ABOUT THE SPEAKER
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers.

Why you should listen
As the CEO of Emblematic Group, Nonny de la Peña uses cutting-edge technologies to tell stories — both fictional and news-based — that create intense, empathic engagement on the part of viewers. She has been called “The Godmother of Virtual Reality” by Engadget, while Fast Company named her “One of the People Who Made the World More Creative” for her pioneering work in immersive journalism.

A former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
More profile about the speaker
Nonny de la Peña | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Nonny de la Peña: The future of news? Virtual reality

Noni de la Penja (Nonny de la Peña): Budućnost novinarstva? Virtuelna stvarnost

Filmed:
1,291,722 views

Šta ako biste mogli da doživite priču celim svojim telom, a ne samo umom? Noni de la Penja radi na novom vidu novinarstva koji kombinuje tradicionalno izveštavanje sa novim tehnologijama virtuelne stvarnosti da bi gledaoce uvukla u priču. Rezultat je provokativno iskustvo koje će, nada se de la Penja, pomoći ljudima da razumeju i dožive vesti na sasvim nov način.
- Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Šta ako bih mogla da vam predstavim priču
00:12
What if I could presentпоклон you a storyприча
0
785
1880
00:14
that you would rememberзапамтити
with your entireцео bodyтело
1
2689
2414
koju biste zapamtili celim bićem
00:17
and not just with your mindум?
2
5127
2157
a ne samo umom?
00:19
My wholeцела life as a journalistновинар,
I've really been compelledприсиљено
3
7308
2675
Živeći kao novinar, stvarno sam morala
00:22
to try to make storiesприче
that can make a differenceразлика
4
10007
2311
da se trudim da pišem priče
koje mogu nešto da promene
00:24
and maybe inspireинспирисати people to careнега.
5
12342
2570
i možda inspirišu ljude
da se za nešto zainteresuju.
00:26
I've workedрадио је in printпринт.
I've workedрадио је in documentarydokumentarni film.
6
14936
2326
Radila sam u štampi.
Radila sam dokumentarce.
Radila sam u emisijama.
00:29
I've workedрадио је in broadcastemitovanje.
7
17286
1269
00:30
But it really wasn'tније untilсве док
I got involvedукључени with virtualвиртуелно realityреалност
8
18579
3062
Ipak, sve dok se nisam uključila
u rad sa virtuelnom stvarnošću
00:33
that I startedпочела seeingвиди
these really intenseинтензивно,
9
21665
2841
nisam zaista uspela da vidim
te zaista intenzivne,
00:36
authenticаутентичан reactionsреакције from people
10
24530
1984
iskrene reakcije ljudi
00:38
that really blewUpropastio my mindум.
11
26538
1675
koje su me zaista oduševile.
00:40
So the dealдоговор is that with VRVR,
virtualвиртуелно realityреалност,
12
28237
4673
Dakle, caka je u tome što kroz VR,
virtuelnu realnost,
00:44
I can put you on sceneсцена
13
32934
3000
mogu da vas prenesem na mesto radnje,
00:47
in the middleсредина of the storyприча.
14
35958
1801
u sred priče.
00:50
By puttingстављање on these gogglesdvogled
that trackтрацк whereverгде год you look,
15
38148
3484
Stavljajući ove naočare
koje prate vaš pogled,
00:53
you get this whole-bodycelo telo sensationсензација,
16
41656
2928
dobijate osećaj kao da ste zapravo
00:56
like you're actuallyзаправо, like, there.
17
44608
2207
celim telom zaista tamo.
00:59
So fiveпет yearsгодине agoпре was about when
I really beganпочела to pushпусх the envelopeковерта
18
47209
3402
Pre oko 5 godina sam zaista
počela da pomeram granice
01:02
with usingКористећи virtualвиртуелно realityреалност
and journalismновинарство togetherзаједно.
19
50635
3250
u kombinovanju virtuelne stvarnosti
i novinarstva.
Htela sam da napravim rad o gladi.
01:05
And I wanted to do a pieceпиеце about hungerглад.
