ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com
TED@State Street London

Morgana Bailey: The danger of hiding who you are

Morgana Bejli (Morgana Bailey): Opasnosti samoskrivanja

Filmed:
3,050,914 views

Morgana Bejli je svoje istinsko ja krila 16 godina. U ovom hrabrom govoru, izgovara tri reči koje se nekima mogu činiti nevažnim, ali koje su nju paralisale. Zašto je odlučila da digne svoj glas? Zato što je shvatila da njena ćutnja ima lične, profesionalne i društvene posledice. Pred publikom, koju su činile njene kolege, ona iznosi mišljenje o značenju straha od osude i tome kako nas on nagoni da osuđujemo sami sebe.
- Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngмлади,
I pridedUvek ponosili myselfЈа сам as a nonconformistotpadnik druљtva
0
1162
4542
Kada sam bila mlada, ponosila sam se
sobom kao nekonformistom
00:17
in the conservativeконзервативан
U.S. stateдржава I liveживи in, KansasKansas.
1
5704
4725
koji živi u konzervativnoj državi
SAD-a - Kanzasu.
00:22
I didn't followпратити alongзаједно with the crowdгомила.
2
10429
2313
Nisam radila što i većina,
00:24
I wasn'tније afraidуплашен to try
weirdчудан clothingодећа trendsтрендови or hairstylesfrizure.
3
12742
3431
nisam se bojala da isprobam neobične
trendove u oblačenju ili frizure.
00:28
I was outspokenотворено and extremelyизузетно socialсоцијално.
4
16173
3589
Bila sam otvorena i izrazito društvena.
00:31
Even these picturesслике and postcardsразгледнице
of my LondonLondon semestersemestar abroadиностранство 16 yearsгодине agoпре
5
19762
6331
Čak i ove fotografije i razglednice sa mog
semestra u Londonu, od pre 16 godina,
00:38
showсхов that I obviouslyочигледно didn't careнега
if I was perceivedsmatra as weirdчудан or differentразличит.
6
26093
6004
pokazuju da očigledno nisam marila
da li će me drugi smatrati čudnom
ili drugačijom.
00:44
(LaughterSmeh)
7
32097
1484
(Smeh)
00:46
But that sameисти yearгодине
I was in LondonLondon, 16 yearsгодине agoпре,
8
34681
4606
Ali te iste godine, kada sam
bila u Londonu, pre 16 godina,
00:51
I realizedреализован something about myselfЈа сам
that actuallyзаправо was somewhatдонекле uniqueјединствен,
9
39290
5409
shvatila sam o sebi nešto
što je bilo prilično jedinstveno,
00:56
and that changedпромењено everything.
10
44699
3360
i to je promenilo sve.
01:01
I becameпостао the oppositeсупротно
of who I thought I onceједном was.
11
49169
3910
Postala sam suprotnost onome
što sam o sebi ranije mislila.
01:05
I stayedостао in my roomсоба
insteadуместо тога of socializingdruženje.
12
53079
2926
Ostajala sam u svojoj sobi
umesto da se družim.
01:08
I stoppedпрестала engagingангажовање in clubsклубови
and leadershipлидерство activitiesактивности.
13
56005
4380
Prestala sam da učestvujem u klubovima
i aktivnostima koje uključuju vođstvo.
01:12
I didn't want to standстој out
in the crowdгомила anymoreвише.
14
60385
3875
Nisam više želela
da se izdvajam iz gomile.
01:16
I told myselfЈа сам it was because
I was growingрастуће up and maturingsazreva,
15
64260
4065
Govorila sam sebi da je to posledica
odrastanja i sazrevanja,
01:20
not that I was suddenlyизненада
looking for acceptancePrihvatanje.
16
68325
3234
a ne jer sam iznenada tražila prihvatanje.
01:23
I had always assumedPretpostavio I was immuneимуно
to needingпотреба acceptancePrihvatanje.
17
71559
3021
Oduvek sam smatrala
da sam na tu potrebu imuna.
01:26
After all, I was a bitмало unconventionalнеконвенционално.
18
74580
2364
Na kraju krajeva, bila sam
donekle nekonvencionalna.
