ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform

Melvin Rasel (Melvin Russell): Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma

Filmed:
1,121,144 views

Toliko smo uložili u policijske odseke kao zaštitnike, da smo zaboravili šta znači služiti našim zajednicama, kako kaže policajac Baltimora, poručnik Melvin Rasel. To je dovelo do hladnokrvnosti i žuljevitosti i dovođenja neljudskosti u policiju. Nakon što je postao komandir okruga jednog od najgorih susedstva u Baltimoru, Rasel je institucionalizovao niz reformi usmerenih ka vraćanju poverenja zajednice i smanjivanju stope kriminala. "Policija je u krizi", govori on, "Ali nije prekasno za sve nas da napravimo naše gradove i naciju da budu opet veliki."
- Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have been a policeполиција officerофицир
for a very, very long time.
0
817
2651
Ja sam bio policajac dugo vremena.
00:15
And you see these notesбелешке in my handруку
because I'm alsoтакође a blackцрн preacherPope.
1
3492
5198
I vidite ove beleške u mojoj rugi
jer sam takođe crni propovednik.
00:21
(LaughterSmeh)
2
9305
1683
(Smeh)
00:23
And if you know anything
about blackцрн preacherspropovednici,
3
11012
2215
I ako znate nešto o crnim propovedačima,
00:25
we'llдобро closeБлизу, and then we'llдобро keep
going for anotherдруги 20 minutesминута.
4
13251
3212
mi ćemo završiti pa nastaviti dalje
još nekih 20 minuta.
00:28
(LaughterSmeh)
5
16487
1037
(Smeh)
00:29
So I need this to keep
pushinggura this thing forwardнапред.
6
17548
2393
Zato mi ovo treba da bih nastavio dalje.
00:31
I've been a policeполиција officerофицир
for a very long time,
7
19965
2249
Ja sam bio policajac jako dugo vremena,
00:34
and I mean I predatedizbila pre technologyтехнологија.
8
22238
1580
ja sam prethodio tehnologiji.
00:35
I'm talkingпричају about before pagerspejdћeri.
9
23842
1596
Pričamo o vremenu pre pejdžera.
00:37
(LaughterSmeh)
10
25462
1233
(Smeh)
00:38
LaughSmej se if you want to,
but I'm tellingговорећи the truthистина.
11
26719
2261
Smejte se ako želite,
ali ja govorim istinu.
00:41
I predatepredata WarRat on Our FellowMomak Man --
I mean, WarRat on DrugsDroga.
12
29004
4702
Ja prethodim ratu protiv naših bližnjih,
mislim, ratu protiv droga.
00:45
I predatepredata all of that.
13
33730
1483
Prethodim svemu tome.
00:47
I predatepredata so much
14
35855
1154
Prethodim toliko,
00:49
and I've been throughкроз ebbsKada je oseka and flowsтокови
15
37033
1783
prošao sam kroz plime i oseke
00:50
and I've been throughкроз good and badлоше timesпута,
16
38840
2367
i prošao sam kroz dobra i loša vremena,
00:53
and still I absolutelyапсолутно love
beingбиће a policeполиција officerофицир.
17
41231
4158
i dalje definitivno volim
što sam policajac.
00:58
I love beingбиће a policeполиција officerофицир
because it's always been a callingзове for me
18
46207
3751
Volim da budem policajac jer je to
uvek bio moj poziv,
01:01
and never a jobпосао.
19
49982
1380
a nikad posao.
01:04
And even with that,
20
52219
1365
Čak i s tim,
01:06
my personalлични truthистина is that
lawзакон enforcementизвршење is in a crisisкриза.
21
54538
4276
moja lična tajna jeste
da je policija u krizi.
01:11
It's an invisibleневидљив crisisкриза,
22
59616
1514
U nevidljivoj krizi,
01:13
and it has been for manyмноги, manyмноги yearsгодине.
23
61154
2626
i to mnogo, mnogo godina.
01:16
Even thoughипак we in lawзакон enforcementизвршење say,
24
64787
1869
Iako mi u policiji govorimo:
01:18
"You know what?
We can't arrestхапшење our way out of this."
25
66680
3602
"Znate šta? Ne možemo da se iz ovog
izvučemo hapšenjem."
01:23
We say in lawзакон enforcementизвршење things like,
26
71258
1811
U policiji govorimo stvari poput:
01:25
"Yeah, it's illegalилегално to profileprofil."
