you trustповерење?
94
320611
2030
Kome vi verujete?
05:34
Who are you afraidуплашен of?
95
322641
2133
Koga se plašite?
05:36
Who do you implicitlyимплицитно feel connectedповезан to?
96
324774
4031
S kim osećate povezanost?
05:40
Who do you runтрцати away from?
97
328805
3042
Od koga bežite?
05:43
I'm going to tell you
what we have learnedнаучио.
98
331847
2424
Reći ću vam šta smo saznali.
05:46
The implicitimplicitna associationудружење testтест,
whichкоја measuresМере unconsciousнесвестан biasсклоност,
99
334271
5398
Test implicitnih asocijacija,
koji meri podsvesne predrasude,
05:51
you can go onlineонлине and take it.
100
339669
1720
možete ga naći na internetu.
05:53
FivePet millionмилиона people have takenузети it.
101
341389
2256
Pet miliona ljudi ga je uradilo.
05:55
TurnsPretvara out, our defaultpodrazumevani is whiteбео.
We like whiteбео people.
102
343645
5910
Ispostavilo se da je naš prvi izbor
belac. Volimo bele ljude.
06:01
We preferпреферира whiteбео. What do I mean by that?
103
349555
2760
Više volimo belce.
Šta pod time podrazumevam?
06:04
When people are shownпоказано imagesслике
of blackцрн menмушкарци and whiteбео menмушкарци,
104
352315
5254
Kada ljudima pokažu
slike belaca i crnaca,
06:09
we are more quicklyбрзо ableу могуцности to associatesaradnik
105
357569
3993
brže možemo da povežemo
06:13
that pictureслика with a positiveпозитивно wordреч,
that whiteбео personособа with a positiveпозитивно wordреч,
106
361562
4078
tu sliku, tu belu osobu,
sa pozitivnom pričom,
06:17
than we are when we are
tryingпокушавајући to associatesaradnik
107
365640
2665
nego što to možemo
kad pokušamo da povežemo
06:20
positiveпозитивно with a blackцрн faceлице,
and viceвице versaобратно.
108
368305
3215
pozitivno sa crnim licem. I obrnuto.
06:24
When we see a blackцрн faceлице,
109
372010
1890
Kad vidimo crno lice,
06:25
it is easierлакше for us to connectцоннецт
blackцрн with negativeнегативно
110
373900
6048
lakše nam je da povežemo
crno sa negativnim,
06:31
than it is whiteбео with negativeнегативно.
111
379948
2127
nego belo.
06:34
SeventySedamdeset percentпроценат of whiteбео people
takingузимајући that testтест preferпреферира whiteбео.
112
382075
5264
Sedamdeset posto belaca koji rade test
bira belce.
06:41
FiftyPedeset percentпроценат of blackцрн people
takingузимајући that testтест preferпреферира whiteбео.
113
389039
4714
Pedeset posto crnaca koji rade test
bira belce.
06:45
You see, we were all outsideспоља
when the contaminationkontaminacije cameДошао down.
114
393753
5557
Nismo bili tu kad je
došlo do kontaminacije.
06:51
What do we do about the factчињеница
that our brainмозак automaticallyаутоматски associatessaradnici?
115
399310
6387
Šta da radimo s činjenicom da naš mozak
asocira automatski?
06:57
You know, one of the things
that you probablyвероватно are thinkingразмишљање about,
116
405697
5609
Jedna od stvari koju verovatno
pomislite je:
07:03
and you're probablyвероватно like, you know what,
117
411306
1978
znate šta,
07:05
I'm just going to doubleдвоструко down
on my colorбоја blindnessслепило.
118
413284
3534
još više ću biti slep za boju.
07:08
Yes, I'm going to recommituzaludnog to that.
119
416818
1727
Da, to ću da uradim.
07:10
I'm going to suggestпредлажем to you, no.
120
418545
2117
Predložiću vam da ne radite to.
07:12
We'veMoramo goneотишла about as farдалеко as we can go
tryingпокушавајући to make a differenceразлика
121
420662
3159
Otišli smo do kraja u pokušaju
da promenimo stvari
07:15
tryingпокушавајући to not see colorбоја.