01:29
But I realizeсхватите now
19
77814
1537
Ali sada mi je jasno
01:31
that the momentтренутак I realizedреализован
something was differentразличит about me
20
79351
4165
da je trenutak u kojem sam shvatila
da sam po nečemu drugačija
01:35
was the exactтачно sameисти momentтренутак
that I beganпочела conformingу складу and hidingkrije.
21
83516
5603
bio baš isti trenutak u kojem
sam počela se uklapam i krijem.
Skrivanje je navika koja napreduje,
01:41
HidingKrije is a progressiveпрогресивно habitнавика,
22
89728
2472
i kada jednom počnete da se krijete,
01:44
and onceједном you startпочетак hidingkrije,
23
92200
1748
01:45
it becomesпостаје harderтеже and harderтеже
to stepкорак forwardнапред and speakговорити out.
24
93948
5005
postaje sve teže i teže da istupite
i kažete svoje mišljenje.
Zapravo, čak i sada,
01:51
In factчињеница, even now,
25
99888
1934
01:53
when I was talkingпричају to people
about what this talk was about,
26
101822
3875
kada sam ljudima pričala
o temi ovog govora,
01:57
I madeмаде up a coverпоклопац storyприча
27
105697
1836
izmislila sam priču
kojom bih zabašurila istinu.
01:59
and I even hidсакрио се the truthистина
about my TEDTED Talk.
28
107533
3815
I čak sam sakrila istinu o mom TED govoru.
02:04
So it is fittingфиттинг and scaryстрашно
29
112388
4941
Tako da je prikladno i zastrašujuće
02:09
that I have returnedвратио се
to this cityград 16 yearsгодине laterкасније
30
117329
4190
to što sam se nakon 16 godina
vratila u ovaj grad
02:13
and I have chosenизабран this stageфаза
to finallyконачно stop hidingkrije.
31
121519
5292
i što sam izabrala ovu pozornicu
da konačno prestanem da se krijem.
02:20
What have I been hidingkrije
for 16 yearsгодине?
32
128093
4232
Šta sam to krila 16 godina?
02:26
I am a lesbianlezbijka.
33
134205
3397
Ja sam lezbejka.
02:29
(ApplauseAplauz)
34
137602
5233
(Aplauz)
02:45
Thank you.
35
153513
2525
Hvala.
02:48
I've struggledборио се to say those wordsречи,
36
156038
2359
Opirala sam se izgovaranju ovih reči,
02:50
because I didn't want
to be definedдефинисани by them.
37
158397
3176
jer nisam želela da me one definišu.
02:53
EverySvaki time I would think
about comingдолазе out in the pastпрошлост,
38
161573
2629
Svaki put kada bih u prošlosti
razmišljala o sopstvenom razotkrivanju
02:56
I would think to myselfЈа сам,
but I just want to be knownпознат as MorganaMorgana,
39
164202
5064
govorila bih sebi da ja samo želim
da me znaju kao Morganu
03:01
uniquelyјединствено MorganaMorgana,
40
169266
2164
i samo kao Morganu,
03:03
but not "my lesbianlezbijka friendпријатељ MorganaMorgana,"
or "my gayгеј coworkerkolega MorganaMorgana."
41
171430
5009
a ne kao: "moju prijateljicu
lezbejku Morganu",
ili: "moju gej koleginicu Morganu".
03:08
Just MorganaMorgana.
42
176439
2454
Samo kao Morganu.
03:10
For those of you from largeвелики
metropolitanметропола areasобласти,
43
178893
3409
Onima od vas koji žive
u velikim gradovima,
ovo se možda ne čini naročito važnim.
03:14
this mayможе not seemИзгледа like a bigвелики dealдоговор to you.
44
182302
2593
03:16
It mayможе seemИзгледа strangeчудан
that I have suppressedpotisnuta the truthистина
45
184895
2944
Možda vam je čudno
što sam potiskivala istinu
03:19
and hiddenсакривен this for so long.
46
187839
3196
i ovo sakrivala tako dugo.
03:23
But I was paralyzedпарализован by my fearбојати се
of not beingбиће acceptedприхваћено.
47
191035
4691
Ali ja sam bila paralizovana
strahom od neprihvatanja.
03:28
And I'm not aloneсами, of courseкурс.