27
73093
2516
"Protivzakonito je opisivati nekog."
01:28
You know what?
28
76008
1158
Znate šta?
01:29
In lawзакон enforcementизвршење, we even agreeдоговорити се
that we have to adoptусвојити this thinkingразмишљање
29
77190
3358
U policiji mi se slažemo da moramo
prihvatiti ovo razmišljanje
i postanemo više orijentisani ka tome
da postanemo policija zajednice.
01:32
and becomeпостати more orientedorijentisano
to communityзаједница policingrad policije.
30
80572
2205
01:34
And yetјош увек all the while, still,
31
82801
2910
I čak stalno, i dalje,
01:37
we continueНастави in the sameисти veinvena,
32
85735
2197
nastavljamo istu stvar,
01:39
the sameисти veinvena that contradictssuprotnosti sa
everything that we just admittedпризнао.
33
87956
3960
istu stvar koja protivreči svemu
što smo upravo priznali.
01:45
And so that's the reasonразлог for me,
severalнеколико yearsгодине agoпре.
34
93131
2703
I to je moj razlog, pre više godina.
01:48
Because I was tiredуморан of the racismrasizam,
I was tiredуморан of discriminationdiskriminacije,
35
96313
3095
Bio sam umoran od rasizma,
od diskriminacije,
01:51
I was tiredуморан of the "-isms-izama"
and the schismsschisms.
36
99432
2593
umoran od -anja i -acija.
01:54
I was just so tiredуморан.
37
102049
1380
Bio sam toliko umoran.
01:55
I was tiredуморан of the viciousopak cycleциклус,
38
103904
2153
Bio sam umoran od ukletog kruga,
01:58
and I was tiredуморан of it even
in the belovedвољен agencyагенција
39
106081
3229
bio sam umoran čak i u voljenoj agenciji
02:01
in the departmentодељење that I still love todayданас.
40
109334
2913
u odeljenju koje volim i dan danas.
02:04
And so my wifeжена and I, we satсат down
41
112771
2129
Moja žena i ja smo seli,
02:06
and we decidedодлучио and we targetedциљани
a dateдатум that we would retireпензионисати.
42
114924
2817
odlučili smo i odredili datum
kada ćemo ići u penziju.
Mi bismo se penzionisali,
ja bih otišao ka zalasku sunca,
02:10
We would retireпензионисати and I would
go off into the sunsetзалазак сунца,
43
118130
2604
možda bih se bavio propovedanjem stalno,
voleo bih ženu mnogo.
02:12
maybe do ministryMinistarstvo fullпуна time,
love my wifeжена a long time.
44
120758
2833
02:15
Y'allSvi vi know what I'm talkingпричају about.
45
123615
1641
Znate o čemu pričam.
02:17
(LaughterSmeh)
46
125280
1405
(Smeh)
02:18
But we decidedодлучио that I would retireпензионисати.
47
126709
1723
Odlučili smo da ću se penzionisati.
02:20
But then there was a higherвише powerмоћ than I.
48
128456
3179
Onda je došla veća moć od mene.
02:24
There was a love for the cityград
49
132492
2868
Postojala je ljubav prema gradu
02:27
that I lovedвољен, that I grewрастао up in,
that I was educatedобразован in --
50
135384
3201
koji sam voleo, u kom sam odrastao,
u kom sam se obrazovao,
02:30
a cityград that pulledвуче my heartсрце
back into the systemсистем.
51
138609
3700
grad koji mi je vratio srce u sistem.
Zato se nismo penzionisali.
02:34
So we didn't retireпензионисати.
52
142959
1262
02:36
We didn't retireпензионисати
53
144916
1394
Nismo se penzionisali
02:38
and so what happenedдесило was,
54
146334
2464
i desilo se
02:40
over the nextследећи -- I would say,
18 monthsмесеци, 19 monthsмесеци,
55
148822
3228
u narednih nekoliko
recimo 18 meseci, 19 meseci,
02:45
I had this passionстраст to implementимплементирати
some radicalрадикалан policingrad policije.
56
153050
3033
imao sam strast da implementiram
radikalno održavanje reda i mira.