20
53909
2548
01:08
FamiliesPorodice in AmericaAmerika are going hungryгладан,
foodхрана banksбанке are overwhelmedпреплављени,
21
56481
3159
Porodice u Americi su sve gladnije,
banke hrane su preopterećene
01:11
and they're oftenчесто runningтрчање out of foodхрана.
22
59664
2055
i često ostaju bez hrane.
01:14
Now, I knewзнала I couldn'tније могао
make people feel hungryгладан,
23
62330
3619
Znala sam da ne mogu da učinim
da ljudi osete glad,
01:17
but maybe I could figureфигура out a way
to get them to feel something physicalфизички.
24
65973
3817
ali možda sam mogla da nađem način
da nešto fizički osete.
01:22
So -- again, this is fiveпет yearsгодине agoпре --
25
70726
3064
Dakle - opet, ovo je bilo pre 5 godina -
01:25
so doing journalismновинарство
and virtualвиртуелно realityреалност togetherзаједно
26
73814
3176
dakle, kombinovanje novinarstva
i virtuelne stvarnosti
01:29
was consideredразматрати
a worse-than-half-bakedgore-od-polu-ispekla ideaидеја,
27
77014
2983
smatralo se gorim i od nerazrađene ideje,
01:32
and I had no fundingфинансирање.
28
80021
1355
i nisam imala finansijskih sredstava.
01:33
Believe me, I had a lot
of colleaguesколеге laughingсмејати се at me.
29
81400
2499
Verujte mi, mnoge kolege su mi se smejale.
01:35
And I did, thoughипак,
have a really great internинтерн,
30
83923
3790
Ipak, imala sam jako dobrog stažistu,
01:39
a womanжена namedназван MichaelaMihaela Kobsa-MarkKobsa-Mark.
31
87737
2238
ženu po imenu Mihaela Kobsa-Mark.
01:41
And togetherзаједно we wentотишао out to foodхрана banksбанке
32
89999
1818
Zajedno smo odlazile u banke hrane
01:43
and startedпочела recordingснимање
audioаудио and photographsфотографије.
33
91841
3072
i počele da prikupljamo
snimke i fotografije.
01:46
UntilSve do one day she cameДошао back to my officeканцеларија
34
94937
1920
Sve dok jednog dana nije došla
u moju kancelariju jecajući,
01:48
and she was bawlingcmizdri, she was just cryingplakanje.
35
96881
2395
samo je plakala.
01:51
She had been on sceneсцена at a long lineлине,
36
99300
2602
Bila je na terenu gde se čekao dug red,
01:53
where the womanжена runningтрчање the lineлине
was feelingОсећај extremelyизузетно overwhelmedпреплављени,
37
101926
3945
i žena koja je čekala u redu
se osećala iscrpljeno
01:57
and she was screamingвришти,
"There's too manyмноги people!
38
105895
2968
i počela je da viče:
„Ima previše ljudi ovde!
02:00
There's too manyмноги people!"
39
108887
1896
Ima previše ljudi!"
02:02
And this man with diabetesдијабетес
doesn't get foodхрана in time,
40
110807
3555
Jedan čovek, dijabetičar,
nije dobio hranu na vreme,
02:06
his bloodкрв sugarшећер dropsкапљице too lowниско,
and he collapsesskuplja into a comakoma.
41
114386
3555
šećer mu je pao i on je pao u komu.
02:10
As soonускоро as I heardслушао that audioаудио,
42
118695
1532
Čim sam poslušala snimak,
02:12
I knewзнала that this would be
the kindкинд of evocativeatraktivno ime pieceпиеце
43
120251
3245
znala sam da je to provokativno delo
02:15
that could really describeопишите
what was going on at foodхрана banksбанке.
44
123520
3104
koje bi moglo da prikaže šta se
zaista dešava u bankama hrane.
02:19
So here'sево the realправи lineлине.
You can see how long it was, right?
45
127290
3616
Pa, evo pravog reda.
Možete da vidite koliko je dug, zar ne?