48
196818
2641
I u ovome, naravno, nisam usamljena.
03:31
A 2013 DeloitteDeloitte studyстудија foundнашао
that a surprisinglyизненађујуће largeвелики numberброј of people
49
199459
4849
Istraživanje Delojta iz 2013. pokazuje
da iznenađujuće veliki broj ljudi
03:36
hideсакрити aspectsаспекти of theirњихова identityидентитет.
50
204308
2770
krije neki vid sopstvenog identiteta.
03:39
Of all the employeesзапослени they surveyedobuhvaćenih istraživanjem,
51
207078
2871
Od svih zaposlenih koje su anketirali,
03:41
61 percentпроценат reportedпријавили changingпромена an aspectаспект
of theirњихова behaviorпонашање or theirњихова appearanceизглед
52
209949
5619
61 procenat je izjavio kako su delimično
izmenili svoje ponašanje ili pojavu
03:47
in orderнаручи to fitфит in at work.
53
215568
2273
kako bi se bolje uklopili na radnom mestu.
03:49
Of all the gayгеј, lesbianlezbijka
and bisexualbiseksualna employeesзапослени,
54
217841
4629
Od svih zaposlenih
koji su gej, lezbejke i biseksualci,
03:54
83 percentпроценат admittedпризнао to changingпромена
some aspectsаспекти of themselvesсами
55
222470
4790
83 procenata ih je priznalo
kako su kod sebe nešto promenili
03:59
so they would not
appearпојавити at work "too gayгеј."
56
227260
4498
kako se na poslu ne bi činili
"suviše gej".
04:04
The studyстудија foundнашао that even in companiesкомпаније
57
232417
2923
Istraživanje je pokazalo
da je čak i u kompanijama
04:07
with diversityразноликост policiesполитика
and inclusionукључивање programsпрограме,
58
235340
3913
sa politikom raznovrsnosti
i programima uključivanja,
04:11
employeesзапослени struggleборба
to be themselvesсами at work
59
239253
2753
zaposlenima teško da na poslu
budu ono što jesu
04:14
because they believe
conformitykonformizam is criticalкритичан
60
242006
2983
jer veruju da je konformizam
od ključne važnosti
04:16
to theirњихова long-termдугорочни careerкаријера advancementnapredovanje.
61
244989
3507
za dugoročno napredovanje na poslu.
04:20
And while I was surprisedизненађени
that so manyмноги people just like me
62
248496
4942
Bila sam iznenađena
što tako mnogo ljudi, baš kao i ja
04:25
wasteгубљење so much energyенергија
tryingпокушавајући to hideсакрити themselvesсами,
63
253438
3793
troši toliko energije
pokušavajući da se sakrije
04:29
I was scaredуплашен when I discoveredоткривени
that my silenceтишина
64
257231
3891
ali sam se uplašila
kada sam otkrila da moja ćutnja
04:33
has life-or-deathživota i smrti consequencesпоследице
and long-termдугорочни socialсоцијално repercussionsreperkusije.
65
261122
6310
za posledicu ima život ili smrt,
kao i dugoročne
negativne društvene posledice.
Dvanaest godina:
04:41
TwelveDvanaest yearsгодине:
66
269117
2191
04:43
the lengthдужина by whichкоја
life expectancyочекивања is shortenedskraćeno
67
271308
3671
vreme za koje je skraćen
očekivani životni vek
04:46
for gayгеј, lesbianlezbijka and bisexualbiseksualna people
in highlyвисоко anti-gayanti-gej communitiesзаједнице
68
274979
6038
gej, lezbejki i biseksualaca
u izrazito anti-gej sredinama
04:53
comparedУ поређењу to acceptingPrihvatanje communitiesзаједнице.
69
281017
2656
u poređenju sa sredinama
koje ih prihvataju.
04:56
TwelveDvanaest yearsгодине reducedсмањен life expectancyочекивања.
70
284603
4128
Dvanaest godina kraći
očekivani životni vek.
05:01
When I readчитати that in The AdvocateAdvokat
magazineмагазин this yearгодине,
71
289301
3128
Kada sam, ove godine, to pročitala
u časopisu "The Advocate",
05:04
I realizedреализован I could no longerдуже
affordприушти to keep silentтихо.