02:49
And so now, over the nextследећи 19 monthsмесеци,
57
157393
1731
U narednih 19 meseci
02:51
I shiftedпомерено, and I transcendedproduženo
from beingбиће a drugдрога sergeantNarednik --
58
159148
3843
prebacio sam se i napredovao
od policijskog narednika za drogu
spremnog da se penzioniše
kao policijski narednik za drogu
02:56
readyспреман to retireпензионисати as a drugдрога sergeantNarednik --
59
164277
1836
02:58
and wentотишао from levelниво to levelниво to levelниво,
60
166865
1834
i išao do nivoa do nivoa do nivoa
03:00
untilсве док I find myselfЈа сам
as a districtокруг commanderKomandant,
61
168723
2429
dok se nisam našao kao komandir okruga,
03:03
commanderKomandant of the worstнајгоре districtокруг
in BaltimoreBaltimore cityград.
62
171176
2943
komandir najgoreg okruga
u gradu Baltimoru.
03:06
We call it the EasternIstočne DistrictOkrug,
63
174453
1701
Zovemo ga Istočni okrug,
03:08
the mostнајвише violentнасилан districtокруг,
64
176178
1610
okrug sa najviše nasilja,
03:09
the mostнајвише impoverishedосиромашени districtокруг --
65
177812
1707
najsiromašniji okrug,
03:11
46 percentпроценат unemploymentstopa nezaposlenosti in that districtокруг.
66
179543
3602
46% nezaposlenosti u tom okrugu.
03:16
NationalNacionalni ratingrejting at that time,
67
184018
2220
Nacionalna procena u to vreme,
03:18
nationalнационално ratingrejting, the AIDSAIDS-A
and the tuberculosistuberkuloze [ratingrejting],
68
186262
2972
nacionalna procena side i tuberkuloze
03:21
was always on the topврх 10 listлиста
69
189258
2401
uvek je bila u top 10 listi
03:23
for zipзип codesšifre for citiesградова
acrossпреко the nationнација,
70
191683
3023
za poštanske brojeve gradova širom zemlje
ili samo poštanske brojeve kroz zemlju.
03:26
or just zipзип codesšifre acrossпреко the nationнација.
71
194730
1739
03:28
The topврх 10 -- I didn't say stateдржава,
I didn't say cityград --
72
196493
2618
Top 10, ne govorim o državi,
ne govorim o gradu
03:31
that little neighborhoodкомшилук.
73
199135
1340
nego o tom malom susedstvu.
03:33
And I said, you know what?
We gottaМорам do something differentразличит.
74
201911
2803
I rekao sam, znate šta?
Moramo da uradimo nešto drugačije.
Moramo uraditi nešto drugačije.
Moramo radikalno misliti.
03:36
We gottaМорам do something differentразличит.
We gottaМорам think radicalрадикалан.
75
204738
2660
03:39
We gottaМорам think outsideспоља the boxбок.
76
207422
1737
Moramo misliti šire.
03:41
And so in orderнаручи to bringдовести changeпромена
that I desperatelyочајнички wanted
77
209730
2682
I kako bih napravio promenu
koju sam očajnički želeo,
03:44
and I desperatelyочајнички feltосетио in my heartсрце,
78
212436
1707
koju sam očajnički osećao u srcu,
03:46
I had to startпочетак listeningслушање
to that innerунутрашњи spiritдух.
79
214167
2289
morao sam da počnem da slušam
taj unutrašnji duh.
03:48
I had to startпочетак listeningслушање
to that man on the insideу
80
216480
2433
Morao sam počnem slušati čoveka iznutra
03:50
that wentотишао againstпротив everything
that I had been trainedобучени to do.
81
218937
3103
koji je išao protiv svega
što sam bio naučen da radim.
03:54
But we still did it.
82
222772
1394
Ali smo svejedno to uradili.
03:56
We still did it because we listenedслушао
to that innerунутрашњи spiritдух,
83
224190
2697
Svejedno smo to uradili
jer smo slušali unutrašnji duh,
03:58
because I realizedреализован this:
84
226911
1261
zato što sam shvatio
04:00
if I was to see realправи policeполиција reformReforma
85
228196
4049
ukoliko želim da vidim
prave promene u policiji
04:04
in the communitiesзаједнице that I had
authorityУправа over for publicјавно safetyбезбедност,
86
232269
3629
u zajednicama nad kojima sam imao vlast
za javnu bezbednost,
04:08
we had to changeпромена our stinkin'smrdljivi thinkin'Mislim '.
