ABOUT THE SPEAKER
Bruno Torturra - Livestreaming activist
Journalist and photographer Bruno Torturra is the face of Media Ninja, a Brazilian digital collective making headlines for its ability to cover big news as it happens.

Why you should listen
After 11 years as a correspondent and chief editor for Trip Magazine (“Dedicated to the exploration of psychedelic and visionary drug subculture”), São Paolo writer and photographer Bruno Torturra founded two experimental livestreaming networks: first PosTV, then Media Ninja. The latter drew global attention for its collective coverage of the 2013 protests in Brazil, and the questions it raises about the role of traditional journalism and the power of livestreaming technology.
More profile about the speaker
Bruno Torturra | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Bruno Torturra: Got a smartphone? Start broadcasting

Bruno Tortura (Bruno Torturra): Imate pametan telefon? Počnite emitovanje

Filmed:
1,329,421 views

Godine 2011. novinar Bruno Tortura je pokrivao protest u Sao Paulu koji je krenuo po zlu. Njegovo iskustvo izlaganja suzavcu imalo je duboki efekat na način na koji je mislio o svom poslu i dao je otkaz kako bi se skoncentrisao na emitovanje sirovih, neobrađenih iskustava na internet. U ovom fascinantnom govoru, on deli neke od načina na koji je eksperimentisao sa prenosom uživo na internetu i kako je tokom tog procesa uspeo da stvori veoma modernu medijsku mrežu.
- Livestreaming activist
Journalist and photographer Bruno Torturra is the face of Media Ninja, a Brazilian digital collective making headlines for its ability to cover big news as it happens. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Has anyoneбило ко amongмеђу you
ever been exposedизложено to tearсуза gasгасни?
0
739
4579
Da li je iko od vas bio izložen suzavcu?
00:17
TearSuza gasгасни? AnyoneNikome?
1
5318
3115
Suzavac? Iko?
00:20
I'm sorry to hearчујеш that, so you mightМожда know
that it's a very toxicтоксично substanceсупстанца,
2
8433
4571
Žao mi je što to čujem, te možda
znate da je to veoma toksična supstanca
00:25
but you mightМожда not know
that it's a very simpleједноставно moleculeмолекула
3
13004
3424
ali možda ne znate da je to
veoma jednostavan molekul
00:28
with an unpronouncableunpronouncable nameиме:
4
16428
2214
sa neizgovorivim imenom.
00:30
it's calledпозвани chlorobenzalmalononitrilechlorobenzalmalononitrile.
5
18642
3120
Zove se hlorobenzalmalononitril.
00:33
I madeмаде it.
6
21762
2017
Uspeo sam.
00:35
It's decadesдеценија oldстари, but it's becomingпостаје
very trendytrendi amongмеђу policeполиција forcesсиле
7
23779
5358
Decenijama je star, ali postaje
veoma popularan među policijskim snagama
00:41
around the planetПланета latelyу последње време, it seemsИзгледа,
8
29137
2879
širom planete u poslednje vreme, izgleda
00:44
and accordingу складу to my experienceискуство
as a non-voluntarykoja nije dobrovoljno breatherpredah of it,
9
32016
4737
i prema mom iskustvu nevoljnog udisanja,
00:48
tearсуза gasгасни has two mainглавни
but quiteприлично oppositeсупротно effectsефекте.
10
36753
4273
suzavac ima dva glavna,
ali prilično suprotna efekta.
00:53
One, it can really burnгорети your eyesочи,
11
41026
3142
Jedan, može da vam skroz sprži oči,
00:56
and two, it can alsoтакође
help you to openотворен them.
12
44168
3275
i drugi, može da vam pomogne
da ih otvorite.
01:00
TearSuza gasгасни definitelyдефинитивно helpedпомогао
to openотворен mineмој to something
13
48603
3589
Suzavac mi je definitivno pomogao
da otvorim svoje prema nečemu
01:04
that I want to shareОбјави
with you this afternoonпоподневни:
14
52192
3740
što želim da podelim sa vama
ovog popodneva:
01:07
that livestreaminglivestreaming the powerмоћ
of independentнезависно broadcastsemitovanja throughкроз the webвеб
15
55932
5294
da živi prenos snage
nezavisnog emitovanja putem mreže
01:13
can be a game-changerigru in journalismновинарство,
16
61226
3181
može biti faktor promene pravila
u novinarstvu,
01:16
in activismaktivizam, and as I see it,
in the politicalполитички discourseдискурс as well.
17
64407
6342
u aktivizmu, i kao što vidim,
i u političkoj raspravi.