122
423821
1613
i da ne primećujemo boju.
07:17
The problemпроблем was never that we saw colorбоја.
It was what we did when we saw the colorбоја.
123
425434
4835
Problem nikada nije bio u tome
što primećujemo boju,
već u tome šta činimo
kad primetimo boju.
07:22
It's a falseлажно idealидеалан.
124
430269
4001
To je pogrešan ideal.
07:26
And while we're busyЗаузет
pretendingпретварајући се not to see,
125
434270
2770
I dok smo se trudili da ne primećujemo,
07:29
we are not beingбиће awareсвесна of the waysначини
in whichкоја racialрасни differenceразлика
126
437040
3831
nismo bili svesni na koji način
rasne razlike
07:32
is changingпромена people'sљуди possibilitiesмогућности,
that's keepingчување them from thrivingrasteći,
127
440871
5281
menjaju mogućnosti ljudi
i sprečavaju ih da napreduju,
07:38
and sometimesпонекад it's causingизазивајући them
an earlyрано deathсмрт.
128
446152
5187
a ponekad prouzrokuju i ranu smrt.
07:43
So in factчињеница, what the scientistsнаучници
are tellingговорећи us is, no way.
129
451339
5546
U stvari, naučnici nam kažu:
ni slučajno!
07:48
Don't even think about colorбоја blindnessслепило.
130
456885
2395
Ni slučajno ne budite slepi za boju.
07:51
In factчињеница, what they're suggestingсугеришући is,
131
459280
2480
Ono što nam govore je
07:53
stareбуљити at awesomeсупер blackцрн people.
132
461760
4530
da buljimo u fenomenalne crne ljude.
07:58
(LaughterSmeh)
133
466290
1740
(Smeh)
08:00
Look at them directlyдиректно in theirњихова facesлица
and memorizeзапамтите them,
134
468030
4967
Gledajte ih pravo u lice i zapamtite ih,
08:04
because when we look
at awesomeсупер folksљуди who are blackцрн,
135
472997
4666
jer kad gledamo u fenomenalne
ljude koji su crni,
08:09
it helpsпомаже to dissociateHirurzi
136
477663
3209
to nam pomaže da razbijemo
08:12
the associationудружење that happensсе дешава
automaticallyаутоматски in our brainмозак.
137
480872
5533
asocijaciju koja se dešava automatski
u našem mozgu.
08:18
Why do you think I'm showingпоказивање you
these beautifulЛепа blackцрн menмушкарци behindиза me?
138
486405
5422
Šta mislite zašto vam pokazujem
ove lepe crne muškarce?
08:23
There were so manyмноги, I had to cutрез them.
139
491827
3212
Bilo ih je mnogo, pa sam morala
da izbacim neke.
08:27
Okay, so here'sево the thing:
140
495039
1312
Stvar je u tome da
08:28
I'm tryingпокушавајући to resetPoništi your automaticAutomatsko
associationsUdruženja about who blackцрн menмушкарци are.
141
496351
5928
pokušavam da promenim vaše
automatske asocijacije o crncima.
08:34
I'm tryingпокушавајући to remindПодсетите you
142
502279
2362
Pokušavam da vas podsetim
08:36
that youngмлади blackцрн menмушкарци
growрасту up to be amazingНевероватно humanљудско beingsбића
143
504641
5024
da mladi crnci izrastaju
u fenomenalne ljude
08:41
who have changedпромењено our livesживи
and madeмаде them better.
144
509665
5706
koji su promenili naše živote
i učinili ih boljim.
08:47
So here'sево the thing.
145
515371
2519
Stvar je u sledećem.
08:49
The other possibilityмогућност in scienceНаука,
146
517890
2551
Druga naučna mogućnost
08:52
and it's only temporarilyprivremeno changingпромена
our automaticAutomatsko assumptionsпретпоставке,
147
520441
2924
samo privremeno menja
naše automatske pretpostavke,
08:55
but one thing we know
148
523365
2505
ali ono što znamo je
08:57
is that if you take a whiteбео personособа
who is odiousgrozna that you know,
149
525870
4792
da ako uzmete belu osobu
koja je odvratna
09:02
and stickштап it up nextследећи to a personособа of colorбоја,
150
530662
3010
i stavite je uz obojenu osobu,
09:05
a blackцрн personособа, who is fabulousсјајно,
151
533672
2459
crnu osobu, koja je divna,
09:08
then that sometimesпонекад actuallyзаправо
causesузроке us to disassociateuklonite too.
