ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com
TED2015

Steven Wise: Chimps have feelings and thoughts. They should also have rights

Stiven Vajz (Steven Wise): Šimpanze imaju osećanja i misli. Trebalo bi da imaju i prava

Filmed:
1,115,996 views

Znate, šimpanze su isto ljudi. Okej, ne baš isto, ali advokat Stiven Vajz proveo je proteklih 30 godina radeći da promeni status ovih životinja od „predmeta“ do „osoba“. Nije to stvar pravne semantike; kao što on objašnjava u ovom sjajnom govoru, prepoznajući da životinje poput šimpanzi imaju izvanredne kognitivne sposobnosti i ponovno promišljanje o načinu na koji ih tretiramo, zakonski, je u najmanju ruku moralna obaveza.
- Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Voleo bih da pogledate ovu olovku.
00:12
I'd like to have you look at this pencilоловка.
0
949
2601
To je predmet. Pravno gledano.
00:15
It's a thing. It's a legalправни thing.
1
3550
2857
00:18
And so are booksкњиге you mightМожда have
or the carsаутомобили you ownвластити.
2
6407
2972
Kao i knjige ili automobili koje imate.
00:22
They're all legalправни things.
3
10319
1939
Sve su to, pravno gledano, predmeti.
00:24
The great apesмајмуни that you'llти ћеш see behindиза me,
4
12258
3623
Veliki majmuni koje ćete videti iza mene,
00:27
they too are legalправни things.
5
15881
3668
i oni su, pravno gledano, predmeti.
00:31
Now, I can do that to a legalправни thing.
6
19549
4273
Tako ja predmetu mogu da uradim ovo.
00:35
I can do whateverшта год I want
to my bookкњига or my carауто.
7
23822
2809
Mogu da uradim šta god hoću
svojoj knjizi ili automobilu.
00:38
These great apesмајмуни, you'llти ћеш see.
8
26631
2902
Videćete ove velike majmune.
00:41
The photographsфотографије are takenузети by a man
namedназван JamesJames MollisonMollison
9
29533
3887
Fotografisao ih je čovek
po imenu Džejms Molison,
koji je napisao knjigu
„Džejms i ostali majmuni“.
00:45
who wroteнаписао a bookкњига calledпозвани
"JamesJames & Other ApesMajmuni."
10
33420
3044
00:48
And he tellsкаже in his bookкњига
how everyсваки singleједно one them,
11
36464
2763
On u toj svojoj knjizi kaže
kako je svaki među njima,
00:51
almostскоро everyсваки one of them, is an orphansiroče
12
39227
2298
gotovo svaki među njima, jedno siroče
00:53
who saw his motherмајка and fatherотац
dieумрети before his eyesочи.
13
41525
3615
kome su majka i otac pred očima umrli.
Oni su, pravno gledano, stvari.
00:58
They're legalправни things.
14
46110
1638
Tako je vekovima postojao
ogromni pravni zid
00:59
So for centuriesвековима, there's been
a great legalправни wallзид
15
47748
2693
01:02
that separatesrazdvaja legalправни things
from legalправни personsлица.
16
50441
3344
koji razdvaja predmete od osoba.
01:05
On one handруку, legalправни things
are invisibleневидљив to judgesсудије.
17
53785
3785
Sa jedne strane, predmeti
su nevidljivi sudijama.
01:09
They don't countбројање in lawзакон.
18
57570
1950
Oni se ne računaju u zakonu.
01:11
They don't have any legalправни rightsправа.
19
59520
1695
Oni nemaju nikakva prava.
Oni nemaju ni kapacitet
za bilo kakva prava.
01:13
They don't have
the capacityкапацитета for legalправни rightsправа.
20
61215
2484
Oni su robovi.
01:15
They are the slavesробови.
21
63699
2137
Sa druge strane tog pravnog zida su osobe.
01:17
On the other sideстрана of that legalправни wallзид
are the legalправни personsлица.
22
65836
2824
Osobe su veoma vidljive sudijama.
01:20
LegalPravni personsлица are very visibleвидљив to judgesсудије.
23
68660
2437
01:23
They countбројање in lawзакон.
24
71607
1705
One se računaju u zakonu.
Mogu imati mnoga prava.
01:25
They mayможе have manyмноги rightsправа.
25
73312
1927
One imaju kapacitet za bezbroj prava
01:27
They have the capacityкапацитета
for an infiniteбесконачан numberброј of rightsправа.
26
75239
2903
01:30
And they're the mastersgospodari.
27
78142
2368
i one su gospodari.
01:33
Right now, all nonhumannije ljudska animalsЖивотиње
are legalправни things.
28
81300
4479
Trenutno su sve neljudske životinje,
pravno gledano, predmeti.
01:37
All humanљудско beingsбића are legalправни personsлица.
29
85779
2881
Sva ljudska bića su po zakonu osobe.
01:40
But beingбиће humanљудско and beingбиће a legalправни personособа
30
88660
2809
Međutim, biti čovek i biti po zakonu osoba
01:43
has never been, and is not todayданас,
synonymousсиноним with a legalправни personособа.
31
91469
5643
nikad nije bilo, niti je danas,
sinonim za osobu po zakonu.
01:49
HumansLjudi and legalправни personsлица
are not synonymousсиноним.
32
97112
3366
Ljudi i osobe po zakonu nisu sinonimi.
01:52
On the one sideстрана,
33
100478
2880
Sa jedne strane,
01:55
there have been manyмноги humanљудско beingsбића
over the centuriesвековима
34
103358
4133
bilo je mnogo ljudskih bića tokom vekova
01:59
who have been legalправни things.