01:22
That ideaидеја startedпочела
to dawnзоре on me in earlyрано 2011
18
70749
4773
Ta ideja je počela da me opseda
početkom 2011. godine
01:27
when I was coveringpokrivač
a protestprotest in São PauloPaulo.
19
75522
3538
kada sam pokrivao protest u Sao Paulu.
01:31
It was the marijuanaмарихуана marchмарш,
20
79060
1988
Bio je to marš marihuane,
01:33
a gatheringокупљање of people askingпитајући
for the legalizationlegalizaciju of cannabiskanabis.
21
81048
3962
okupljanje ljudi koji su tražili
legalizaciju kanabisa.
01:37
When that groupгрупа startedпочела to moveпотез,
22
85010
2465
Kada je ta grupa krenula da se pokreće,
01:39
the riotнемири policeполиција cameДошао from the back
with rubberгума bulletsMeci, bombsбомбе,
23
87475
4310
policija je došla s leđa
sa gumenim mecima, bombama,
01:43
and then the gasгасни.
24
91785
1759
a onda suzavcem.
01:46
But to make a long storyприча shortкратак,
25
94184
2018
Ali da bih skratio dugu priču,
01:48
I had enteredушао that protestprotest
as the editor-in-chiefglavni i odgovorni urednik
26
96202
3889
ušao sam u taj protest kao glavni urednik
01:52
of a well-establishedDobro uspostavljenim printedштампани magazineмагазин
where I'd workedрадио је for 11 yearsгодине,
27
100091
4773
prestižnog štampanog časopisa
gde sam radio oko 11 godina
01:56
and thanksХвала to this unsolicitedneželjene
effectsефекте of tearсуза gasгасни,
28
104864
4912
i zahvaljujući nezaustavljivom
efektu suzavca,
02:01
I left it as a journalistновинар that was now
committedпосвећен to newново waysначини
29
109776
4933
napustio sam ga kao novinar
koji je sada posvećen novim načinima
02:06
of sharingдељење the rawсирово experienceискуство
of what it's like to be there, actuallyзаправо.
30
114709
5943
deljenja sirovih iskustava onoga
što se tamo zapravo dešava.
02:12
So in the followingследећи weekНедеља,
I was back in the streetsулице,
31
120652
3840
U narednoj nedelji,
bio sam nazad na ulicama,
02:16
but that time, I wasn'tније a memberчлан
of any mediaмедији outletоутлет anymoreвише.
32
124492
4063
ali u to vreme nisam više bio član
medijskog odeljenja.
02:20
I was there as an independentнезависно
livestreamerlivestreamer, and all I had with me
33
128555
4621
Bio sam tamo kao nezavisni izveštač,
i sve što sam imao sa sobom
02:25
was basicallyу основи borrowedPosudio equipmentопрема.
34
133176
2136
je bila pozajmljena oprema.
02:27
I had a very simpleједноставно cameraКамера
and a backpackranac with 3G modemsModemi.
35
135312
6054
Imao sam veoma jednostavnu kameru
i ranac sa 3G modemima.
02:33
And I had this weblinkweblink
that could be sharedдељени throughкроз socialсоцијално mediaмедији,
36
141366
5625
Imao sam ovaj internet link koji je mogao
da se deli putem socijalnih mreža
02:38
could be put in any websiteвеб сајт,
37
146991
2877
koji bi mogao biti stavljen
na bilo koji internet sajt
02:41
and that time,
the protestprotest wentотишао alongзаједно fine.
38
149868
3029
i tada je protest tekao dobro.
02:44
There was no violenceнасиље.
39
152897
1849
Nije bilo nasilja.
02:46
There was no actionпоступак scenesсцене.
40
154746
2089
Nije bilo scena akcije.
02:48
But there was something really excitingузбудљиво,
41
156835
2439
Ali je bilo nečega veoma uzbudljivog,
02:51
because I could see at a distanceрастојање
the TVTV channelsканали coveringpokrivač it,
42
159274
4850
jer sam mogao da vidim iz daljine
da ga pokrivaju TV stanice
02:56
and they had these bigвелики vanskombije
and the teamsтимови and the camerasкамере,
43
164124
4024
i imali su ove velike kamione,
timove i kamere,
03:00
and I was basicallyу основи doing the sameисти thing
44
168148
2479
i zapravo sam radio istu stvar,
03:02
and all I had was a backpackranac.
45
170627
2776
a sve što sam imao je ranac.