152
536131
3506
onda i to ponekad čini
da razbijemo asocijacije.
09:11
So think JeffreyJeffrey DahmerDahmer and ColinColin PowellPowell.
153
539637
5214
Pomislite na Džefrija Damera
i Kolina Pauela.
09:16
Just stareбуљити at them, right? (LaughterSmeh)
154
544851
2508
Samo ih pogledajte.
(Smeh)
09:19
But these are the things.
So go looking for your biasсклоност.
155
547359
2809
Ali tako stoje stvari.
Zato potražite svoje predrasude.
09:22
Please, please, just get out of denialпорицање
and go looking for disconfirmingdisconfirming dataподаци
156
550168
4089
Molim vas, samo ih ne poričite
i potražite podatke
09:26
that will proveдоказати that in factчињеница
your oldстари stereotypesстереотипи are wrongпогрешно.
157
554257
4590
koji će pokazati da su vaši stari
stereotipi, u stvari, pogrešni.
09:30
Okay, so that's numberброј one: numberброј two,
158
558847
1934
To je bilo prvo, a drugo:
09:32
what I'm going to say is moveпотез towardпрема
youngмлади blackцрн menмушкарци insteadуместо тога of away from them.
159
560781
4685
idite ka mladim crncima, umesto od njih.
09:37
It's not the hardestнајтеже thing to do,
160
565466
2592
To nije teško uraditi,
09:40
but it's alsoтакође one of these things
161
568058
3870
ali je, takođe, jedna od onih stvari
09:43
where you have to be consciousсвесна
and intentionalнамерно about it.
162
571928
2676
koje treba da budete svesni
i da je radite s namerom.
09:46
You know, I was in a WallZid StreetUlica areaподручје
one time severalнеколико yearsгодине agoпре
163
574604
3108
Pre nekoliko godina,
bila sam na Vol stritu
09:49
when I was with a colleagueколега of mineмој,
and she's really wonderfulДивно
164
577712
3382
sa svojom koleginicom.
Ona je stvarno divna.
09:53
and she does diversityразноликост work with me
and she's a womanжена of colorбоја, she's Koreankoreanski.
165
581094
3640
Radila je sa mnom na raznolikosti,
i ona je obojena, Korejanka.
09:56
And we were outsideспоља,
it was lateкасни at night,
166
584734
1950
Izašle smo, bilo je kasno u noć,
09:58
and we were sortврста of wonderingпитајући се where
we were going, we were lostизгубљено.
167
586684
3042
i zapitale smo se kuda idemo,
izgubile smo se.
10:01
And I saw this personособа acrossпреко the streetулица,
and I was thinkingразмишљање, "Oh great, blackцрн guy."
168
589726
4184
Videla sam neku osobu preko puta
i pomislila: "Super, crnac."
10:05
I was going towardпрема him
withoutбез even thinkingразмишљање about it.
169
593910
2768
Pošla sam ka njemu bez razmišljanja.
10:08
And she was like,
"Oh, that's interestingзанимљиво."
170
596678
3784
A ona je rekla: "Zanimljivo."
10:12
The guy acrossпреко the streetулица,
he was a blackцрн guy.
171
600462
2818
Tip preko puta je bio crnac.
10:15
I think blackцрн guys generallyобично
know where they're going.
172
603280
3659
Ja mislim da crnci
uglavnom znaju kuda idu.
10:18
I don't know why exactlyбаш тако I think that,
but that's what I think.
173
606939
3645
Ne znam baš zašto to mislim,
ali tako mislim.
10:22
So she was sayingговорећи, "Oh, you
were going, 'Yay' Ura, a blackцрн guy'tip '?"
174
610584
5341
Ona je rekla: "Ti si pomislila:
super, crnac!
10:27
She said, "I was going,
'Ooh"Ooh, a blackцрн guy.'"
175
615925
3064
a ja: jao, crnac."