02:22
And again, as I said, we didn't
have very much fundingфинансирање,
46
130930
2627
Kao što sam rekla,
nismo imali mnogo sredstava,
02:25
so I had to reproduceрепродуцирати it
with virtualвиртуелно humansљуди that were donateddonirao,
47
133581
3750
pa smo morali to da nadomestimo
virtuelnim ljudima koji su dodati,
02:29
and people beggedMolio and borrowedPosudio favorsusluge
to help me createстворити the modelsмодели
48
137355
4126
ljudi su molili i tražili usluge od drugih
da mi pomognu da kreiram modele
i napravimo sve precizno
koliko je u našoj moći.
02:33
and make things as accurateтачан as we could.
49
141505
2159
02:35
And then we triedПокушали to conveyпреноси
what happenedдесило that day
50
143688
2609
Zatim smo pokušali da prikažemo
šta se dešavalo tog dana
sa što većom preciznošću.
02:38
with as much as accuracyтачност as is possibleмогуће.
51
146321
2794
02:41
(VideoVideo zapis) VoiceGlas: There's too manyмноги people!
There's too manyмноги people!
52
149680
4198
(Video) Glas: Previše je ljudi ovde!
Previše je ljudi!
02:54
VoiceGlas: OK, he's havingимати a seizureнапад.
53
162340
2721
Glas: Ok, ima napad.
03:11
VoiceGlas: We need an ambulanceхитна помоћ.
54
179023
2849
Glas: Treba nam hitna pomoć.
03:14
NonnyNuni deде laLa PePeña: So the man on the right,
55
182181
2017
Noni de la Penja: Dakle, čovek s desna,
03:16
for him, he's walkingХодање around the bodyтело.
56
184222
1872
što se njega tiče, on hoda oko tela.
03:18
For him, he's in the roomсоба with that bodyтело.
57
186118
2697
On je u sobi sa tim telom.
03:21
Like, that guy is at his feetстопала.
58
189355
1817
Ovaj čovek mu je pod nogama.
03:23
And even thoughипак,
throughкроз his peripheralпериферни visionвизија,
59
191601
2207
I čak i tada, preko perifernog vida,
on može da vidi da je u laboratoriji,
03:25
he can see that he's in this labлаб spaceпростор,
60
193832
2071
03:27
he should be ableу могуцности to see
that he's not actuallyзаправо on the streetулица,
61
195927
4213
trebalo bi da može da vidi
da nije stvarno na ulici,
03:32
but he feelsосећа like he's there
with those people.
62
200164
2896
ali oseća se kao da jeste tamo
sa svim tim ljudima.
03:35
He's very cautiousoprezni not to stepкорак on this guy
63
203084
2010
Vodi računa da ne stane na ovog čoveka,
03:37
who isn't really there, right?
64
205118
1666
koji zapravo i nije stvarno tu, zar ne?
03:39
So that pieceпиеце endedзавршио up
going to SundanceSundance in 2012,
65
207506
3103
Eto taj rad je 2012. godine
završio na festivalu Sandens,
03:42
a kindкинд of amazingНевероватно thing,
and it was the first virtualвиртуелно realityреалност filmфилм
66
210633
3921
što je neverovatna stvar, i to je bio
prvi film u virtuelnoj stvarnosti
03:46
ever, basicallyу основи.
67
214578
1960
svih vremena, zapravo.
03:49
And when we wentотишао, I was really terrifiedprestravljen.
68
217062
1961
I kada je krenulo,
bila sam prestravljena.
03:51
I didn't really know
how people were going to reactреаговати
69
219047
2437
Nisam baš znala kako će ljudi reagovati
03:53
and what was going to happenдесити се.
70
221508
1389
i šta će se dešavati.
03:54
And we showedпоказао up
with this duct-tapedtrakom pairпар of gogglesdvogled.
71
222921
2897
I tako smo se pojavili sa ovim
improvizovanim naočarima.
03:57
(VideoVideo zapis) Oh, you're cryingplakanje.
You're cryingplakanje. GinaGina, you're cryingplakanje.
72
225842
3985
(Video) O, pa ti plačeš.
Plačeš. Đina, ti plačeš.
04:01
So you can hearчујеш
the surpriseизненађење in my voiceглас, right?
73
229851
2720
Možete da čujete
iznenađenje u mom glasu, zar ne?