03:05
And that was really
excitingузбудљиво to a journalistновинар,
46
173403
3275
To je zaista bilo uzbudljivo za novinara,
03:08
but the mostнајвише interestingзанимљиво partдео
was when I got back home, actuallyзаправо,
47
176678
4381
ali najinteresantniji deo je bio
kada sam se vratio kući,
03:13
because I learnedнаучио that I had been watchedгледао
48
181059
2827
jer sam shvatio da me je posmatralo
03:15
by more than 90,000 people,
49
183886
3104
više od 90 000 ljudi,
03:18
and I got hundredsстотине of emailsемаилс and messagesпоруке
of people askingпитајући me, basicallyу основи,
50
186990
4905
i primio sam stotine imejlova i poruka
ljudi koji su me pitali,
03:23
how did I do it,
51
191895
1400
kako sam zapravo to izveo,
03:25
how it was possibleмогуће to do suchтаква a thing.
52
193295
3316
kako je bilo moguće uraditi takvu stvar.
03:28
And I learnedнаучио something elseдруго,
that that was actuallyзаправо the first time
53
196611
3273
I shvatio sam nešto drugo,
da je to zapravo bio prvi put
03:31
that somebodyнеко had ever doneГотово
a livestreaminglivestreaming in a streetулица protestprotest
54
199884
5138
da je neko ikada uradio
prenos uličnog protesta uživo
03:37
in the countryземљу.
55
205022
1574
u zemlji.
03:39
And that really shockedшокиран me,
56
207216
2542
To me je stvarno šokiralo,
03:41
because I was no geekштребер,
I was no technologyтехнологија guy,
57
209758
3778
jer nisam bio štreber,
nisam bio tehnološki tip,
03:45
and all the equipmentопрема neededпотребно
was alreadyвећ there,
58
213536
2759
a sva neophodna oprema je već bila tu,
03:48
was easilyлако availableдоступан.
59
216295
2206
i bila je lako dostupna.
03:50
And I realizedреализован that
we had a frontiergranice here,
60
218501
3116
I shvatio sam da smo ovde imali granicu,
03:53
a very importantважно one,
61
221617
1463
veoma važnu,
03:55
that it was just a matterматерија
of changingпромена the perspectiveперспектива,
62
223080
3157
da je bilo samo pitanje
promene perspektive,
03:58
and the webвеб could be actuallyзаправо used,
63
226237
2229
a mreža bi mogla biti iskorišćena,
04:00
alreadyвећ used, as a colossalkolosalni
and uncontrollablevan kontrole
64
228466
3442
zapravo korišćena kao ogromna
i nekontrolisana
04:03
and highlyвисоко anarchicalanarchical TVTV channelканал,
TVTV networkмрежа,
65
231908
3813
i veoma anarhična TV stanica, TV mreža,
04:07
and anyoneбило ко with very basicосновно skillsвештине
and very basicосновно equipmentопрема,
66
235721
5184
i svako sa najosnovnijim veštinama
i najosnovnijom opremom,
04:12
even someoneнеко like me who had this
little stutteringmucanje issueпитање,
67
240905
5843
čak i neko poput mene
ko je imao problem s mucanjem,
04:18
so if it happensсе дешава, bearмедвед with me please,
68
246748
4125
pa ako se dogodi, izdržite molim vas,
04:22
even someoneнеко like me
could becomeпостати a broadcastermedijska kuća.
69
250873
4519
čak i neko poput mene
mogao bi da postane reporter.
04:27
And that soundedзвучало revolutionaryреволуционарно in my mindум.
70
255392
2192
I to je zvučalo revolucionarno
u mojoj glavi.
04:29
So for the nextследећи coupleпар of yearsгодине,
71
257584
1578
U narednih par godina,
04:31
I startedпочела to experimentексперимент with
livestreaminglivestreaming in differentразличит waysначини,
72
259162
4047
počeo sam da eksperimentišem
sa prenosom uživo na različite načine,
04:35
not only in the streetsулице
but mostlyуглавном in studiosstudio and in homesдомови,
73
263209
3606
ne samo na ulicama
već i u studijima i kućama,
04:38
untilсве док the beginningпочетак of 2013, last yearгодине,
74
266815
3308
do početka prošle, 2013. godine,
04:42
when I becameпостао the cofoundersmrću jednog of a groupгрупа
calledпозваниdiaDIA NINJANINJA.
75
270123
4180
kada sam postao suosnivač grupe
po imenu Midia NINJA.
04:46
NINJANINJA is an acronymакроним
76
274303
1449
NINJA je akronim
04:47
that standsстоји for NarrativasNarrativas IndependentesIndependentes
JornalismoJornalismo e Ação,
77
275752
3830
za "Narrativas Independentes
Jornalismo e Ação",
04:51
or in Englishengleski, independentнезависно narrativesнарације,
journalismновинарство, and actionпоступак.
78
279582
3911
ili na srpskom,
"nezavisno pričanje, novinarsvo i akcija."
04:55
It was a mediaмедији groupгрупа
that had little mediaмедији planплан.