72
292429
3805
uvidela sam da više ne mogu
sebi da priuštim ćutnju.
05:08
The effectsефекте of personalлични stressстрес and
socialсоцијално stigmasstigmas are a deadlyсмртоносно combinationкомбинација.
73
296904
5992
Uticaj ličnog stresa i društvenog
žigosanja su smrtonosna kombinacija.
Istraživanje je pokazalo da među
homoseksualcima u anti-gej sredinama
05:16
The studyстудија foundнашао that gaysгеј
in anti-gayanti-gej communitiesзаједнице
74
304692
3271
05:19
had higherвише ratesстопе of heartсрце diseaseболест,
violenceнасиље and suicideсамоубиство.
75
307963
5747
postoji viši nivo srčanih obolenja,
nasilja i samoubistava.
05:25
What I onceједном thought
was simplyједноставно a personalлични matterматерија
76
313710
3330
Ono što sam ranije smatrala ličnom stvari
05:29
I realizedреализован had a rippleostavljaju trag effectефекат
77
317040
2186
imalo je, kako sam shvatila,
ciklični efekat
05:31
that wentотишао into the workplaceрадно место
and out into the communityзаједница
78
319226
2594
koji se širio na radno mesto i u zajednicu
05:33
for everyсваки storyприча just like mineмој.
79
321820
3365
za svaku priču poput moje.
05:37
My choiceизбор to hideсакрити
and not shareОбјави who I really am
80
325185
3820
Moja odluka da se krijem
i ne otkrijem ko sam zaista
05:41
mayможе have inadvertentlyненамерно contributedдопринели
to this exactтачно sameисти environmentЖивотна средина
81
329005
4043
je možda nehotice doprinela
upravo takvom okruženju
05:45
and atmosphereатмосферу of discriminationdiskriminacije.
82
333048
2444
i atmosferi diskriminacije.
05:48
I'd always told myselfЈа сам
there's no reasonразлог to shareОбјави that I was gayгеј,
83
336192
5398
Oduvek sam govorila sebi
da nema razloga da otkrijem da sam gej,
05:53
but the ideaидеја that my silenceтишина
has socialсоцијално consequencesпоследице
84
341592
4217
ali kakve društvene posledice
nosi moja ćutnja
05:57
was really drivenвођен home this yearгодине
when I missedПропустио an opportunityприлика
85
345809
4860
duboko sam shvatila ove godine
kada sam propustila priliku
06:02
to changeпромена the atmosphereатмосферу of discriminationdiskriminacije
in my ownвластити home stateдржава of KansasKansas.
86
350669
5752
da promenim atmosferu diskriminacije
u Kanzasu - mojoj rodnoj državi.
06:08
In FebruaryFebruara, the KansasKansas Housekuća of
RepresentativesPredstavnici broughtдоведен up a billрачун for voteгласати
87
356421
5202
Predstavnički dom je u februaru
na glasanje stavio predlog zakona
06:13
that would have essentiallyУ суштини
allowedдозвољен businessesпредузећа
88
361623
2524
koji bi, u osnovi, dozvoljavao preduzećima
06:16
to use religiousрелигиозно freedomслобода as a reasonразлог
to denyнегирати gaysгеј servicesуслуге.
89
364147
6598
da koriste slobodu religije kao osnovu
odbijanja da usluže homoseksualce.
06:25
A formerбивши coworkerkolega and friendпријатељ of mineмој
90
373063
3182
Otac moje prijateljice i bivše koleginice
06:28
has a fatherотац who servesслужи
in the KansasKansas Housekuća of RepresentativesPredstavnici.
91
376245
4823
je član Predstavničkog doma.
06:33
He votedгласао in favorфавор of the billрачун,
92
381068
5178
On je glasao za predlog zakona,
06:38
in favorфавор of a lawзакон that would allowдозволите
businessesпредузећа to not serveслужи me.
93
386253
6754
u korist zakona koji bi dozvolio
preduzećima da mene ne usluže.
Šta moja prijateljica oseća
06:46
How does my friendпријатељ feel
94
394647
1789
06:48
about lesbianlezbijka, gayгеј, bisexualbiseksualna, transgendertransrodna osoba,
queerkvir and questioningиспитивање people?