04:04
And this kindкинд of reactionреакција endedзавршио up beingбиће
the kindкинд of reactionреакција we saw
74
232595
3595
I ova vrsta reakcije je završila
postavši reakcija koju smo viđali
04:08
over and over and over:
75
236214
2770
iznova i iznova:
04:11
people down on the groundземља
tryingпокушавајући to comfortудобност the seizureнапад victimжртва,
76
239008
3706
ljudi na zemlji koji bi pokušavali
da uteše žrtvu napada
04:14
tryingпокушавајући to whisperљapat something into his earухо
77
242738
1920
da mu šapnu nešto na uho,
04:16
or in some way help,
even thoughипак they couldn'tније могао.
78
244682
3958
ili na neki način pomognu,
čak iako nisu mogli.
04:20
And I had a lot of people
come out of that pieceпиеце sayingговорећи,
79
248664
2684
I mnogi su nakon tog snimka govorili:
„O Bože, bio sam tako frustriran.
04:23
"Oh my God, I was so frustratedфрустриран.
I couldn'tније могао help the guy,"
80
251372
2724
Nisam mogao da pomognem čoveku",
i odnosili su to sa sobom kroz život.
04:26
and take that back into theirњихова livesживи.
81
254120
1721
04:28
So after this pieceпиеце was madeмаде,
82
256999
1866
I tako, nakon što je ovaj rad napravljen,
04:32
the deanDin of the cinemaбиоскоп schoolшкола at USCUSC,
the UniversityUniverzitet of SouthernJužni CaliforniaCalifornia,
83
260198
3809
dekan fakulteta filmske umetnosti
na Univerzitetu u Južnoj Kaliforniji
doneo je rad pred rukovodioce
Svetskog ekonomskog foruma
04:36
broughtдоведен in the headглава of the WorldSvet
EconomicEkonomski ForumForum to try "HungerGlad,"
84
264031
4207
da isprobaju „Glad",
i kada je skinuo naočare,
04:40
and he tookузела off the gogglesdvogled,
85
268262
1341
04:41
and he commissionednaručio
a pieceпиеце about SyriaSirija on the spotместо.
86
269627
3040
na licu mesta je poručio rad o Siriji.
04:44
And I really wanted to do something
about SyrianSirijski refugeeизбеглица kidsклинци,
87
272691
2913
I zaista sam želela da uradim nešto
o sirijskoj deci izbeglicama,
04:47
because childrenдеца have been the worstнајгоре
affectedутицало, дјеловало by the SyrianSirijski civilцивилно warрат.
88
275628
4292
jer deca su najugroženija
u sirijskom građanskom ratu.
Poslala sam tim na granicu Iraka da u
izbegličkim kampovima prikuplja materijal.
04:52
I sentпослат a teamтим to the borderграница of IraqIrak
to recordзапис materialматеријал at refugeeизбеглица campsкампови,
89
280809
3958
04:56
basicallyу основи an areaподручје I wouldn'tне би
sendпошаљи a teamтим now,
90
284791
3151
U suštini, to je oblast
u koju ih sada ne bih poslala,
04:59
as that's where ISISISIS is really operatingоперативно.
91
287966
2468
jer je tamo ID stvarno aktivna.
05:02
And then we alsoтакође recreatedObnovljeni a streetулица sceneсцена
92
290458
2706
I tada smo takođe rekreirali uličnu scenu
05:05
in whichкоја a youngмлади girlдевојка is singingпевање
and a bombбомба goesиде off.
93
293188
3523
u kojoj se vidi mlada devojka koja peva,
kada dođe do eksplozije.
05:09
Now, when you're
in the middleсредина of that sceneсцена
94
297340
2079
Kada se nađete u sred ovakve scene
05:11
and you hearчујеш those soundsзвуци,
95
299443
2554
i čujete te zvuke,
05:14
and you see the injuredповређено around you,
96
302021
2293
i vidite ranjenike oko sebe,
05:16
it's an incrediblyневероватно scaryстрашно and realправи feelingОсећај.
97
304338
3000
to je neverovatno strašan
i stvaran osećaj.