79
283493
3922
Bila je to medijska grupa
koja je imala mali medijski plan.
04:59
We didn't have any financialфинансијски structureструктура.
80
287415
2049
Nismo imali nikakvu finansijsku strukturu.
05:01
We were not planningпланирање
to make moneyновац out of this,
81
289464
3180
Nismo planirali da zaradimo od ovoga,
05:04
whichкоја was wiseмудро, because you shouldn'tне би требало
try to make moneyновац out of journalismновинарство now.
82
292644
4610
što je bilo pametno, jer sada ne treba
da pravite pare od novinarstva.
05:10
But we had a very solidчврст
and clearјасно convictionosuda,
83
298484
2704
Ipak smo imali veoma čisto
i jasno uverenje,
05:13
that we knewзнала that the hyperconnectedhyperconnected
environmentЖивотна средина of socialсоцијално mediaмедији
84
301188
4954
znali smo da bi hiperpovezano
okruženje društvenih mreža
05:18
could maybe allowдозволите us to consolidateKonsolidovanje
85
306142
2631
možda moglo da nam omogući da učvrstimo
05:20
a networkмрежа of experimentalекспериментално journalistsновинари
throughoutтоком the countryземљу.
86
308773
5344
mrežu eksperimentalnog novinarstva
širom žemlje.
05:26
So we launchedлансиран a FacebookFacebook pageстрана first,
and then a manifestomanifest,
87
314117
5137
Stoga smo prvo pokrenuli
Fejsbuk stranicu, a onda i proglas,
05:31
and startedпочела to coverпоклопац the streetsулице
in a very simpleједноставно way.
88
319254
3738
i počeli smo da pokrivamo ulice
na jako jednostavan način.
05:34
But then something happenedдесило,
something that wasn'tније predictedпредвидјено,
89
322992
4318
Ali se onda nešto dogodilo,
nešto neočekivano,
05:39
that no one could have anticipatedочекивано.
90
327310
2507
nešto što niko nije mogao da nasluti.
05:41
StreetUlica protestsпротести startedпочела
to eruptерупт in São PauloPaulo.
91
329817
2920
Ulični protesti su počeli
da izbijaju u Sao Paulu.
05:44
They beganпочела as very localлокално and specificспецифични.
92
332737
2180
Počeli su kao izrazito lokalni
i specifični.
05:46
They were againstпротив the busаутобус farenovac za hikeпоход
that had just happenedдесило in the cityград.
93
334917
5310
Bili su protiv naplate vožnje autobusom
koja je upravo počela u gradu.
05:52
This is a busаутобус.
94
340227
1911
Ovo je autobus.
05:54
It's writtenнаписано there, "TheftKrađa."
95
342138
2964
Ovde piše: "Krađa."
05:57
But those kindкинд of manifestationsманифестације
startedпочела to growрасту,
96
345102
5059
Ali te vrste manifestacija
su počele da rastu,
06:02
and they keptчува happeningдогађај.
97
350161
1835
i nastavile su da se održavaju.
06:03
So the policeполиција violenceнасиље againstпротив them
startedпочела to growрасту as well.
98
351996
4807
Policijsko nasilje protiv njih
je počelo takođe da raste.
06:08
But there was anotherдруги conflictконфликт,
99
356803
1709
Tu je bio i drugi konflikt,
06:10
the one I believe that's
more importantважно here
100
358512
2504
onaj koji ovde smatram važnijim
06:13
to make my pointтачка that
it was a narrativeнаратив conflictконфликт.
101
361016
3960
za isticanje onoga što je bio
pripovedački konflikt.
06:16
There was this mainstreamмаинстреам mediaмедији
versionверзија of the factsчињенице
102
364976
3030
Postojale su činjenice
koje su plasirali mejnstrim mediji,
06:20
that anyoneбило ко who was on the streetsулице
could easilyлако challengeизазов
103
368006
4286
koje je svako ko je bio na ulicama
mogao lako da izazove
06:24
if they presentedпредстављен theirњихова ownвластити visionвизија
of what was actuallyзаправо happeningдогађај there.
104
372292
6269
ako bi predstavio svoju sopstvenu viziju
onoga što se zapravo ovde dešavalo.
06:30
And it was this clashсукоб of visionsvizije,
this clashсукоб of narrativesнарације,
105
378561
3080
I postojao je sukob vizija,
ovaj sukob pripovedanja,
06:33
that I think turnedокренуо се those protestsпротести
106
381641
3342
koji smatram da je pretvorio te proteste
06:36
into a long periodраздобље in the countryземљу
of politicalполитички reckoningsvođenje računa
107
384983
3841
u dug period političkog
obračunavanja u zemlji
06:40
where hundredsстотине of thousandsхиљаде of people,
108
388824
3508
gde su stotine hiljada ljudi,
06:44
probablyвероватно more than a millionмилиона people
109
392332
1818
verovatno više od milion ljudi,
06:46
tookузела to the streetsулице in the wholeцела countryземљу.