10:30
Other directionправац. SameIsti need,
sameисти guy, sameисти clothesОдећа,
176
618989
3396
Različit smer. Ista potreba,
isti lik, ista odeća,
10:34
sameисти time, sameисти streetулица,
differentразличит reactionреакција.
177
622385
3349
isto vreme, ista ulica,
različita reakcija.
10:37
And she said, "I feel so badлоше.
I'm a diversityразноликост consultantконсултант.
178
625734
2729
Rekla je: "Osećam se loše.
Ja sam savetnik za raznolikost.
10:40
I did the blackцрн guy thing.
I'm a womanжена of colorбоја. Oh my God!"
179
628463
2818
Imala sam predrasudu prema crncu,
a ja sam obojena. O, bože!"
10:43
And I said, "You know what? Please.
We really need to relaxOpusti se about this."
180
631281
3774
Rekla sam: "Znaš šta? Opusti se."
10:47
I mean, you've got to realizeсхватите
I go way back with blackцрн guys.
181
635055
3726
Ja se dugo znam sa crnim muškarcima.
10:50
(LaughterSmeh)
182
638781
2746
(Smeh)
10:53
My dadтата is a blackцрн guy.
You see what I'm sayingговорећи?
183
641527
3236
Moj tata je crnac.
Razumete šta hoću da kažem?
10:56
I've got a 6'5" blackцрн guy sonсин.
I was marriedожењен to a blackцрн guy.
184
644763
3940
Imam sina koji je crnac od 2 metra.
Udata sam za crnca.
11:00
My blackцрн guy thing
is so wideшироко and so deepдубоко
185
648703
2516
Moja veza sa crncima je tako duboka
11:03
that I can prettyприлично much sortврста
and figureфигура out who that blackцрн guy is,
186
651219
4790
da prilično dobro mogu
da ocenim ko je taj crnac,
11:08
and he was my blackцрн guy.
187
656009
1950
i bio je moj crnac.
11:09
He said, "Yes, ladiesдаме, I know
where you're going. I'll take you there."
188
657959
3774
Rekao je: "Da, devojke, znam
kuda idete. Odvešću vas tamo."
11:13
You know, biasesпредрасуде are the storiesприче
we make up about people
189
661733
3643
Predrasude su priče
koje izmišljamo o ljudima
11:17
before we know who they actuallyзаправо are.
190
665376
2512
pre nego što ih stvarno upoznamo.
11:19
But how are we going to know who they are
191
667888
2732
Ali kako ćemo da ih upoznamo,
11:22
when we'veми смо been told to avoidизбегавајте
and be afraidуплашен of them?
192
670620
3807
kad su nam rekli da ih izbegavamo
i da ih se plašimo?
11:26
So I'm going to tell you
to walkходати towardпрема your discomfortneugoda.
193
674427
5053
Tražim od vas da idete
ka neprijatnostima.
11:31
And I'm not askingпитајући you
to take any crazyлуд risksризике.
194
679480
3037
I ne tražim od vas da
preduzimate sulude rizike.
11:34
I'm sayingговорећи, just do an inventoryинвентар,
195
682517
4900
Samo kažem da napravite popis,
11:39
expandпроширити your socialсоцијално
and professionalпрофесионално circlesкругови.
196
687417
3892
proširite svoje društvene
i profesionalne krugove.
11:43
Who'sKo je in your circleкруг?
197
691309
1830
Ko je u vašem krugu?
11:45
Who'sKo je missingнедостаје?
198
693139
1456
Ko nedostaje?
11:47
How manyмноги authenticаутентичан relationshipsвезе
199
695635
3957
Koliko autentičnih odnosa
11:51
do you have with youngмлади blackцрн people,
folksљуди, menмушкарци, womenЖене?
200
699592
6470
imate sa mladim crnim ljudima,
muškarcima, ženama,
11:58
Or any other majorглавни differenceразлика
from who you are
201
706062
3752
ili na neki drugi način mnogo različitim
osobama od vas,
12:01
and how you rollролл, so to speakговорити?
202
709814
3336
od onoga što je "vaš stil", da tako kažem?
12:05
Because, you know what?
Just look around your peripheryperiferno.