35
107491
1973
koji su po zakonu bili predmeti.
02:01
SlavesRobovi were legalправни things.
36
109464
1533
Robovi su po zakonu bili stvari.
02:02
WomenŽene, childrenдеца,
were sometimesпонекад legalправни things.
37
110997
3722
Žene i deca su ponekad bili stvari.
Zapravo, veliki deo borbe
za građanska prava kroz vekove
02:07
IndeedZaista, a great dealдоговор of civilцивилно rightsправа
struggleборба over the last centuriesвековима
38
115499
3647
02:11
has been to punchudarac a holeрупа
throughкроз that wallзид and beginзапочети to feedнапајање
39
119146
4513
bio je da probije rupu kroz taj zid
i počne da hrani
one ljudske stvari kroz taj zid
i da od njih napravi zakonski osobe.
02:15
these humanљудско things throughкроз the wallзид
and have them becomeпостати legalправни personsлица.
40
123659
5054
02:20
But alasAvaj, that holeрупа has closedзатворен up.
41
128713
3469
Ali, avaj, ta rupa se zatvorila.
02:24
Now, on the other sideстрана are legalправни personsлица,
42
132772
2047
Sa druge strane su, pravno gledano, osobe,
02:26
but they'veони су never only been
limitedограничен to humanљудско beingsбића.
43
134819
4133
ali one nikad nisu bile ograničene
na ljudska bića.
02:30
There are, for exampleпример, there are manyмноги
legalправни personsлица who are not even aliveжив.
44
138952
3988
Primera radi, postoje mnoge
osobe po zakonu koje čak nisu ni žive.
02:34
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
45
142940
1607
U Sjedinjenim Državama,
02:36
we're awareсвесна of the factчињеница
that corporationsкорпорације are legalправни personsлица.
46
144547
3993
svesni smo činjenice
da su korporacije pravno gledano osobe.
02:40
In pre-independencepred-nezavisnost IndiaIndija,
47
148540
1975
U Indiji pre nezavisnosti,
na sudu je važilo da je hinduistički idol
pravno gledano osoba,
02:42
a courtсуд heldОдржан that a HinduHindu idolidol
was a legalправни personособа,
48
150515
2624
02:45
that a mosquedžamija was a legalправни personособа.
49
153139
2061
da je džamija pravno gledano osoba.
Godine 2000. indijski Vrhovni sud
02:47
In 2000, the IndianIndijanac SupremeVrhovni CourtSud
50
155200
2430
02:49
heldОдржан that the holySveti booksкњиге
of the SikhSik religionрелигија was a legalправни personособа,
51
157630
3543
smatrao je da su svete knjige
religije sikizam pravno gledano osoba,
02:53
and in 2012, just recentlyнедавно,
52
161173
2299
a 2012. godine, znači nedavno,
02:55
there was a treatysporazum betweenизмеђу
the indigenousдомородан peoplesнарода of NewNovi ZealandZeland
53
163472
3761
postignut je sporazum
između domorodaca Novog Zelanda i Krune,
02:59
and the crownkruna, in whichкоја it was agreedсложио се
that a riverрека was a legalправни personособа
54
167233
3251
u kome je zaključeno
da je reka pravno gledano osoba
03:02
who ownedвласништво its ownвластити riverbedkoritu.
55
170484
3041
koja poseduje sopstveno rečno korito.
E, sad, pročitao sam knjigu
Pitera Singera 1980. godine,
03:05
Now, I readчитати PeterPeter Singer'sSinger bookкњига in 1980,
56
173525
3251
03:08
when I had a fullпуна headглава
of lushbujne, brownбраон hairкоса,
57
176776
3724
kada sam imao bujnu smeđu kosu,
i zaista me je dirnula.
03:12
and indeedзаиста I was movedпреселила се by it,
58
180500
2588
03:15
because I had becomeпостати a lawyerадвокат because
I wanted to speakговорити for the voicelessbez glasa cvili,
59
183088
3528
Postao sam advokat jer sam hteo
da govorim u ime onih koji ćute,
da zaštitim nezaštićene,
03:18
defendбранити the defenselessbez odbrane,
60
186616
1235
a nikad nisam shvatio koliko je biliona
i milijardi nečovekolikih životinja
03:19
and I'd never realizedреализован how voicelessbez glasa cvili
and defenselessbez odbrane the trillionstrilioni,
61
187851
4412
03:24
billionsмилијарди of nonhumannije ljudska animalsЖивотиње are.
62
192263
3506
koje su bespomoćne i ne govore.
03:27
And I beganпочела to work
as an animalживотиња protectionзаштита lawyerадвокат.
63
195769
3019
Tako sam počeo da radim
kao zaštitnik prava životinja.
03:30
And by 1985, I realizedреализован that I was tryingпокушавајући
to accomplishостварити something
64
198788
4876
Do 1985. godine shvatio sam
da sam pokušavao da postignem
nešto što je bukvalno nemoguće,
03:35
that was literallyбуквално impossibleнемогуће,
65
203664
1927
03:37
the reasonразлог beingбиће that all of my clientsклијенти,
66
205591
2624
zato što su svi moji klijenti,
03:40
all the animalsЖивотиње whoseчије interestsинтереса
I was tryingпокушавајући to defendбранити,
67
208215
3482
sve životinje čije sam interese
pokušavao da zaštitim,
03:43
were legalправни things; they were invisibleневидљив.
68
211697
2485
bili predmeti; bili su nevidljivi.