87
236690
2283
morali smo da promenimo
naše loše razmišljanje.
Morali smo to da promenimo.
04:12
We had to changeпромена it.
88
240728
1153
04:13
And so what we did
is we startedпочела to think holisticallyхолистички
89
241905
2723
Počeli smo da razmišljamo
u holističkom smislu,
04:16
and not paramilitarilyparamilitarily.
90
244652
1316
a ne u paravojnom.
04:18
So we thought differentlyдругачије.
91
246538
1384
Tako da smo mislili drugačije.
04:20
And we startedпочела to realizeсхватите
92
248819
1199
I počeli smo da shvatamo
04:22
that it could never be
and never should have been
93
250042
2310
da nikad neće moći
i da nikad nije smelo da bude
04:24
us versusнаспрам them.
94
252376
1509
mi protiv njih.
Tako sam došao na tu raskrsnicu
04:26
And so I decidedодлучио to come
to that intersectionраскрсница
95
254910
2208
gde sam mogao da upoznam sve slojeve,
sve rase, sve veroispovesti, sve boje
04:29
where I could meetсусрет all classespredavanja,
all racestrke, all creedsVera, all colorsбоје;
96
257142
3221
04:32
where I would meetсусрет the businessesпредузећа
and the faith-basedna osnovu vere,
97
260387
2541
gde bih upoznao
poslovanja i verske grupe,
04:34
and the edseds, the medslekove,
98
262952
1286
najbolje i srednje
04:36
and I would meetсусрет all the people
99
264262
1508
i upoznao bih sve ljude
04:37
that madeмаде up the communitiesзаједнице
that I had authorityУправа over.
100
265794
2829
koji su činili zajednicu
nad kojom sam ja imao vlast.
04:41
So I metиспуњен them and I beganпочела to listen.
101
269205
1960
I tako sam ih upoznao i počeo da slušam.
04:43
See, policeполиција have a problemпроблем.
102
271189
1452
Vidite, policija ima problem.
04:44
Off the topврх, we want to bringдовести
things into the communityзаједница
103
272665
2595
Mi želimo sa vrha
da donesemo ljudima stvari
04:47
and come up with these extravagantekstravagantni
strategiesстратегије and deploymentsraspoređivanje,
104
275284
2968
i smislimo ove ekstravagantne
strategije i razvijanja,
ali nikada ne razgovaramo
sa zajednicom o njima.
04:50
but we never talk
to the communityзаједница about them.
105
278276
2175
04:52
And we shoveшав them into the communityзаједница
and say, "Take that."
106
280475
2828
I gurnemo ih u zajednicu
i kažemo im: "Uzmite to".
Rekli smo da moramo da se otarasimo
tog lošeg razmišljanja,
04:55
But we said we'dми смо get ridрид
of that stinkin'smrdljivi thinkin'Mislim ',
107
283806
2397
pa smo razgovarali sa zajednicama.
04:58
so we talkedпричао to our communitiesзаједнице.
108
286227
1548
04:59
We said, "This is your communityзаједница tableсто.
109
287799
1868
Rekli smo: "Ovo je vaš sto zajednice.
05:01
We'llCemo pullповући up a chairстолица.
We want to hearчујеш from you.
110
289691
2263
Privući ćemo stolicu.
Hoćemo da čujemo šta mislite.
05:03
What's going to work in your communityзаједница?"
111
291978
1940
Šta će funkcionisati u vašoj zajednici?"
05:05
And then some great things
startedпочела to happenдесити се.
112
293942
2129
I tad su počele da se događaju
neke odlične stvari.
05:08
See, here'sево the thing:
113
296095
1151
Vidite u čemu je stvar,
05:09
I had to figureфигура out a way to shiftсмена
130 copsполицајци that were underиспод my tutelagementorstvom
114
297270
5720
morao sam da smislim način da promenim
130 policajaca pod mojim nadzorom
05:15
from beingбиће occupiersokupatori of communitiesзаједнице
115
303014
2112
od toga da budu okupatori zajednice
05:17
to beingбиће partnersпартнери.
116
305150
1189
do toga da budu partneri.
Morao sam da smislim kako to da uradim.
05:19
I had to figureфигура out how to do that.