05:19
I've had individualsпојединци who have been
involvedукључени in realправи bombingsбомбардовања tell me
98
307362
4540
Bilo je i pojedinaca koji su preživeli
pravo bombardovanje i svedočili
05:23
that it evokespriziva the sameисти kindкинд of fearбојати се.
99
311926
3475
da je to u njima probudilo
istu vrstu straha.
05:28
[The civilцивилно warрат in SyriaSirija mayможе seemИзгледа farдалеко away]
100
316211
4519
(Građanski rat u Siriji
možda izgleda kao da je daleko]
[sve dok ga ne osetite na svojoj koži.)
05:34
[untilсве док you experienceискуство it yourselfсами.]
101
322078
6266
05:41
(GirlDevojka singingпевање)
102
329062
6951
(Devojka peva)
05:48
(ExplosionEksplozija)
103
336037
2778
(Eksplozija)
05:50
[ProjectProjekat SyriaSirija]
104
338839
4237
(Projekat Sirija)
05:55
[A virtualвиртуелно realityреалност experienceискуство]
105
343988
1997
(iskustvo virtuelne stvarnosti)
05:58
NPNP: We were then invitedпозвани to take the pieceпиеце
106
346653
2068
NP: Zatim smo pozvani
da rad prikažemo
u Muzeju Viktorije i Alberta u Londonu.
06:00
to the VictoriaViktorija and AlbertAlbert
MuseumMuzej in LondonLondon.
107
348745
2054
Nismo imali nikakvu reklamu.
06:02
And it wasn'tније advertisedOglašeno.
108
350823
1357
06:04
And we were put in this tapestrytapiserija roomсоба.
109
352204
2324
Rad je izložen u sobi sa tapiserijama.
06:06
There was no pressпритисните about it,
110
354552
1342
Nije pisano o njemu u štampi,
06:07
so anybodyбило ко who happenedдесило to walkходати
into the museumмузеј to visitпосетите it that day
111
355918
3737
pa ko god da bi došao u muzej tog dana
06:11
would see us with these crazyлуд lightsсветла.
112
359679
1763
mogao je da vidi sva ta luda svetla.
06:13
You know, maybe they would want to see
the oldстари storytellingприповедање прича of the tapestriestapiserije.
113
361466
3675
Znate, možda su želeli da vide
stare priče na tapiserijama.
06:17
They were confrontedсуочени
by our virtualвиртуелно realityреалност camerasкамере.
114
365165
2467
Bili su suočeni sa našim
kamerama virtuelne realnosti.
06:20
But a lot of people triedПокушали it,
and over a five-daypet dana runтрцати
115
368513
3127
No, mnogi ljudi su odlučili da probaju,
i nakon 5 dana projekcije
06:23
we endedзавршио up with 54 pagesстранице
of guestgost bookкњига commentsкоментари,
116
371664
4540
imali smo 54 strane komentara
u knjizi utisaka,
06:28
and we were told by the curatorskustosi there
117
376228
2336
i kustosi su nam rekli
06:30
that they'dони би never seenвиђено suchтаква an outpouringizliv.
118
378588
2589
da ikada nisu videli takve izlive emocija.
06:33
Things like, "It's so realправи,"
"AbsolutelyApsolutno believablerealna,"
119
381201
4627
Pisali su stvari tipa: „Tako je stvarno",
„Potpuno uverljivo",
06:37
or, of courseкурс, the one
that I was excitedузбуђени about,
120
385852
2460
ili naravno,
onaj koji me najviše oduševio:
06:40
"A realправи feelingОсећај as if you were
in the middleсредина of something
121
388336
2849
„Stvaran osećaj,
baš kao da sam u sred nečega
06:43
that you normallyнормално see on the TVTV newsвести."
122
391209
2262
što inače viđamo na vestima."
06:46
So, it worksИзвођење радова, right? This stuffствари worksИзвођење радова.
123
394463
3476
Dakle, radi, zar ne?
Ovo stvarno funkcioniše.
06:50
And it doesn't really matterматерија
where you're from or what ageстарост you are --
124
398297
3795
I nije zapravo važno odakle ste
ili koje ste godište -
06:54
it's really evocativeatraktivno ime.