03:46
It was not going to work, so I decidedодлучио
69
214182
1920
Nije funkcionisalo, pa sam odlučio
03:48
that the only thing that was going to work
was they had, at leastнајмање some of them,
70
216102
3964
da ono što će jedino funkcionisati
biti da ih, bar neke od njih,
03:52
had to alsoтакође be movedпреселила се throughкроз a holeрупа
that we could openотворен up again in that wallзид
71
220066
3798
provučemo kroz rupu
koju smo ponovo mogli otvoriti u tom zidu
03:55
and beginзапочети feedinghranjenje the appropriateприкладан
nonhumannije ljudska animalsЖивотиње throughкроз that holeрупа
72
223864
3576
i početi da hranimo odgovarajuće
nečovekolike životinje kroz tu rupu
03:59
ontoна the other sideстрана
of beingбиће legalправни personsлица.
73
227440
3546
sa druge strane,
koji su pravno gledano osobe.
04:02
Now, at that time, there was
very little knownпознат about or spokenговорио about
74
230986
5440
U to vreme, bilo je vrlo malo
poznato i malo se govorilo
04:08
trulyзаиста animalживотиња rightsправа,
75
236426
2368
istinski o životinjskim pravima,
04:10
about the ideaидеја of havingимати legalправни personhoodizgovor
or legalправни rightsправа for a nonhumannije ljudska animalживотиња,
76
238794
4441
o ideji posedovanja zakonske ličnosti
ili prava za nečovekoliku životinju,
04:15
and I knewзнала it was going
to take a long time.
77
243235
2770
i znao sam da će za to
trebati dosta vremena.
Tako, 1985. godine, shvatio sam
da će trebati oko 30 godina
04:18
And so, in 1985, I figuredфигуред that it
would take about 30 yearsгодине
78
246005
3400
04:21
before we'dми смо be ableу могуцности to even beginзапочети
a strategicстратешки litigationпарница,
79
249405
3529
pre nego što budemo mogli
i da započnemo stratešku parnicu,
04:24
long-termдугорочни campaignкампању, in orderнаручи to be ableу могуцности
to punchudarac anotherдруги holeрупа throughкроз that wallзид.
80
252934
5782
dugoročnu kampanju, kako bismo mogli
da probušimo još jednu rupu u tom zidu.
04:30
It turnedокренуо се out that I was pessimisticпесимистички,
that it only tookузела 28.
81
258716
5840
Ispalo je da sam bio pesimista;
trebalo je samo 28 godina.
Ono što smo morali da uradimo
kako bismo počeli nije bilo samo
04:38
So what we had to do in orderнаручи
to beginзапочети was not only
82
266801
6439
04:45
to writeпиши lawзакон reviewпреглед articlesчланци
and teachнаучити classespredavanja, writeпиши booksкњиге,
83
273240
4682
da napišemo članke o predlozima zakona
i podučavamo, pišemo knjige,
04:49
but we had to then beginзапочети
to get down to the nutsораси and boltsvijci
84
277922
2968
već smo morali da krenemo od Kulina bana
04:52
of how you litigatesudi that kindкинд of caseслучај.
85
280890
1985
kako se parniči takva vrsta slučaja.
04:54
So one of the first things we neededпотребно to do
was figureфигура out what a causeузрок of actionпоступак was,
86
282875
4033
Jedna od prvih stvari koju je trebalo
uraditi je shvatiti uzrok delovanja,
pravni uzrok delovanja.
04:58
a legalправни causeузрок of actionпоступак.
87
286908
1459
A pravni uzrok delovanja
je pokretač koji advokati koriste
05:00
And a legalправни causeузрок of actionпоступак
is a vehicleвозило that lawyersадвокати use
88
288367
2897
05:03
to put theirњихова argumentsаргументс in frontфронт of courtsсудови.
89
291264
5576
da svoje argumente stave pred sud.
05:08
It turnsокреће се out there's
a very interestingзанимљиво caseслучај
90
296840
2904
Ispalo je da postoji vrlo zanimljiv slučaj
05:11
that had occurredдошло almostскоро 250 yearsгодине agoпре
in LondonLondon calledпозвани SomersetSomerset vsvs. StewartStewart,
91
299744
4604
koji se dogodio pre skoro 250 godina
u Londonu, „Somerset protiv Stjuarta“,
05:16
wherebyprema kojem a blackцрн slaveРоб
had used the legalправни systemсистем
92
304348
3096
gde je rob crnac
morao da upotrebi pravni sistem
05:19
and had movedпреселила се from a legalправни thing
to a legalправни personособа.
93
307444
2879
i promenio svoj status predmeta
u status osobe.
05:22
I was so interestedзаинтересован in it that I
eventuallyконачно wroteнаписао an entireцео bookкњига about it.
94
310323
4063
To me je toliko zanimalo da sam na kraju
napisao čitavu knjigu o tome.
05:26
JamesJames SomersetSomerset was an eight-year-oldosam godina boyдечко
when he was kidnappedotet from WestZapad AfricaAfrika.
95
314386
5387
Džejms Somerset bio je osmogodišnjak
kada je kidnapovan iz zapadne Afrike.
05:31
He survivedпреживео the MiddleSrednje PassageProlaz,
96
319773
2947
Preživeo je Srednji prelaz
i prodat je jednom škotskom biznismenu,
Čarlsu Stjuartu, u Virdžiniji.
05:34
and he was soldпродат to a ScottishŠkotski businessmanбизнисмен
namedназван CharlesCharles StewartStewart in VirginiaVirginia.
97
322720
5174
05:39
Now, 20 yearsгодине laterкасније, StewartStewart
broughtдоведен JamesJames SomersetSomerset to LondonLondon,
98
327894
4208
Onda, 20 godina posle, Stjuart
je doveo Džejmsa Somerseta u London,
05:44
and after he got there, JamesJames decidedодлучио
he was going to escapeпобјећи.