95
396436
5486
prema lezbejkama, gejevima,
biseksualcima, transrodnima,
kvir i onima koji se preispituju?
Šta o njima misli njen otac?
06:53
How does her fatherотац feel?
96
401922
2689
06:56
I don't know, because I was never honestпоштен
with them about who I am.
97
404611
5888
Ne znam, jer im nikada nisam
iskreno rekla ko sam.
07:02
And that shakesse trese me to the coreјезгро.
98
410499
3274
I to me uznemirava do same srži.
07:05
What if I had told her my storyприча yearsгодине agoпре?
99
413773
3431
A šta da sam joj pre više godina
ispričala sopstvenu priču?
07:09
Could she have told
her fatherотац my experienceискуство?
100
417204
2649
Da li bi mogla da moje iskustvo
prenese svom ocu?
07:11
Could I have ultimatelyна крају
helpedпомогао changeпромена his voteгласати?
101
419853
5032
Da li sam ja, na kraju mogla da pomognem
da izmeni način na koji je glasao?
07:16
I will never know,
102
424885
2463
Nikada neću saznati,
07:19
and that madeмаде me realizeсхватите
I had doneГотово nothing
103
427348
4132
i to me je navelo da shvatim
da nisam učinila ništa
07:23
to try to make a differenceразлика.
104
431480
2243
kako bih pokušala da izmenim stvari.
07:27
How ironicIronično that I work
in humanљудско resourcesресурса,
105
435053
4021
Koliko je ironično to što radim
u ljudskim resursima,
07:31
a professionпрофесија that worksИзвођење радова to welcomeДобродошли,
106
439074
2438
zanimanju čiji je posao da dočeka,
07:33
connectцоннецт and encourageохрабрити
the developmentразвој of employeesзапослени,
107
441512
3585
poveže i ohrabri razvoj zaposlenih,
07:37
a professionпрофесија that advocateszagovornici
that the diversityразноликост of societyдруштво
108
445097
3242
profesiji koja se zalaže
da se raznolikost društva
07:40
should be reflectedodraz in the workplaceрадно место,
109
448339
2665
odslikava na radnom mestu,
07:43
and yetјош увек I have doneГотово nothing
to advocateадвокат for diversityразноликост.
110
451004
5775
a ipak, ja nisam učinila ništa
kako bih podržala raznolikost.
07:48
When I cameДошао to this companyкомпанија one yearгодине agoпре,
111
456779
2870
Kada sam, pre godinu dana,
došla u ovo preduzeće,
07:51
I thought to myselfЈа сам, this companyкомпанија
has anti-discriminationprotiv diskriminacije policiesполитика
112
459649
5075
mislila sam: ovo preduzeće
ima antidiskriminacionu politiku
07:56
that protectзаштитити gayгеј, lesbianlezbijka,
bisexualbiseksualna and transgendertransrodna osoba people.
113
464724
4053
koja štiti gej, lezbejke,
biseksualce i transrodne.
08:00
TheirNjihova commitmentприврженост to diversityразноликост is evidentочигледан
throughкроз theirњихова globalглобално inclusionукључивање programsпрограме.
114
468777
5706
Njihova posvećenost različitosti se ogleda
u njihovim globalnim
programima uključenja.
Kada prođem kroz vrata ovog preduzeća,
08:06
When I walkходати throughкроз the doorsврата
of this companyкомпанија, I will finallyконачно come out.
115
474483
5162
konačno ću javno priznati
svoju homoseksualnost.
Ali nisam.
08:12
But I didn't.
116
480551
1989
08:14
InsteadUmesto toga of takingузимајући advantageprednost
of the opportunityприлика,
117
482540
3710
Umesto da iskoristim mogućnost,
08:18
I did nothing.
118
486250
3279
nisam učinila ništa.
08:31
(ApplauseAplauz)
119
499838
6200
(Aplauz)
08:39
When I was looking throughкроз
my LondonLondon journalчасопис and scrapbookalbum
120
507737
3915
Kada sam pregledala moj londonski
dnevnik i album
08:43
from my LondonLondon semestersemestar
abroadиностранство 16 yearsгодине agoпре,
121
511652
3250
sa mog londonskog semestra u inostranstvu
od pre 16 godina,
08:46
I cameДошао acrossпреко this modifiedizmenio quoteкуоте
from ToniToni Morrison'sMorison je bookкњига, "ParadiseRaj."