203
713150
3079
Jer, znate šta? Samo pogledajte oko vas.
12:08
There mayможе be somebodyнеко at work,
in your classroomучионица,
204
716229
2303
Možda postoji neko na poslu,
u vašoj učionici, u vašoj crkvi.
12:10
in your houseкућа of worshipmolitve, somewhereнегде,
there's some blackцрн youngмлади guy there.
205
718532
3448
Postoji neki mladi crnac tamo.
12:13
And you're niceлеп. You say hiЋао.
206
721980
1458
I fini ste. Kažete: "Ćao!"
12:15
I'm sayingговорећи go deeperдубље, closerближе, furtherдаље,
and buildизградити the kindsврсте of relationshipsвезе,
207
723438
6346
Ja kažem da idete dublje, bliže, dalje,
i napravite takve odnose,
12:21
the kindsврсте of friendshipsprijateljstva that actuallyзаправо
causeузрок you to see the holisticхолистички personособа
208
729784
5280
prijateljstva, koja će učiniti
da vidite osobu u celosti
12:27
and to really go againstпротив the stereotypesстереотипи.
209
735064
3488
i da idete protiv stereotipa.
12:30
I know some of you are out there,
210
738552
1593
Znam da vas ima tamo,
12:32
I know because I have some whiteбео
friendsпријатељи in particularпосебно that will say,
211
740145
3291
znam, jer imam neke
bele prijatelje koji će reći:
12:35
"You have no ideaидеја how awkwardneugodno I am.
212
743436
1972
"Nemaš pojma koliko sam ja čudan.
12:37
Like, I don't think this
is going to work for me.
213
745408
2732
Mislim da to meni neće da funkcioniše.
12:40
I'm sure I'm going to blowудари this."
214
748140
1736
Sigurno ću to uprskati."
12:41
Okay, maybe, but this thing is not
about perfectionsavršenstvo. It's about connectionвеза.
215
749876
5959
Okej, možda. Ali nije cilj da budete
savršeni. Cilj je povezivanje.
12:47
And you're not going to get comfortableудобан
before you get uncomfortableнеудобан.
216
755835
5004
I neće vam biti prijatno, ako vam
prethodno ne bude bilo neprijatno.
12:52
I mean, you just have to do it.
217
760839
2130
Samo treba to da uradite.
12:54
And youngмлади blackцрн menмушкарци, what I'm sayingговорећи is
218
762969
2347
A mladi crnci, vama kažem da
12:57
if someoneнеко comesдолази your way, genuinelyискрено
and authenticallyautentično, take the invitationpozivnica.
219
765316
5045
ako vam neko prilazi iskreno,
prihvatite poziv.
13:02
Not everyoneсви is out to get you.
220
770361
1850
Neće svako da vam pravi probleme.
13:04
Go looking for those people
who can see your humanityчовечанство.
221
772211
4480
Potražite one ljude koji
mogu da vide vašu humanost.
13:08
You know, it's the empathyемпатија
and the compassionсаосећање
222
776691
3508
Empatija i saosećanje
13:12
that comesдолази out of havingимати relationshipsвезе
with people who are differentразличит from you.
223
780199
4704
dolaze od odnosa koje imate
s ljudima različitim od vas.
13:16
Something really powerfulмоћан
and beautifulЛепа happensсе дешава:
224
784903
2995
Nešto zaista moćno i lepo se dešava:
13:19
you startпочетак to realizeсхватите that they are you,
225
787898
2516
počinjete da shvatate da su oni vi,
13:22
that they are partдео of you,
that they are you in your familyпородица,
226
790414
5782
da su oni deo vas,
da su oni u vašoj porodici
13:28
and then we ceasePrekinite to be bystandersprolaznici
227
796196
2998
i onda prestajemo da budemo posmatrači
13:31
and we becomeпостати actorsглумци,
we becomeпостати advocateszagovornici,
228
799194
3985
i postajemo činioci, postajemo pristalice,
13:35
and we becomeпостати alliessaveznici.
229
803179
2498
i postajemo saveznici.
13:37
So go away from your comfortудобност
into a biggerвеће, brightersvetliji thing,
230
805677
5471
Zato pobegnite od komfornosti
u nešto veće, svetlije,
13:43
because that is how we will stop
anotherдруги FergusonFerguson from happeningдогађај.