99
332102
3878
i nakon što je stigao tamo,
Džejms je odlučio da će pobeći.
05:47
And so one of the first things he did
was to get himselfсам baptizedkrstio,
100
335980
3640
Tako je jedna od prvih stvari
koju je uradio bila da se krsti,
05:51
because he wanted to get
a setкомплет of godparentskumovi,
101
339620
2281
zato što je želeo da dobije kumove,
05:53
because to an 18th-centuryвек slaveРоб,
102
341901
1811
jer je rob u 18. veku znao
05:55
they knewзнала that one of the majorглавни
responsibilitiesодговорности of godfatherskumovi
103
343712
3158
da je jedna od glavnih odgovornosti kumova
05:58
was to help you escapeпобјећи.
104
346870
2112
da ti pomognu u bežanju.
06:00
And so in the fallпасти of 1771,
105
348982
4016
I tako je u jesen 1771. godine
Džejms Somerset imao
sukob sa Čarlsom Stjuartom.
06:04
JamesJames SomersetSomerset had a confrontationsukob
with CharlesCharles StewartStewart.
106
352998
2643
06:07
We don't know exactlyбаш тако what happenedдесило,
but then JamesJames droppedпао out of sightвид.
107
355641
4672
Ne znamo tačno šta se desilo,
ali je onda Džejms nestao bez traga.
Besni Čarls Stjuart je onda
unajmio ljude koji su hvatali robove
06:12
An enragedrazbesnilo CharlesCharles StewartStewart
then hiredангажован slaveРоб catchersHvataиi
108
360313
2996
06:15
to canvassispitivanja the cityград of LondonLondon,
109
363309
2241
da prevrnu London naopačke
da ga pronađu i,
ne da ga vrate Čarlsu Stjuartu,
06:17
find him, bringдовести him
not back to CharlesCharles StewartStewart,
110
365550
2600
06:20
but to a shipброд, the AnnEn and MaryMeri,
that was floatingплутајући in LondonLondon HarbourLuka,
111
368150
6023
već na brod „Anu i Mariju“,
koji se nalazio u londonskoj luci,
06:26
and he was chainedu lancima to the deckпалуба,
112
374173
1620
i bio je okovan lancima za palubu,
06:27
and the shipброд was to setкомплет sailjedro for JamaicaJamajka
113
375793
2004
a brod je trebalo da otplovi za Jamajku
06:29
where JamesJames was to be soldпродат
in the slaveРоб marketsтржишта
114
377797
3019
gde bi Džejms bio prodat
na pijacama za robove
06:32
and be doomedосуђена to the threeтри to fiveпет
yearsгодине of life that a slaveРоб had
115
380816
3483
i bio osuđen na tri do pet
godina života kao rob
u žetvi šećerne trske na Jamajci.
06:36
harvestingberba sugarшећер caneštap in JamaicaJamajka.
116
384299
2851
Sad su Džejmsovi kumovi stupili na scenu.
06:39
Well now James'James' godparentskumovi
swungzamahnuo into actionпоступак.
117
387150
3209
06:42
They approachedприближио се the mostнајвише powerfulмоћан judgeсудија,
118
390359
2507
Došli su do najmoćnijeg sudije,
06:44
LordLord MansfieldMansfield, who was chiefшеф judgeсудија
of the courtсуд of King'sKraljevo BenchKlupa,
119
392866
3646
lorda Mensfilda, glavnog sudije
u Kraljičinom sudu,
06:48
and they demandedзатражио that he issueпитање
a commonзаједнички lawзакон writписање of habeusHabeus corpusкорпус
120
396512
3645
i zahtevali su od njega da izda
sudski nalog habeas korpus po opštem pravu
06:52
on behalfу име of JamesJames SomersetSomerset.
121
400157
1834
na ime Džejmsa Somerseta.
06:53
Now, the commonзаједнички lawзакон is the kindкинд of lawзакон
that English-speakingGovori engleski judgesсудије can make
122
401991
3971
E, sad, opšte pravo je vrsta zakona
koji sudije iz engleskog govornog područja
06:57
when they're not cabinedcabined in
by statutesstatutima or constitutionsustave,
123
405962
4137
mogu da primene kada ih
ne ograničavaju statuti ili ustavi,
a sudski nalog habeas korpus
je Vrhovni sudski nalog.
07:02
and a writписање of habeusHabeus corpusкорпус
is calledпозвани the Great WritSudski nalog,
124
410099
2596
07:04
capitalглавни град G, capitalглавни град W,
125
412695
2067
sa velikim početnim slovom,
07:06
and it's meantмислио to protectзаштитити any of us
who are detainedu pritvoru againstпротив our will.
126
414762
4528
a njegova uloga je da zaštiti svakoga
ko je zatočen protiv svoje volje.
07:11
A writписање of habeusHabeus corpusкорпус is issuedиздата.
127
419290
1973
Sudski nalog habeas korpus se izdaje.
Onaj koji drži lice u zatočeništvu
je dužan da ga preda
07:13
The detainerkazniti is requiredпотребан
to bringдовести the detaineezatvorenik in
128
421263
2438
07:15
and give a legallyzakonski sufficientdovoljne reasonразлог
for deprivinguskraćuje him of his bodilyтелесно libertyслобода.
129
423701
5875
i sa dovoljno argumenata obrazloži
razlog oduzimanja slobode.