117
307355
1692
05:21
Because here'sево the crazyлуд thing:
118
309071
1979
Evo u čemu je luda stvar,
05:23
in lawзакон enforcementизвршење, we have evolvedеволуирао
into something incredibleневероватан.
119
311074
3645
kao policija, evoluirali smo
u nešto neverovatno.
05:26
Listen, we have becomeпостати great protectorszaštitnici.
120
314743
1937
Slušajte, postali smo veliki zaštitnici.
05:28
We know how to protectзаштитити you.
121
316704
1428
Znamo kako da vas zaštitimo.
05:30
But we have exercisedvršio that armрука
so much, so very much.
122
318909
4039
Ali smo vežbali tu ruku toliko
05:34
If I was a naturalприродно policeполиција departmentодељење
123
322972
3166
da ako bih ja bio živi odsek policije
05:38
and I representedzastupljena a policeполиција departmentодељење,
124
326162
1881
i da predstavljam odsek policije
05:40
you would see this incredibleневероватан,
beautifulЛепа, 23-inch-inčni armрука.
125
328067
2889
vi biste videli ovu neverovatnu
prelepu ruku od 58cm.
05:42
(LaughterSmeh)
126
330980
2603
(Smeh)
05:45
It's prettyприлично, ain'tније it? It's cutрез up.
127
333607
2079
Zar nije lepa? Isklesana je.
Nema sala na njoj, izgleda tako dobro.
Samo izgleda tako dobro!
05:48
No fatдебео on it. MmmMmm it look good.
It just look good!
128
336641
2927
05:51
(LaughterSmeh)
129
339592
2134
(Smeh)
05:53
That's a great armрука -- protectionзаштита!
130
341750
1901
To je odlična ruka - zaštita!
05:55
That's who we are, but we'veми смо exercisedvršio
it so much sometimesпонекад
131
343675
3103
To smo mi ali smo vežbali sa njom
tako puno ponekad
05:59
that it has led to abuseзлоупотреба.
132
347255
1555
da je dovela do zloupotrebe.
06:02
It's led to coldnessHladnoжa and callousnessneosetljiv
and dehumanizedpoloћaju us.
133
350008
3996
Dovela je do hladnoće i bezosećajnosti
i načinila nas neljudskim.
06:06
And we'veми смо forgottenзаборављен
134
354941
1152
I zaboravili smo
06:08
the mantraмантра acrossпреко this nationнација
135
356117
1413
mantru širom nacije,
06:09
is to protectзаштитити and serveслужи.
136
357554
2070
da štitimo i služimo.
06:12
Y'allSvi vi don't know that? ProtectZaštiti and serveслужи.
137
360068
1976
Ne znate to? Štitimo i služimo?
06:14
(LaughterSmeh)
138
362068
1001
(Smeh)
06:15
So you look at the other armрука,
139
363093
1405
Onda pogledate drugu ruku i onda
06:16
and then you look at it
and ... there it is.
140
364522
2135
pogledate je i... eto tu je.
06:18
(LaughterSmeh)
141
366681
1173
(Smeh)
06:20
You know, it's kindanekako weakслаб.
142
368267
1889
Znate, nekako je nejaka.
06:22
It looksизглед sicklyotužno.
143
370926
1237
Deluje bolešljivo.
06:24
It's witheringmisli na vas and it's dyingумирање
144
372972
1786
Vene i umire,
06:27
because we'veми смо investedинвестирано so much
in our protectiveзаштитни armрука.
145
375861
2643
zato što smo uložili toliko
u našu zaštitničku ruku.
06:31
But we forgotзаборавио to treatлијечити our communitiesзаједнице
146
379302
2857
Ali smo zaboravili
da tretiramo naše zajednice
06:34
like they're our customersкупци;
147
382183
1383
kao da su naše mušterije,
06:36
like they're our sonssinovi and daughtersкћери,
our brothersбраћа and sistersсестре,
148
384026
2965
kao da su nam sinovi, ćerke,
braća i sestre,
06:39
our mothersмајке and fathersПравеве техничвеве.
149
387015
1190
majke i očevi.
06:40
And so somehowнекако, alongзаједно the way,
150
388600
2249
I nekako, usput,
06:42
we'veми смо gottenготтен out of balanceбаланс.
151
390873
1431
ispali smo iz ravnoteže.