110
394150
2358
izašle na ulice širom zemlje.
06:49
But it wasn'tније about
the busаутобус farenovac za hikeпоход anymoreвише.
111
397638
2614
Ali nije se više radilo o naplati
vožnje autobusom.
06:52
It was about everything.
112
400252
3544
Radilo se o svačemu.
06:55
The people'sљуди demandsЗахтеви, theirњихова expectationsočekivanja,
113
403796
2450
Zahtevi ljudi, njihova očekivanja,
06:58
the reasonsразлоге why they were on the streetsулице
114
406246
2150
razlozi zašto su bili na ulicama
bi mogli da budu
07:00
could be as diverseразнолика as they could
be contradictorykontradiktorne in manyмноги casesслучајева.
115
408396
4839
različiti kao i što su mogli da budu
kontradiktorni u mnogim slučajevima.
07:05
If you could readчитати it,
you would understandРазумем me.
116
413235
4108
Kada biste mogli da ovo da pročitate,
razumeli biste me.
07:09
But it was in this environmentЖивотна средина
of politicalполитички catharsiskatarza
117
417343
4395
Ovo okruženje političke katarze
07:13
that the countryземљу was going throughкроз
118
421738
2949
kroz koju je zemlja prolazila
07:16
that it had to do with politicsполитика, indeedзаиста,
119
424687
3297
moralo je da bude
povezano sa politikom,
07:19
but it had to do alsoтакође
with a newново way of organizingорганизовање,
120
427984
4033
ali takođe i sa novim načinima
organizovanja,
07:24
throughкроз a newново way of communicatingкомуницирање.
121
432017
2933
kroz novi način komunikacije.
07:26
It was in that environmentЖивотна средина
that MídiaDIA NINJANINJA emergedпојавио се
122
434950
2802
U tom okruženju se Midia NINJA izdigao
07:29
from almostскоро anonymityанонимност
to becomeпостати a nationalнационално phenomenonфеномен,
123
437752
4683
skoro od anonimnosti
da bi postao nacionalni fenomen,
07:34
because we did have the right equipmentопрема.
124
442435
2853
jer smo imali pravu opremu.
07:37
We are not usingКористећи bigвелики camerasкамере.
125
445288
2200
Ne koristimo velike kamere.
07:39
We are usingКористећи basicallyу основи this.
126
447488
2624
Zapravo koristimo ovo.
07:42
We are usingКористећи smartphonespametni telefoni.
127
450112
1999
Koristimo pametne telefone.
07:44
And that, actuallyзаправо, allowedдозвољен us to becomeпостати
invisibleневидљив in the middleсредина of the protestsпротести,
128
452111
4908
I ovo nam je u stvari omogućilo
da postanemo nevidljivi u sred protesta,
07:49
but it allowedдозвољен us to do something elseдруго:
129
457019
2682
ali nam je omogućilo
i da uradimo nešto drugo:
07:51
to showсхов what it was like
to be in the protestsпротести,
130
459701
3824
da pokažemo kako izgleda biti u protestu,
07:55
to presentпоклон to people at home
a subjectiveсубјективно perspectiveперспектива.
131
463525
5754
da bismo predstavili ljudima
kod kuće subjektivnu perspektivu.
08:01
But there was something
that is more importantважно,
132
469279
2336
Ali tu je bilo nešto što je važnije,
08:03
I think, than the equipmentопрема.
133
471615
1356
mislim čak više i od opreme.
08:04
It was our mindsetминдсет,
134
472971
2728
To je bio način ramišljanja,
08:07
because we are not behavingse ponašaju
as a mediaмедији outletоутлет.
135
475699
3171
jer se ne ponašamo kao javno glasilo.
08:10
We are not competingтакмичење for newsвести.
136
478870
1938
Ne takmičimo se za vesti.
08:12
We are tryingпокушавајући to encourageохрабрити people,
137
480808
2321
Pokušavamo da ohrabrimo ljude,
08:15
to inviteпозовите people,
and to actuallyзаправо teachнаучити people
138
483129
2856
da ih pozovemo i da ih zapravo naučimo
08:17
how to do this, how they alsoтакође
could becomeпостати broadcasterselektronskih medija.
139
485985
4210
kako da koriste ovo i kako oni
mogu da postanu reporteri.