07:21
Well, LordLord MansfieldMansfield had to make
a decisionодлука right off the batшишмиш,
130
429576
4994
E, pa, lord Mensfild je morao
smesta da donese odluku,
jer je Džejms Somerset
zakonski gledano predmet;
07:26
because if JamesJames SomersetSomerset
was a legalправни thing,
131
434570
2784
07:29
he was not eligibleima pravo
for a writписање of habeusHabeus corpusкорпус,
132
437354
3065
na njega nije mogao da se
primeni habeas korpus,
07:32
only if he could be a legalправни personособа.
133
440419
2020
već jedino ako on pravno postane osoba.
Tako je lord Mensfild odlučio
da će pretpostaviti,
07:34
So LordLord MansfieldMansfield decidedодлучио
that he would assumeпретпоставити,
134
442439
3018
07:37
withoutбез decidingодлучујући, that JamesJames SomersetSomerset
was indeedзаиста a legalправни personособа,
135
445457
4103
bez odlučivanja, da je Džejms Somerset
zakonski gledano zapravo osoba,
i izdao je nalog habeas korpus,
07:41
and he issuedиздата the writписање of habeusHabeus corpusкорпус,
and James'sJamesov bodyтело was broughtдоведен in
136
449560
3411
a Džejmsovo telo je vratio kapetan broda.
07:44
by the captainкапетане of the shipброд.
137
452971
1511
07:46
There were a seriesсерије of hearingssaslušanja
over the nextследећи sixшест monthsмесеци.
138
454482
2701
Usledio je niz saslušanja
u narednih šest meseci.
07:49
On JuneJuna 22, 1772, LordLord MansfieldMansfield
said that slaveryропство was so odiousgrozna,
139
457183
5828
Lord Mensfild je 22. juna 1772. godine
izjavio da je ropstvo toliko ogavno,
07:55
and he used the wordреч "odiousgrozna,"
140
463011
1834
a upotrebio je reč „ogavno“,
07:56
that the commonзаједнички lawзакон would not supportподршка it,
and he orderedнаручио JamesJames freeбесплатно.
141
464845
3878
da ga opšte pravo neće podržati,
i proglasio je Džejmsa slobodnim.
08:00
At that momentтренутак, JamesJames SomersetSomerset
underwentBio je podvrgnut a legalправни transubstantiationdoktrina.
142
468723
3590
U tom trenutku, Džejms Somerset
podlegao je zakonskoj transsupstanciji.
08:04
The freeбесплатно man who walkedходао
out of the courtroomsudnica
143
472883
2060
Slobodan čovek koji je izašao iz sudnice
08:06
lookedпогледао exactlyбаш тако like the slaveРоб
who had walkedходао in,
144
474943
2248
izgledao je potpuno isto
kao rob koji je ušao,
08:09
but as farдалеко as the lawзакон was concernedзабринути,
they had nothing whatsoeverшта год in commonзаједнички.
145
477191
5139
ali što se zakona tiče,
njih dvojica nisu imali ništa zajedničko.
Sledeće što smo uradili
je projekat „Prava za ne-ljude“,
08:14
The nextследећи thing we did is that
the NonhumanNije ljudska RightsPrava ProjectProjekat,
146
482790
2950
koji sam ja pokrenuo
08:17
whichкоја I foundedоснован, then beganпочела to look at
what kindкинд of valuesвредности and principlesпринципе
147
485740
3510
i onda počeo da gledam kakve vrednosti
i principe želimo da izložimo sudijama.
08:21
do we want to put before the judgesсудије?
148
489250
2878
08:24
What valuesвредности and principlesпринципе
did they imbibeupijam with theirњихова mother'sмајка milkмлеко,
149
492128
3879
Kojim vrednostima i principima
su oni zadojeni,
08:28
were they taughtнаучио in lawзакон schoolшкола,
do they use everyсваки day,
150
496007
3083
da li su išli na Pravni fakultet,
da li koriste svaki dan,
08:31
do they believe with all theirњихова heartsсрца --
and we choseизабрао libertyслобода and equalityједнакост.
151
499090
3689
da li svim srcem veruju -
i mi smo odabrali slobodu i jednakost.
08:34
Now, libertyслобода right is the kindкинд of right
to whichкоја you're entitledимају право
152
502779
3032
E, sad, pravo na slobodu
je vrsta prava koja vam je data
zbog toga što ste tako sačinjeni,
08:37
because of how you're put togetherзаједно,
153
505811
2341
i osnovno pravo na slobodu
štiti osnovne interese.
08:40
and a fundamentalфундаментално libertyслобода right
protectsštiti a fundamentalфундаментално interestинтерес.
154
508152
5337
08:45
And the supremeВрховни interestинтерес in the commonзаједнички lawзакон
155
513489
3235
A najveći interes u opštem pravu
08:48
are the rightsправа to autonomyautonomija
and self-determinationSamoopredeljenje.
156
516724
4041
su pravo na autonomiju i samoodlučivanje.
08:54
So they are so powerfulмоћан that
in a commonзаједнички lawзакон countryземљу,
157
522015
3780
Oni su tako moćni da u državi
gde je na snazi opšte pravo,
08:57
if you go to a hospitalболница and you refuseodbijaju
life-savingспасавање живота medicalмедицински treatmentтретман,
158
525795
4598
ako odete u bolnicu i odbijete
medicinsku negu koja bi vam spasila život,
09:02
a judgeсудија will not orderнаручи it forcedприсиљен uponна you,
159
530393
2247
sudija neće naložiti da vas okrive,
09:04
because they will respectпоштовање
your self-determinationSamoopredeljenje and your autonomyautonomija.