231
811148
4992
jer tako ćemo sprečiti
da se desi neki novi Ferguson.
13:48
That's how we createстворити a communityзаједница
232
816140
2230
Tako stvaramo zajednicu
13:50
where everybodyсвима, especiallyпосебно
youngмлади blackцрн menмушкарци, can thriveуспевају.
233
818370
3012
gde svi, a naročito mladi crnci,
mogu da napreduju.
13:53
So this last thing is going to be harderтеже,
234
821382
2923
Zato će ova poslednja stvar biti teža,
13:56
and I know it, but I'm just going
to put it out there anywayУ сваком случају.
235
824305
2868
znam to, ali ću je ipak reći.
13:59
When we see something, we have to have
the courageхраброст to say something,
236
827173
5239
Kad vidimo nešto, moramo da imamo
hrabrosti da kažemo nešto,
14:04
even to the people we love.
237
832412
3794
čak i ljudima koje volimo.
14:08
You know, it's holidayspraznici
and it's going to be a time
238
836206
3641
Praznici su, i to je vreme
14:11
when we're sittingседење around the tableсто
and havingимати a good time.
239
839847
3432
kad sedimo za stolom
i dobro smo raspoloženi.
14:15
ManyMnogi of us, anywaysбило како, will be in holidayspraznici,
240
843279
2199
Mnogi od nas će biti na odmoru
14:17
and you've got to listen to
the conversationsразговоре around the tableсто.
241
845478
4924
i morate da slušate razgovore za stolom.
14:22
You startпочетак to say things like,
"Grandma'sBaka je a bigotpredrasuda."
242
850402
6692
Krenete da govorite stvari kao što su:
"Baba je ekstremista."
14:29
(LaughterSmeh)
243
857094
1830
(Smeh)
14:30
"UncleUjak JoeJoe is racistрасистички."
244
858924
2939
"Ujka Džo je rasista."
14:33
And you know, we love GrandmaBaka
and we love UncleUjak JoeJoe. We do.
245
861863
4619
Ali mi volimo baku i ujka Džoa.
14:38
We know they're good people,
but what they're sayingговорећи is wrongпогрешно.
246
866482
5455
Znamo da su oni dobri ljudi,
ali ono što govore je pogrešno.
14:45
And we need to be ableу могуцности to say something,
because you know who elseдруго is at the tableсто?
247
873317
5647
I treba da smo spremni da kažemo nešto,
jer znate ko je još za stolom?
14:52
The childrenдеца are at the tableсто.
248
880300
2854
Deca su za stolom.
14:55
And we wonderпитати се why these biasesпредрасуде don't dieумрети,
and moveпотез from generationгенерације to generationгенерације?
249
883154
5245
I pitamo se zašto ove predrasude ne umiru
i prenose se s generacije na generaciju?
15:00
Because we're not sayingговорећи anything.
250
888399
3251
Jer ne govorimo ništa.
15:03
We'veMoramo got to be willingспремни to say, "GrandmaBaka,
we don't call people that anymoreвише."
251
891650
6522
Moramo biti spremni da kažemo:
"Bako, ne nazivamo ljude više tako."
15:10
"UncleUjak JoeJoe, it isn't trueистина
that he deservedzaslužili that.
252
898172
5211
"Ujka Džo, nije istina
da je on to zaslužio.
15:15
No one deserveszaslužuje that."
253
903383
2936
Niko to ne zaslužuje."
15:18
And we'veми смо got to be willingспремни
254
906319
3414
I treba da budemo spremni
15:21
to not shelterсклониште our childrenдеца
from the uglinessodvratnost of racismrasizam
255
909733
4774
da ne sklanjamo decu od ružnoće rasizma
15:26
when blackцрн parentsродитељи don't
have the luxuryлуксуз to do so,
256
914507
3312
jer crni roditelji nemaju
luksuz da to urade,
15:29
especiallyпосебно those who have
youngмлади blackцрн sonssinovi.
257
917819
4781
naročito oni koji imaju mlade crne sinove.