125
402116
2203
jer ovo zaista može da izazove reakciju.
06:56
Now, don't get me wrongпогрешно -- I'm not sayingговорећи
that when you're in a pieceпиеце
126
404343
3952
Sad, nemojte me pogrešno shvatiti -
ne kažem da tokom ovoga
07:00
you forgetзаборави that you're here.
127
408319
2880
zaboravite gde ste.
Ispostavlja se da možete da se osećate
kao da ste istovremeno na dva mesta.
07:03
But it turnsокреће се out we can feel
like we're in two placesместа at onceједном.
128
411223
3175
07:06
We can have what I call
this dualitydualnost of presenceприсуство,
129
414422
3150
Možemo doživeti dualnost prisustva,
07:09
and I think that's what allowsомогућава me
to tapславина into these feelingsосећања of empathyемпатија.
130
417596
4857
i msilim da mi baš to dozvoljava
da probudim taj osećaj empatije.
07:14
Right?
131
422477
1151
Zar ne?
07:16
So that meansзначи, of courseкурс,
132
424041
3191
To znači, naravno,
07:19
that I have to be very cautiousoprezni
about creatingстварање these piecesкомада.
133
427256
4895
da moram da budem veoma oprezna
kada stvaram ova dela.
07:24
I have to really followпратити
bestнајбоље journalisticnovinarski practicesprakse
134
432175
4262
Moram zaista da ispratim
najbolju novinarsku praksu
07:28
and make sure that these powerfulмоћан storiesприче
135
436461
2135
i uverim se da su ove moćne priče
07:30
are builtизграђен with integrityинтегритет.
136
438620
1586
sazdane s integritetom.
07:32
If we don't captureхватање
the materialматеријал ourselvesсами,
137
440230
2373
Ako sav materijal ne prikupimo sami,
07:34
we have to be extremelyизузетно exactingzahtevna
138
442627
4968
moramo da budemo veoma pažljivi
07:39
about figuringфигуринг out the provenanceporeklo
and where did this stuffствари come from
139
447619
3301
u pogledu porekla informacija
07:42
and is it authenticаутентичан?
140
450944
1308
i njihove autentičnosti.
07:44
Let me give you an exampleпример.
141
452276
1357
Da vam dam primer.
07:45
With this TrayvonTrejvona MartinMartin caseслучај,
this is a guy, a kidклинац,
142
453657
2937
Primer je u vezi sa slučajem
Trejvona Martina,
07:48
who was 17 yearsгодине oldстари and he boughtкупио
sodaсода and a candyбомбоне at a storeпродавница,
143
456618
4103
koji je imao 17 godina.
Kupio je sok i slatkiše u prodavnici,
07:52
and on his way home he was trackedтрацкед
by a neighborhoodкомшилук watchmanиuvar
144
460745
3476
i na putu do kuće pratio ga je
pripadnik građanske straže
07:56
namedназван GeorgeGeorge ZimmermanZimmerman
who endedзавршио up shootingпуцање and killingубијање him.
145
464245
2865
po imenu Džordž Zimerman
koji ga je na kraju upucao i ubio.
Da bismo stvorili ovo delo,
07:59
To make that pieceпиеце,
146
467657
1152
08:00
we got the architecturalархитектонско drawingsцртежи
of the entireцео complexкомплекс,
147
468833
3602
uzeli smo arhitektonske nacrte
celog kompleksa,
08:04
and we rebuiltobnovljena the entireцео sceneсцена
insideу and out, basedзаснован on those drawingsцртежи.
148
472459
4769
i na osnovu njih izgradili
celu scenu i spolja i iznutra.
08:09
All of the actionпоступак
149
477252
1295
Sve informacije o akciji
08:10
is informedинформисани by the realправи 911
recordedснимљено callsпозиве to the policeполиција.
150
478571
4919
smo dobili sa snimljenih poziva
upućenih policiji.
08:16
And interestinglyзанимљиво, we brokeсломио
some newsвести with this storyприча.
151
484411
2777
Zanimljivo, uspeli smo ovom pričom
da saopštimo nove vesti.