160
532640
4811
zato što će poštovati
vaše samoodlučivanje i autonomiju.
09:09
Now, an equalityједнакост right is the kindкинд
of right to whichкоја you're entitledимају право
161
537451
3263
E, sad, pravo na jednakost
je vrsta prava koja vam je data
zato što ličite na nekog drugog
na određen način,
09:12
because you resembleliči na someoneнеко elseдруго
in a relevantрелевантно way,
162
540714
2896
a tu je začkoljica, u određenom načinu.
09:15
and there's the rubTrljaj, relevantрелевантно way.
163
543610
1991
09:17
So if you are that, then because
they have the right, you're like them,
164
545601
3738
Tako da ako ste to, onda zato
što oni imaju pravo, vi ste poput njih,
09:21
you're entitledимају право to the right.
165
549339
2345
zagarantovano vam je pravo.
09:23
Now, courtsсудови and legislaturesparlamente
drawнацртати linesлиније all the time.
166
551684
2622
Sudovi i zakonodavstvo
podvlače crtu sve vreme.
09:26
Some are includedукључени, some are excludedisključeno.
167
554846
2272
Neki se nađu iznad, neki ispod.
09:29
But you have to,
at the bareголо minimumминимум you mustмора --
168
557118
6142
Međutim, vi morate da,
makar minimum minimima, morate -
09:35
that lineлине has to be a reasonableразумно meansзначи
to a legitimateлегитимно endкрај.
169
563260
4435
ta crta mora da bude razumno
sredstvo legitimnom cilju.
09:39
The NonhumanNije ljudska RightsPrava ProjectProjekat
arguestvrdi that drawingцртеж a lineлине
170
567695
2740
Projekat „Prava za ne-ljude“
zalaže se da povlačenje te crte
09:42
in orderнаручи to enslaveporobi an autonomousаутономно
and self-determiningSamo-određivanje. beingбиће
171
570435
3307
da bi se zarobilo autonomno
i samoodlučujuće biće,
poput ovog što vidite iza mene,
09:45
like you're seeingвиди behindиза me,
172
573742
1788
predstavlja ugrožavanje jednakosti.
09:47
that that's a violationкршење of equalityједнакост.
173
575530
3030
Onda smo istraživali 80 jurisdikcija.
09:51
We then searchedпретражено throughкроз 80 jurisdictionsnadležnosti,
174
579270
2550
09:53
it tookузела us sevenседам yearsгодине,
to find the jurisdictionnadležnost
175
581820
2245
Trebalo nam je sedam godina
da nađemo jurisdikciju
09:56
where we wanted to beginзапочети
filingpodnošenje our first suitодело.
176
584065
2206
gde smo želeli da podnesemo prvu tužbu.
Izabrali smo državu Njujork.
09:58
We choseизабрао the stateдржава of NewNovi YorkYork.
177
586271
1499
09:59
Then we decidedодлучио uponна
who our plaintiffstužilaca are going to be.
178
587770
2622
Potom smo odlučili ko će nam biti tužioci.
Odlučili smo se za šimpanze,
10:02
We decidedодлучио uponна chimpanzeesшимпанзе,
179
590392
1866
10:04
not just because JaneJane GoodallGoodall
was on our boardодбор, табла of directorsдиректори,
180
592258
2851
ne samo zato što je Džejn Gudol
bila u našem odboru direktora,
10:07
but because they, JaneJane and othersдруги,
181
595109
3753
već zato što su oni, Džejn i ostali,
10:10
have studiedстудирала chimpanzeesшимпанзе
intensivelyintenzivno for decadesдеценија.
182
598862
2720
intenzivno proučavali šimpanze decenijama.
10:13
We know the extraordinaryизузетно
cognitiveкогнитивни capabilitiesспособности that they have,
183
601582
3576
Poznate su nam izvanredne
kognitivne sposobnosti koje imaju,
10:17
and they alsoтакође resembleliči na the kindкинд
that humanљудско beingsбића have.
184
605158
3134
a one takođe liče na one
koje imaju ljudska bića.
10:20
And so we choseизабрао chimpanzeesшимпанзе,
and we beganпочела to then canvassispitivanja the worldсвет
185
608292
5132
Tako smo odabrali šimpanze
i počeli smo da tražimo širom sveta
10:25
to find the expertsстручњаци
in chimpanzeeшимпанзе cognitionкогниција.
186
613424
2832
kako bismo našli stručnjake
za kogniciju kod šimpanzi.
10:28
We foundнашао them in JapanJapan, SwedenŠvedska, GermanyNemačka,
ScotlandScotland, EnglandEngleska and the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
187
616256
4505
Našli smo ih u Japanu, Švedskoj,
Nemačkoj, Škotskoj, Engleskoj i SAD-u,
10:32
and amongstмеђу them, they wroteнаписао
100 pagesстранице of affidavitsizjave
188
620761
2763
a oni su napisali 100 strana iskaza
10:35
in whichкоја they setкомплет out more than 40 waysначини
189
623524
2796
u kojima su na više od 40 načina izneli
10:38
in whichкоја theirњихова complexкомплекс
cognitiveкогнитивни capabilityспособност,
190
626320
2800
kako su njihove kompleksne
kognitivne sposobnosti,
10:41
eitherили individuallypojedinačno or togetherзаједно,
191
629120
2020
bilo individualno ili zajedno,
10:43
all addedдодато up to autonomyautonomija
and self-determinationSamoopredeljenje.
192
631140
3119
sve pripisane autonomiji
i samoodlučivanju.
Uzevši ovo u obzir, primera radi,
one su svesne,
10:47
Now, these includedукључени, for exampleпример,
that they were consciousсвесна.