08:22
And that was crucialкључно to turnредdiaDIA NINJANINJA
from a smallмали groupгрупа of people,
140
490195
6070
Ovo je bio prelomni preokret
Midia Ninja-e od male grupe ljudi,
08:28
and in a matterматерија of weeksнедељама,
141
496265
1650
i tokom nekoliko nedelja, porasli smo
08:29
we multipliedпомножен and we grewрастао
exponentiallyекспоненцијално throughoutтоком the countryземљу.
142
497915
4577
nekoliko puta i eksponencijalno
se proširili širom zemlje.
08:34
So in a matterматерија of a weekНедеља or two,
as the protestsпротести keptчува happeningдогађај,
143
502492
4677
U roku od nedelje ili dve, kako su
protesti nastavili da se održavaju,
08:39
we were hundredsстотине of youngмлади people
144
507169
2212
bilo je stotine mladih ljudi
08:41
connectedповезан in this networkмрежа
throughoutтоком the countryземљу.
145
509381
2805
povezanih na ovoj mreži širom zemlje.
08:44
We were coveringpokrivač more than
50 citiesградова at the sameисти time.
146
512186
3140
Pokrivali smo više od 50 gradova
u isto vreme.
08:47
That's something that
no TVTV channelканал could ever do.
147
515326
3654
To je nešto što nijedna TV stanica
ne bi mogla ikada da uradi.
08:50
That was responsibleодговоран
for turningокретање us suddenlyизненада, actuallyзаправо,
148
518980
3413
Ovo je bilo presudno
da nas iznenada preobrati,
08:54
into kindкинд of the mainstreamмаинстреам
mediaмедији of socialсоцијално mediaмедији.
149
522393
4926
u neku vrstu mejnstrim medija
društvenih mreža.
08:59
So we had a coupleпар of thousandsхиљаде
of followerspristalice on our FacebookFacebook pageстрана,
150
527319
4051
Imali smo par hiljada pratilaca
na svojoj Fejsbuk stranici,
09:03
and soonускоро we had a quarterчетвртина
of a millionмилиона followerspristalice.
151
531370
3236
i uskoro smo imali
četvrtinu miliona pratilaca.
09:06
Our postsobjavljene poruke and our videosвидеос
152
534606
1684
Naše objave i video klipovi
09:08
were beingбиће seenвиђено by more than
11 millionмилиона timelinesvremenske ose a weekНедеља.
153
536290
3979
su bili viđeni više od
11 miliona puta u nedelji.
09:12
It was way more than any newspaperновине
or any magazineмагазин could ever do.
154
540269
5721
Bilo je mnogo više nego što bi neke
novine ili časopis uspeli da urade.
09:17
And that turnedокренуо сеdiaDIA NINJANINJA
into something elseдруго,
155
545990
3244
I to je pretvorilo Media Ninja-u
u nešto drugo,
09:21
more than a mediaмедији outletоутлет,
than a mediaмедији projectпројекат.
156
549234
3441
više od javnog glasila,
više od medijskog projekta.
09:24
It becameпостао almostскоро like a publicјавно serviceуслуга
157
552675
2759
Postalo je skoro kao javni servis
09:27
to the citizenграђанин, to the protesterDemonstrant,
158
555434
2527
građana, protestanata,
09:29
to the activistактивиста,
159
557961
1734
aktivista,
09:31
because they had a very simpleједноставно
and efficientефикасан and peacefulмирно toolоруђе
160
559695
3428
jer su imali veoma jedostavan,
efikasan i miran alat
09:35
to confrontсуочити bothи једно и друго policeполиција
and mediaмедији authorityУправа.
161
563123
4891
za sukob sa policijskim
i medijskim autoritetom.
09:41
ManyMnogi of our imagesслике startedпочела
to be used in regularредовно TVTV channelsканали.
162
569644
3991
Mnoge od naših slika su počele
da se koriste na glavnim TV stanicama.
09:45
Our livestreamslivestreams startedпочела to be broadcastemitovanje
even in regularредовно televisionstelevizore
163
573643
4831
Naši prenosi uživo su počeli da se emituju
09:50
when things got really roughгрубо.
164
578474
1949
kada su stvari postale veoma ozbiljne.
09:52
Some our imagesслике were responsibleодговоран
to take some people out of jailзатвор,
165
580433
5297
Zbog nekih od naših slika
ljudi su izašli iz zatvora,
09:57
people who were beingбиће arrestedУхапшен unfairlynepravedno
166
585730
2839
ljudi koji su bili neprevedno zatočeni
10:00
underиспод falseлажно accusationsoptužbe,
and we could proveдоказати them innocentневин.
167
588569
3769
zbog lažnih optužbi, a mi smo mogli
da dokažemo da su nevini.