08:19
The forensicФоренсиц houseкућа that did the audioаудио
reconstructionреконструкција, PrimeauPrimeau ProductionsProdukcija,
152
487212
3975
Forenzičari produkcijske kuće
zadužene za rekonstrukciju zvuka
08:23
they say that they would testifysvedoči
153
491211
1946
kažu da bi svedočili na sudu
08:25
that GeorgeGeorge ZimmermanZimmerman,
when he got out of the carауто,
154
493181
2675
da je Džordž Zimerman,
kada je izašao iz kola,
08:27
he cockedRepetirao his gunпиштољ before he wentотишао
to give chaseChase to MartinMartin.
155
495880
2832
već bio otkočio pištolj
pre nego što je pojurio za Martinom.
Možete videti
08:32
So you can see that
the basicосновно tenetsnaиela of journalismновинарство,
156
500013
3405
da se osnovna načela novinarstva
08:35
they don't really changeпромена here, right?
157
503442
1873
ovde baš i ne menjaju, zar ne?
08:37
We're still followingследећи the sameисти principlesпринципе
that we would always.
158
505339
3404
I dalje se prate ista načela
koja bi se i inače pratila.
08:40
What is differentразличит is the senseсмисао
of beingбиће on sceneсцена,
159
508767
3303
Ono što je drugačije
jeste utisak da ste na terenu,
bilo da posmatrate
kako čovek kolabira od gladi,
08:44
whetherда ли је you're watchingгледа
a guy collapseколапс from hungerглад
160
512094
2341
bilo da se nađete usred eksplozije.
08:46
or feelingОсећај like you're
in the middleсредина of a bombбомба sceneсцена.
161
514459
2485
08:48
And this is kindкинд of what has drivenвођен me
forwardнапред with these piecesкомада,
162
516968
4948
To je ono što me je vuklo napred
u ovom radu,
08:53
and thinkingразмишљање about how to make them.
163
521940
1723
teralo da mislim o tome
kako da ove radove napravim.
08:55
We're tryingпокушавајући to make this, obviouslyочигледно,
beyondизван the headsetслушалице, more availableдоступан.
164
523687
4195
Pokušavamo da ovo učinimo više dostupnim.
08:59
We're creatingстварање mobileмобилни piecesкомада
like the TrayvonTrejvona MartinMartin pieceпиеце.
165
527906
2927
Stvaramo mobilne radove,
kao što je slučaj Trejvona Martina.
09:02
And these things have had impactутицај.
166
530857
3549
I ove stvari su imale uticaja.
09:06
I've had AmericansAmerikanci tell me
that they'veони су donateddonirao,
167
534430
2572
Amerikanci su mi rekli da su donirali
novac za sirijsku decu izbeglice
09:09
directдиректан deductionsodbitke from theirњихова bankбанка accountрачун,
moneyновац to go to SyrianSirijski childrenдеца refugeesизбеглице.
168
537026
4394
što je direktan odbitak
sa njihovih bankovnih računa.
09:13
And "HungerGlad in LALA," well,
it's helpedпомогао startпочетак
169
541444
2333
I „Glad" je pomogla da se pokrene
09:15
a newново formобразац of doing journalismновинарство
170
543801
2429
novi oblik novinarstva
09:18
that I think is going to joinпридружити
all the other normalнормално platformsплатформе
171
546254
3096
za koji mislim da će se pridružiti
ostalim uobičajenim platformama
09:21
in the futureбудућност.
172
549374
1151
u budućnosti.
09:22
Thank you.
173
550549
1164
Hvala vam.
09:23
(ApplauseAplauz)
174
551737
2412
(Aplauz)
Translated by Jelena Kovačević
Reviewed by Marija Kojić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers.

Why you should listen
As the CEO of Emblematic Group, Nonny de la Peña uses cutting-edge technologies to tell stories — both fictional and news-based — that create intense, empathic engagement on the part of viewers. She has been called “The Godmother of Virtual Reality” by Engadget, while Fast Company named her “One of the People Who Made the World More Creative” for her pioneering work in immersive journalism.

A former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
More profile about the speaker
Nonny de la Peña | Speaker | TED.com