193
635429
3507
10:50
But they're alsoтакође consciousсвесна
that they're consciousсвесна.
194
638936
2347
ali su one, takođe, svesne da su svesne.
One znaju da imaju um.
One znaju da drugi imaju um.
10:53
They know they have a mindум.
They know that othersдруги have mindsумови.
195
641283
2856
One znaju da su individue
i da mogu da žive.
10:56
They know they're individualsпојединци,
and that they can liveживи.
196
644139
2543
Razumeju da su živele juče
i da će živeti sutra.
10:58
They understandРазумем that they livedживели yesterdayјуче
and they will liveживи tomorrowсутра.
197
646682
3293
Mogu mentalno da putuju kroz vreme.
Pamte šta je bilo juče.
11:01
They engageангажовати in mentalментални time travelпутовање.
They rememberзапамтити what happenedдесило yesterdayјуче.
198
649975
3444
One mogu predvideti sutra,
11:05
They can anticipateочекивати tomorrowсутра,
199
653419
1451
11:06
whichкоја is why it's so terribleстрашно to imprisonzarobiti
a chimpanzeeшимпанзе, especiallyпосебно aloneсами.
200
654870
4717
zbog čega je tako strašno
zatočiti šimpanzu, pogotovu samu.
11:11
It's the thing that we do
to our worstнајгоре criminalskriminalci,
201
659587
2597
To je nešto što radimo
najgorim kriminalcima,
a to radimo i šimpanzama,
a čak i ne razmišljamo o tome.
11:14
and we do that to chimpanzeesшимпанзе
withoutбез even thinkingразмишљање about it.
202
662184
4771
11:19
They have some kindкинд of moralморално capacityкапацитета.
203
667715
2711
One imaju neku vrstu moralnog kapaciteta.
11:22
When they playигра economicекономски gamesигре
with humanљудско beingsбића,
204
670426
2926
Kada se igraju ekonomskih igara
sa ljudskim bićima,
one spontano prave fer ponude,
iako se to od njih ne zahteva.
11:25
they'llони ће spontaneouslyspontano make fairфер offersнуди,
even when they're not requiredпотребан to do so.
205
673352
4040
One znaju brojeve. One razumeju brojeve.
11:29
They are numeratenumerate.
They understandРазумем numbersбројеви.
206
677392
2033
11:31
They can do some simpleједноставно mathматематика.
207
679425
1380
One rade prostu matematiku.
11:32
They can engageангажовати in languageЈезик --
or to stayостани out of the languageЈезик warsратова,
208
680805
4064
One se uključuju u jezik
ili ostaju izvan jezičkih ratova,
11:36
they're involvedукључени in intentionalнамерно
and referentialreferencijalni communicationкомуникација
209
684869
3365
uključuju se u namernu
i referentnu komunikaciju
11:40
in whichкоја they payплатите attentionпажњу
to the attitudesставови of those
210
688234
2487
u kojoj obraćaju pažnju
na stavove onih sa kojima razgovaraju.
11:42
with whomкога they are speakingговорећи.
211
690721
1531
One imaju kulturu.
11:44
They have cultureкултура.
212
692252
1458
One imaju materijalnu kulturu,
socijalnu kulturu.
11:45
They have a materialматеријал cultureкултура,
a socialсоцијално cultureкултура.
213
693900
2601
11:48
They have a symbolicsimboličan cultureкултура.
214
696501
2415
Imaju kulturu simbola.
11:50
ScientistsNaučnici in the TaTaï ForestsŠuma
in the IvorySlonovačom CoastObala
215
698916
3901
Naučnici u šumama Tai na Obali Slonovače
11:54
foundнашао chimpanzeesшимпанзе who were usingКористећи
these rockskamenje to smashhit openотворен
216
702817
3529
pronašli su šimpanze
koje su koristile kamen
kako bi razbile
neverovatno tvrdu opnu oraha.
11:58
the incrediblyневероватно hardтешко hullstrupa of nutsораси.
217
706346
2786
12:01
It takes a long time
to learnучи how to do that,
218
709132
2299
Potrebno je mnogo vremena da se to nauči,
a oni su istraživali ovu oblast
12:03
and they excavatediskopani the areaподручје
and they foundнашао
219
711431
2113
i otkrili da je ova materijalna kultura,
da je ovakvo ponašanje,
12:05
that this materialматеријал cultureкултура,
this way of doing it,
220
713544
2833
12:08
these rockskamenje, had passedположио down
for at leastнајмање 4,300 yearsгодине
221
716377
3343
ovo kamenje, prelazilo sa generacije
na generaciju najmanje 4 300 godina
12:11
throughкроз 225 chimpanzeeшимпанзе generationsгенерације.
222
719720
4992
kroz 225 generacija šimpanzi.
12:16
So now we neededпотребно to find our chimpanzeeшимпанзе.
223
724712
2392
Sad je trebalo da pronađemo naše šimpanze.
12:19
Our chimpanzeeшимпанзе,
224
727104
3180
Naše šimpanze -
prvo smo dve pronašli u državi Njujork.
12:22
first we foundнашао two of them
in the stateдржава of NewNovi YorkYork.
225
730284
2903
Obe će uginuti čak i pre nego
što smo uspeli da podnesemo tužbu.
12:25
BothOboje of them would dieумрети before
we could even get our suitsodgovara filedpodneli.
226
733187
3204
12:28
Then we foundнашао TommyTomi.
227
736391
1881
Onda smo našli Tomija.
12:30
TommyTomi is a chimpanzeeшимпанзе.
You see him behindиза me.