10:04
And that alsoтакође turnedокренуо сеdiaDIA NINJANINJA very soonускоро
168
592338
3241
To je uskoro preokrenulo
sliku Medija NINJA-e
10:07
to be seenвиђено as almostскоро
an enemyнепријатеља of copsполицајци, unfortunatelyнажалост,
169
595579
4011
da bude posmatrana
kao policijski neprijatelj, nažalost,
10:11
and we startedпочела to be severelyозбиљно beatenпретучен,
and eventuallyконачно arrestedУхапшен on the streetsулице.
170
599590
5073
a nas su na ulici bezočno tukli
i na kraju i hapsili.
10:16
It happenedдесило in manyмноги casesслучајева.
171
604663
1914
Dešavalo se u mnogim slučajevima.
10:18
But that was alsoтакође usefulкорисно,
because we were still at the webвеб,
172
606577
4332
Ali je to takođe bilo korisno,
jer smo i dalje bili na mreži,
10:22
so that helpedпомогао to triggerтриггер
an importantважно debateдебате in the countryземљу
173
610909
5185
te je to pomoglo da podstaknemo
važnu debatu u zemlji
10:28
on the roleулога of the mediaмедији itselfсам
174
616094
2449
o ulozi samih medija
10:30
and the stateдржава of the freedomслобода
of the pressпритисните in the countryземљу.
175
618543
3599
i o stanju slobode štampe u zemlji.
10:34
So MídiaDIA NINJANINJA now evolvedеволуирао
176
622142
1951
Tako se Midia NINJA razvio
10:36
and finallyконачно consolidatedkonsolidovani itselfсам
in what we hopedнадао се it would becomeпостати:
177
624093
6050
i konačno učvrstio u ono
što smo se nadali da će postati:
10:42
a nationalнационално networkмрежа
of hundredsстотине of youngмлади people,
178
630143
3284
nacionalna mreža stotina mladih ljudi,
10:45
self-organizingсамоорганизујуће themselvesсами locallyлокално
179
633427
3877
lokalno samoorganizovanih
10:49
to coverпоклопац socialсоцијално, humanљудско rightsправа issuesпитања,
180
637304
3761
da pokriju socijalne probleme
i probleme ljudskih prava,
10:53
and expressingизражавајући themselvesсами
not only politicallyполитички
181
641065
2768
i izražavaju se ne samo politički
10:55
but journalisticallyjournalistically.
182
643833
2902
već i novinarski.
11:00
What I startedпочела to do
in the beginningпочетак of this yearгодине,
183
648665
4335
Početkom ove godine,
11:05
as MídiaDIA NINJANINJA is alreadyвећ
a self-organizingсамоорганизујуће networkмрежа,
184
653000
4156
pošto je Midia NINJA uveliko
samoorganizujuća mreža,
11:09
I'm dedicatingposvetila myselfЈа сам to anotherдруги projectпројекат.
185
657156
3433
počeo sam da se posvećujem
drugom projektu.
11:12
It's calledпозвани FluxoFluxo,
whichкоја is Portugueseportugalski for "streamстреам."
186
660589
3246
Zove se Flukso, što na portugalskom
znači "prenos".
11:15
It's a journalismновинарство studioстудио
in São PauloPaulo downtownЦентар града,
187
663835
2807
To je novinarski studio
u centru Sao Paula,
11:18
where I used livestreamposter prezentacija to experimentексперимент
188
666642
3327
gde sam prenosio uživo
kako bih eksperimentisao
11:21
with what I call post-televisionPost-televizija formatsFormati.
189
669969
3505
sa onim što nazivam
posttelevizijskim formatima.
11:25
But I'm alsoтакође tryingпокушавајући to come up with waysначини
to financeфинансије independentнезависно journalismновинарство
190
673474
5378
Ali takođe pokušavam da smislim načine
za finansiranje nezavisnog novinarstva
11:30
throughкроз a directдиректан relationshipоднос
with an audienceпублика,
191
678852
2812
kroz direktnu vezu sa publikom,
11:33
with an activeактиван audienceпублика,
192
681664
1962
sa aktivnom publikom,
11:35
because now I really want
to try to make a livingживи
193
683626
2670
jer sada zaista želim
da pokušam da se izdržavam
11:38
out of my tearсуза gasгасни resolutionрезолуција back then.
194
686296
3762
od svoje tadašnje odluke
vezane za suzavac.
11:42
But there's something
more significantзначајно here,
195
690058
2290
Ali ovde postoji nešto značajnije,
11:44
something that I believe is more importantважно
and more crucialкључно than my personalлични exampleпример.
196
692348
5446
nešto što verujem da je važnije
i presudnije od mog ličnog primera.