06:44
And because we are a proudпоносан professionпрофесија,
152
392958
2108
I zato što smo ponosna profesija,
06:47
it is very hardтешко for us to look
in the mirrorогледало and see our mistakesгрешке.
153
395952
3141
teško je da se pogledamo u ogledalo
i uvidimo svoje greške.
06:51
It's even harderтеже to make a changeпромена.
154
399117
1721
Još teže je da se načini promena.
06:53
And so, as I try to hurryпожури
and get throughкроз this,
155
401775
2873
I tako, kako pokušavam
da se ubrzam i prođem kroz ovo,
06:57
I need to say this:
156
405204
1161
moram da kažem ovo,
06:58
it's not just lawзакон enforcementизвршење, thoughипак.
157
406389
1942
ipak nije u pitanju samo policija.
07:00
Because everyсваки one of us
makesчини up a communityзаједница.
158
408818
2331
Svako od nas čini zajendicu.
07:03
EverybodySvi makesчини up a communityзаједница.
159
411674
1685
Svako čini zajednicu.
07:05
And as communitiesзаједнице -- can I say this? --
160
413678
1928
A kao zajednice - mogu li da kažem ovo -
07:07
we have put too much responsibilityодговорност
on lawзакон enforcementизвршење.
161
415630
3372
stavili smo previše odgovornosti
na policiju.
07:12
Too much.
162
420261
1158
Previše.
07:13
(ApplauseAplauz)
163
421443
4243
(Aplauz)
07:18
And then we have the audacityаудацити
and the nerveнерв to get upsetузнемирен
164
426706
2647
I onda imamo smelosti i hrabrosti
da se uznemirimo
07:21
with lawзакон enforcementизвршење
when we take actionпоступак.
165
429377
2103
zbog policije kada preduzmemo nešto.
07:24
There is no way in the worldсвет
166
432265
1414
Nema šanse
07:26
that we, as a communityзаједница,
should be callingзове the policeполиција
167
434615
3543
da mi, kao zajednica
treba da nazovemo policiju
07:30
for kidsклинци playingиграње ballлопта in the streetулица.
168
438182
1889
zbog dece koja se igraju loptom na ulici.
Nema šanse da ćemo zvati policiju
07:34
No way in the worldсвет that we
should be callingзове the policeполиција
169
442071
2736
zato što je komšijina muzika preglasna,
07:36
because my neighbor'ssuseda
musicмузика is up too loudгласно,
170
444831
2086
zato što je njegov pas došao u moju baštu
i obavio veliku i malu nuždu,
07:38
because his dogпас cameДошао over
to my yarddvorište and did a numberброј two;
171
446941
2754
07:41
there's no way we should
be callingзове the policeполиција.
172
449719
2521
nema šanse da treba da nazovemo policiju.
07:44
But we have surrenderedpredao se
so much of our responsibilityодговорност.
173
452264
2642
Ali smo predali toliko odgovornosti.
07:46
Listen, when I was a little boyдечко
comingдолазе up in BaltimoreBaltimore --
174
454930
3134
Slušajte, kad sam bio dete
koje je raslo u Baltimoru
07:50
and listen, we playedиграо
roughгрубо in the streetулица --
175
458088
2137
i slušajte, igrali smo se grubo na ulici,
07:52
I ain'tније never see the policeполиција
come and breakпауза us up.
176
460249
2411
nikad nisam video policajca
da je došao i razdvojio nas.
07:55
You know who cameДошао? It was the eldersстарешине.
177
463026
1925
Znate ko je dolazio? Stariji ljudi.
07:56
It was the parentalroditeljskog nadzora figuresфигуре
in the communityзаједница.
178
464975
2135
To su bile roditeljske uloge u zajednici.
07:59
It was those guardiansstaratelji,
it was that villageсело mentalitymentalitet.
179
467440
2587
To su bili čuvari,
to je bilo seoski mentalitet.
08:02
They cameДошао and said, "Stop that!"
and "Do this." and "Stop that."
180
470051
3055
Došli bi i rekli:
"Prestanite to da radite!"
i "Uradite ovo" i "Prekinite to".
08:05
We had mentorsментори throughoutтоком
all of the communityзаједница.
181
473689
3722
Imali smo mentore kroz čitavu zajednicu.
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
477769
2240
Zato smo svi potrebni. Svi.