15:34
We'veMoramo got to take
our lovelyдивно darlingsDrage moje, our futureбудућност,
258
922600
3381
Moramo našim mezimcima, našoj budućnosti
15:37
and we'veми смо got to tell them we have
an amazingНевероватно countryземљу with incredibleневероватан idealsideale,
259
925981
7802
da kažemo da imamo sjajnu zemlju
sa neverovatnim idealima,
15:45
we have workedрадио је incrediblyневероватно hardтешко,
and we have madeмаде some progressнапредак,
260
933783
2979
radili smo naporno
i napravili neki napredak,
15:48
but we are not doneГотово.
261
936762
3170
ali nismo gotovi.
15:51
We still have in us this oldстари stuffствари
262
939932
3994
Još uvek imamo u sebi one stare ideje
15:55
about superioritysuperiornost and it is causingизазивајући us
263
943926
3041
o superiornosti, što prouzrokuje
15:58
to embedуграђивање those furtherдаље
into our institutionsинституције
264
946967
3472
da to ugrađujemo u naše institucije,
16:02
and our societyдруштво and generationsгенерације,
265
950439
1979
u naše društvo i generacije,
16:04
and it is makingстварање for despairочајање
266
952418
3609
i to prouzrokuje očajanje
16:08
and disparitiesdispariteta and a devastatingразарајуће
devaluingobezvreрivanja of youngмлади blackцрн menмушкарци.
267
956027
7124
i nejednakosti i obezvređivanje
mladih crnaca.
16:15
We still struggleборба, you have to tell them,
268
963151
2461
Još uvek se borimo, morate da im kažete,
16:17
with seeingвиди bothи једно и друго the colorбоја
269
965612
2778
tako što primećujemo i boju
16:20
and the characterкарактер of youngмлади blackцрн menмушкарци,
270
968390
3634
i ličnost mladih crnaca,
16:24
but that you, and you expectочекујте them,
271
972024
3833
i da očekujete od njih
16:27
to be partдео of the forcesсиле of changeпромена
in this societyдруштво
272
975857
4514
da budu deo snaga promene
u ovom društvu
16:32
that will standстој againstпротив injusticeнеправда
and is willingспремни, aboveгоре all other things,
273
980371
6568
koje će ustati protiv nepravde
i koje su, iznad svega, voljne
16:38
to make a societyдруштво where youngмлади blackцрн menмушкарци
can be seenвиђено for all of who they are.
274
986939
8786
da naprave društvo gde će mladi crnci
biti vrednovani u celini.
16:48
So manyмноги amazingНевероватно blackцрн menмушкарци,
275
996705
4922
Toliko je neverovatnih crnih ljudi,
16:53
those who are the mostнајвише amazingНевероватно
statesmendržavnici that have ever livedживели,
276
1001627
8332
najneverovatnijih državnika
koji su ikada živeli,
17:01
braveхрабри soldiersвојници,
277
1009959
3033
hrabrih vojnika,
17:04
awesomeсупер, hardworkingradan laborersradnici.
278
1012992
4294
sjajnih, vrednih radnika.
17:09
These are people who
are powerfulмоћан preacherspropovednici.
279
1017286
4656
To su ljudi koji su moćni propovednici.
17:13
They are incredibleневероватан scientistsнаучници
and artistsуметници and writersписци.
280
1021942
5595
Oni su neverovatni naučnici,
i umetnici, i pisci.
17:19
They are dynamicдинамичан comedianskomičari.
281
1027537
3975
Oni su harizmatični komičari.
17:23
They are dotingPuna si ljubavi grandpasdede,
282
1031512
4936
To su pažljive deke,
17:28
caringбрижан sonssinovi.
283
1036448
3032
brižni sinovi.
17:31
They are strongјак fathersПравеве техничвеве,
284
1039480
4757
Oni su jaki očevi,
17:36
and they are youngмлади menмушкарци
with dreamsснове of theirњихова ownвластити.
285
1044237
4356
i oni su mladi ljudi
sa sopstvenim snovima.
17:40
Thank you.
286
1048593
3557
Hvala vam.
(Aplauz)
17:44
(ApplauseAplauz)
287
1052150
4133
Translated by Milos Milosavljevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com