122
514902
5494
naišla sam na ovaj izmenjeni citat
iz romana "Raj", autorke Toni Morison.
08:53
"There are more scaryстрашно things
insideу than outsideспоља."
123
521547
4294
"Više je zastrašujućih stvari unutra
nego napolju".
08:57
And then I wroteнаписао a noteБелешка
to myselfЈа сам at the bottomдно:
124
525841
3258
I tada sam na dnu stranice,
napisala sebi poruku:
09:01
"RememberSeti se this."
125
529099
1884
"Zapamti ovo".
09:03
I'm sure I was tryingпокушавајући to encourageохрабрити myselfЈа сам
to get out and exploreистражити LondonLondon,
126
531983
4702
Sigurna sam da sam tako pokušavala da
se ohrabrim da izađem i istražujem London
09:08
but the messageпорука I missedПропустио was the need
to startпочетак exploringистраживање and embracingприхватање myselfЈа сам.
127
536685
7073
ali ono što sam propustila je potreba
da počnem da istražujem i prihvatam sebe.
09:15
What I didn't realizeсхватите
untilсве док all these yearsгодине laterкасније
128
543762
3703
Ono što, kroz sve naredne godine,
nisam shvatala
09:19
is that the biggestнајвеће obstaclesпрепреке
I will ever have to overcomeпревладали
129
547465
4906
je da su najveće prepreke
koje ću ikada morati da prevaziđem
09:24
are my ownвластити fearsстрахови and insecuritiesnesigurnost.
130
552371
4067
moji sopstveni strahovi i nesigurnosti.
Verujem da ću, suočavajući se
sa svojim unutrašnjim strahovima
09:28
I believe that by facingокренути my fearsстрахови insideу,
I will be ableу могуцности to changeпромена realityреалност outsideспоља.
131
556438
7438
biti sposobna da promenim spoljni svet.
09:37
I madeмаде a choiceизбор todayданас
132
565498
2293
Danas sam donela odluku
09:39
to revealоткривају a partдео of myselfЈа сам
that I have hiddenсакривен for too long.
133
567791
6542
da otkrijem deo sebe koji sam
suviše dugo krila.
09:46
I hopeнадати се that this meansзначи
I will never hideсакрити again,
134
574333
4311
Nadam se da to znači
da se više nikada neću kriti,
09:50
and I hopeнадати се that by comingдолазе out todayданас,
I can do something to changeпромена the dataподаци
135
578644
6842
i nadam se da ću današnjim istupanjem
moći da uradim nešto na promeni podataka,
09:57
and alsoтакође to help othersдруги who feel differentразличит
be more themselvesсами and more fulfilledиспуњено
136
585492
6411
kao i da pomognem onima
koji se osećaju drugačijima,
da budu više ono što jesu
i da budu ispunjeniji
10:03
in bothи једно и друго theirњихова professionalпрофесионално
and personalлични livesживи.
137
591903
4491
kako u profesionalnom
tako i u privatnom životu.
10:08
Thank you.
138
596394
2753
Hvala.
(Aplauz)
10:11
(ApplauseAplauz)
139
599147
6335
Translated by Ljiljana Ikodinovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Morgana Bailey - Human resources professional
A human resources activist, Morgana Bailey wants to see the diversity of society reflected in the workplace, and employees of all walks of life feel comfortable being open about who they are.

Why you should listen

“I am in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees,” says Morgana Bailey. At State Street, she directs the Global Human Resources data management team, which maintains data records for the company’s approximately 29,000 employees. Morgana collaborates with people across State Street as corporate policies, regulatory requirements and related employee data requirements continually evolve. Her career experiences have confirmed that the only constant is change, and one’s ability — or inability — to adapt can generate profound long-term outcomes.

At TED@StateStreet, Morgana Bailey revealed a part of herself that she had kept supressed for 16 years. She hopes that her openness will inspire others to stop hiding, and be open about who they are in both their personal and professional lives.

More profile about the speaker
Morgana Bailey | Speaker | TED.com