08:12
And when I say communityзаједница,
183
480620
1200
Kada kažem zajednice,
08:13
I'm talkingпричају about everything
that makesчини up a communityзаједница, even --
184
481844
3027
govorim o svemu
što čini zajednicu, čak i -
slušajte, zato što sam propovednik,
veoma sam strog prema crkvama
08:16
listen, because I'm a preacherPope,
I'm very hardтешко on the churchesцркве,
185
484895
2931
08:19
because I believe the churchesцркве
too oftenчесто have becomeпостати MIAMIA,
186
487850
2747
zato što verujem da su crkve previše često
08:22
missingнедостаје in actionпоступак.
187
490621
1157
nestale u akciji.
08:23
I believe they have shiftedпомерено
over the last 10, 20 yearsгодине
188
491802
2568
verujem da su se promenile
u poslednjih 10, 20 godina
od toga da su bile crkve zajednice,
08:26
from beingбиће communityзаједница churchesцркве,
189
494394
1476
08:27
where you walkходати outsideспоља your doorврата,
roundокругли the cornerугао and you're in churchцрква.
190
495894
3468
gde možete da izađete iz kuće
i da iza ugla imate crkvu,
08:31
They shiftedпомерено from that and becameпостао
commuterputnička churchesцркве.
191
499386
2860
od toga su se promenile
i postale udaljene crkve.
08:34
So you now have churchesцркве who have
becomeпостати disconnectedискључен by defaultpodrazumevani
192
502270
4460
I sada imate crkve
koje su postale udaljene
08:38
from the very communityзаједница
where they're plantedзасадјен.
193
506754
2455
od same zajednice gde su postavljene.
08:42
And they don't take careнега
of that communityзаједница.
194
510060
2379
I ne vode brigu o toj zajednici.
08:45
I could go on and on,
but I really need to wrapзавити this up.
195
513153
2668
Mogu da nastavim o ovome večno,
ali moram da završim.
08:47
CommunityZajednica and policingrad policije:
196
515845
2651
Zajednica i policijski režim,
08:50
we'veми смо all lostизгубљено that preciousдрагоцен giftпоклон,
and I call it relationalreferentne equitykapital.
197
518520
4301
svi smo izgubili taj dar,
i to nazivam odnosima pravičnosti.
08:55
We'veMoramo lostизгубљено it with one anotherдруги.
198
523498
1923
Izgubili smo jedno za drugim.
08:57
It's not somebodyнеко else'sдруго faultkrivica --
199
525445
2015
Nije niko drugi kriv,
08:59
it's all of our faultkrivica.
200
527484
1324
za sve smo to mi krivi.
09:01
We all take responsibilityодговорност in this.
201
529371
1966
Svi imamo odgovornost u ovome.
09:03
But I say this: it's not too lateкасни
for all of us to buildизградити our citiesградова
202
531361
3201
Ali govorim ovo, nije prekasno za sve nas
da stvaramo naše gradove
i ovu naciju da je napravimo velikom opet.
09:06
and nationнација to make it great again.
203
534586
1638
09:08
It is never too lateкасни.
204
536248
1159
Nikad nije kasno.
09:09
It is never too lateкасни.
205
537431
1316
Nikad nije prekasno.
09:11
You see, after threeтри yearsгодине
206
539428
1401
Vidite, posle tri godine
09:12
of my four-and-a-half-yearčetiri i po godine
commandshipcommandship in that districtокруг,
207
540853
3238
od moje četiri i po godine
službe u tom okrugu,
09:16
threeтри yearsгодине in,
208
544115
1154
tri godine u tome
09:17
after puttingстављање pastorspastori
in the carауто with my policeполиција
209
545293
2679
posle stavljanja sveštenika
u kola sa mojom policijom
09:19
because I knewзнала this --
it's a little secretтајна --
210
547996
2175
pošto sam znao ovo, to je mala tajna,
09:22
I knewзнала this:
211
550195
1159
zato što sam znao da
09:23
it was hardтешко to stayостани a nastyGadna policeполиција officerофицир
212
551378
2665
bilo je teško ostati gadan policajac
09:26
while you're ridingјахање around
with a clergysveštenstva.
213
554067
2101
dok se družite sa sveštenstvom.