228
738272
3112
Tomi je šimpanza. Vidite ga iza mene.
12:33
TommyTomi was a chimpanzeeшимпанзе.
We foundнашао him in that cagekavez.
229
741384
2507
Tomi je bio šimpanza.
Pronašli smo ga u tom kavezu.
12:35
We foundнашао him in a smallмали roomсоба
that was filledиспуњен with cageskaveze
230
743891
3460
Našli smo ga u maloj prostoriji
koja je bila puna kaveza
12:39
in a largerвеће warehouseскладиште structureструктура on a used
trailerprikolica lot in centralцентрално NewNovi YorkYork.
231
747351
5186
u velikom skladištu na parkingu
za prikolice u centralnom Njujorku.
12:44
We foundнашао KikoKiko, who is partiallyделимично deafглув.
232
752537
2174
Pronašli smo Kiko, koja je nagluva.
12:46
KikoKiko was in the back of a cementцемент
storefrontizlogu in westernЗападни MassachusettsMassachusetts.
233
754711
5642
Kiko je bila u zadnjem delu
betonske zgrade u zapadnom Masačusetsu.
12:52
And we foundнашао HerculesHerkules and LeoLeo.
234
760353
1897
Pronašli smo i Herkula i Lea.
12:54
They're two youngмлади maleМушки chimpanzeesшимпанзе
235
762250
1703
Oni su dva mlada mužjaka šimpanze.
12:55
who are beingбиће used for biomedicalbiomedicinskih,
anatomicalанатомски researchистраживање at StonyStoni BrookPotok.
236
763953
3413
Koriste se za biomedicinska,
anatomska istraživanja na Stouni Bruku.
Pronašli smo ih.
12:59
We foundнашао them.
237
767366
1305
I tako, poslednje nedelje
decembra 2013. godine,
13:00
And so on the last weekНедеља of DecemberDecembra 2013,
238
768671
2712
Projekat „Prava za ne-ljude“
podneo je tri tužbe širom države Njujork
13:03
the NonhumanNije ljudska RightsPrava ProjectProjekat filedpodneli threeтри
suitsodgovara all acrossпреко the stateдржава of NewNovi YorkYork
239
771383
3940
13:07
usingКористећи the sameисти commonзаједнички lawзакон
writписање of habeusHabeus corpusкорпус argumentрасправа
240
775323
3478
koristeći isti sudski nalog
habeas korpus opšteg prava
13:10
that had been used with JamesJames SomersetSomerset,
241
778801
2728
korišćen u slučaju Džejmsa Somerseta.
Tražili smo da sudije izdaju
tri naloga habeas korpus opšteg prava.
13:13
and we demandedзатражио that the judgesсудије issueпитање
these commonзаједнички lawзакон writsrazmotri of habeusHabeus corpusкорпус.
242
781529
5087
13:18
We wanted the chimpanzeesшимпанзе out,
243
786616
2111
Želeli smo da oslobodimo šimpanze,
13:20
and we wanted them broughtдоведен
to SaveSačuvaj the ChimpsЉimpanze,
244
788727
2786
i želeli smo da ih dovedemo
u „Spasimo šimpanze“,
13:23
a tremendousстрашно chimpanzeeшимпанзе
sanctuaryutočište in SouthJug FloridaNa Floridi
245
791513
3948
sjajno utočište za šimpanze
u južnoj Floridi,
13:27
whichкоја involvesподразумева an artificialвештачки lakeјезеро
with 12 or 13 islandsострва --
246
795461
5087
u kome postoji veštačko jezero
sa 12 ili 13 ostrva -
13:32
there are two or threeтри acresари
where two dozenдесетак chimpanzeesшимпанзе liveживи
247
800548
2863
imaju dva ili tri ara gde 24 šimpanze žive
13:35
on eachсваки of them.
248
803411
1160
na svakom od njih.
I ove šimpanze bi onda
živele život šimpanzi,
13:36
And these chimpanzeesшимпанзе would then liveживи
the life of a chimpanzeeшимпанзе,
249
804571
2950
sa drugim šimpanzama u okruženju
koje je maksimalno nalik Africi.
13:39
with other chimpanzeesшимпанзе in an environmentЖивотна средина
that was as closeБлизу to AfricaAfrika as possibleмогуће.
250
807521
4402
13:43
Now, all these casesслучајева are still going on.
251
811923
3947
Svi ovi slučajevi su i dalje u toku.
13:48
We have not yetјош увек runтрцати into
our LordLord MansfieldMansfield.
252
816820
3082
Još nismo naišli
na našeg lorda Mensfilda.
Ali hoćemo. Hoćemo.
13:52
We shallтреба. We shallтреба.
253
820622
1608
Ovo je dugoročna strateška
parnička kampanja. I hoćemo.
13:54
This is a long-termдугорочни strategicстратешки
litigationпарница campaignкампању. We shallтреба.
254
822230
3880
13:58
And to quoteкуоте WinstonWinston ChurchillChurchill,
255
826110
2115
Da citiram Vinstona Čerčila,
14:00
the way we viewпоглед our casesслучајева
is that they're not the endкрај,
256
828225
4168
način na koji gledamo na naše slučajeve
je da oni nisu kraj,
14:04
they're not even the beginningпочетак of the endкрај,
257
832393
2043
oni nisu čak ni početak kraja,
14:06
but they are perhapsможда
the endкрај of the beginningпочетак.
258
834436
3514
ali su zato možda kraj početka.
14:10
Thank you.
259
838580
1917
Hvala vam.
(Aplauz)
14:12
(ApplauseAplauz)
260
840497
4000
Translated by Vesna Radovic
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com