11:49
I said that livestreamposter prezentacija could turnред the webвеб
into a colossalkolosalni TVTV networkмрежа,
197
697794
4835
Rekao sam da bi prenos uživo mogao
da pretvori mrežu u ogromnu TV mrežu,
11:54
but I believe it does something elseдруго,
198
702629
2037
ali verujem da on radi nešto drugo,
11:56
because after watchingгледа people usingКористећи it,
199
704666
2961
jer nakon posmatranja ljudi
kako je koriste
11:59
not only to coverпоклопац things but to expressизразити,
to organizeорганизовати themselvesсами politicallyполитички,
200
707627
6024
ne samo da bi pokrili stvari,
već da izraze, da se politički organizuju,
12:05
I believe livestreamposter prezentacija can turnред cyberspaceциберспаце
into a globalглобално politicalполитички arenaарена
201
713651
6754
verujem da prenos uživo može da pretvori
sajberprostor u globalnu političku arenu
12:12
where everyoneсви mightМожда have a voiceглас,
202
720419
2384
gde bi svako mogao da ima glas,
12:14
a properpravi voiceглас,
203
722803
1544
pravi glas,
12:16
because livestreamposter prezentacija takes the monopolyмонопол
of the broadcastemitovanje politicalполитички discourseдискурс,
204
724347
5485
jer prenos uživo preuzima monopol
emitovanja političkog diskursa,
12:21
of the verbalвербал aspectаспект
of the politicalполитички dialogueдијалог
205
729832
2753
verbalnog aspekta političkog dijaloga
12:24
out of the mouthsуста of just politiciansполитичари
and politicalполитички punditsstručnjaci aloneсами,
206
732585
5609
van dometa političara
i političkih učenika,
12:30
and it empowersовлашћују the citizenграђанин
throughкроз this directдиректан and non-mediatedkoji ne posreduje powerмоћ
207
738194
5470
i osnažuje građanina kroz ovu
direktnu i neposrednu snagu
12:35
of exchangingrazmena experiencesискуства and dialogueдијалог,
208
743664
2983
razmene iskustava i dijaloga,
12:38
empowersовлашћују them to questionпитање
and to influenceутицај authoritiesвласти
209
746647
4050
osnažuje ih da preispituju
i utiču na vlasti
12:42
in waysначини in whichкоја we are about to see.
210
750697
3529
na načine koje ćemo tek videti.
12:46
And I believe it does something elseдруго
that mightМожда be even more importantважно,
211
754226
4554
Verujem da to čini nešto drugo
što bi moglo biti čak i važnije
12:50
that the simplicityједноставност of the technologyтехнологија
can mergeспоји се objectivityобјективност and subjectivitysubjektivnost
212
758780
6690
da jednostavnost tehnologije može
da sjedini objektivnost i subjektivnost
12:57
in a very politicalполитички way, as I see it,
213
765470
2663
na politički način, kao što ga ja vidim,
13:00
because it really helpsпомаже the audienceпублика,
214
768133
5169
jer veoma pomaže publici,
13:05
the citizenграђанин, to see the worldсвет
throughкроз somebodyнеко else'sдруго eyeоко,
215
773302
4494
građaninu da vidi svet kroz tuđe oči,
13:09
so it helpsпомаже the citizenграђанин
to put him-ga- or herselfона сама
216
777796
3434
te mu pomaže da se postavi
13:13
in other people'sљуди placeместо.
217
781230
2672
na tuđe mesto.
13:15
And that ideaидеја, I think,
should be the intentionнамера,
218
783902
3268
Mislim da ova ideja treba da bude namera,
13:19
should be the goalЦиљ of any good journalismновинарство,
any good activismaktivizam,
219
787170
4715
cilj svakog dobrog novinarstva,
svakog dobrog aktivizma,
13:23
but mostнајвише of all, any good politicsполитика.
220
791885
2652
ali pre svega, svake dobre politike.
13:26
Thank you very much. It was an honorчаст.
221
794537
2528
Hvala vam mnogo. Bila mi je čast.
13:29
(ApplauseAplauz)
222
797065
5643
(Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruno Torturra - Livestreaming activist
Journalist and photographer Bruno Torturra is the face of Media Ninja, a Brazilian digital collective making headlines for its ability to cover big news as it happens.

Why you should listen
After 11 years as a correspondent and chief editor for Trip Magazine (“Dedicated to the exploration of psychedelic and visionary drug subculture”), São Paolo writer and photographer Bruno Torturra founded two experimental livestreaming networks: first PosTV, then Media Ninja. The latter drew global attention for its collective coverage of the 2013 protests in Brazil, and the questions it raises about the role of traditional journalism and the power of livestreaming technology.
More profile about the speaker
Bruno Torturra | Speaker | TED.com