09:28
(LaughterSmeh)
214
556192
2182
(Smeh)
09:30
(ApplauseAplauz)
215
558398
5797
(Aplauz)
09:38
You'dTi bi be gettingдобијања in and out of the carауто,
looking to your right, talkingпричају about:
216
566476
3529
Znate izlazili biste iz kola,
pogledali desno i rekli:
09:42
"FatherOtac, forgiveопрости me, for I have sinnedgreh,"
all day long -- you can't do it!
217
570029
3536
"Oče oprosti mi, jer sam grešio"
ceo dan ali ne možete!
09:45
So we cameДошао up with some
incredibleневероватан initiativesиницијативе,
218
573589
2253
Pa smo smislili neverovatne inicijative,
09:47
engagementsobaveza for our communityзаједница
and policeполиција to buildизградити that trustповерење back.
219
575866
3495
obaveze za našu zajednicu i policiju
kako bismo povratili to poverenje.
Počeli smo da se bavimo našom omladinom
09:51
We beganпочела to dealдоговор with our youthмлади
220
579385
1559
09:52
and with those who we considerразмотрити
are on the wrongпогрешно sideстрана of the fenceограда.
221
580968
3178
sa onim za koje smo mislili
da su na pogrešnoj strani ograde.
Znali smo da imamo ekonomski problem,
09:56
We knewзнала we had an economicекономски problemпроблем,
222
584170
1733
pa smo počeli da stvaramo poslove.
09:57
so we beganпочела to createстворити jobsпосао.
223
585927
1492
09:59
We knewзнала there was sicknessболест
in our communityзаједница
224
587443
2048
Znali smo da postoji
bolest u našoj zajednici
10:01
and they didn't have accessприступ
to properpravi medicalмедицински careнега,
225
589515
2494
i da nisu imali pristup
odgovarajućoj medicinskoj nezi
10:04
so we'dми смо partnerпартнер up.
226
592033
1159
zato smo se zbližili.
10:05
We got to that intersectionраскрсница
and partneredBili smo partneri up
227
593216
2073
Došli smo do te raskrsnice i zbližili se
10:07
with anybodyбило ко that wanted
to partnerпартнер with us
228
595313
2087
sa svima koji su hteli
da se zbliže sa nama
10:09
and talkedпричао about
what we neededпотребно holisticallyхолистички,
229
597424
2167
i pričali o tome šta nam treba
u holističkom smislu,
10:11
never thinkingразмишљање about the crimeзлочин.
230
599615
1513
nikad nismo mislili o kriminalu.
10:13
Because at the endкрај of the day,
231
601152
1695
Jer na kraju dana,
10:14
if we tookузела careнега
of the needsпотребе of the people,
232
602871
2063
ako zbrinemo potrebe ljudi,
10:16
if we got to the rootкорен causeузрок,
233
604958
1563
ako dođemo do korena problema,
10:19
the crimeзлочин would take careнега of itselfсам.
234
607251
2187
kriminal će se sam rešiti.
10:22
It would take careнега of itselfсам.
235
610599
1466
Sam će se rešiti.
10:24
(ApplauseAplauz)
236
612089
4655
(Aplauz)
10:29
And so, after threeтри yearsгодине
of a four-and-a-half-yearčetiri i po godine stintстинт,
237
617897
4082
I tako, posle tri godine
od četiri i po godine ograničenja,
10:34
we lookedпогледао back and we lookedпогледао over
238
622665
1676
pogledali smo nazad i preko
10:36
and foundнашао out that we were
at a 40-year-године historicalисторијски lowниско:
239
624365
3365
i saznali da smo da smo na najnižoj tački
u poslednjih 40 godina,
10:39
our crimeзлочин numbersбројеви, our homicidesubistva --
240
627754
2881
brojevi krivičnih dela, ubistava,
10:42
everything had droppedпао
down, back to the 1970s.
241
630659
2457
sve je palo na nivo 1970-ih.
I može da ode dalje, ali problem je,
10:45
And it mightМожда go back furtherдаље,
242
633140
1416
10:46
but the problemпроблем is, we only
startedпочела keepingчување dataподаци sinceОд 1970.
243
634580
2917
počeli smo da čuvamo podatke
tek od 1970-ih.
Četrdeset godina pada kriminala,
toliko da su me drugi komandiri zvali,
10:49
Forty-yearČetrdeset godina crimeзлочин lowниско, so much so,
I had other commanderskomandanti call me,
244
637521
3096
10:52
"Hey MelMel, whatchaŠta doin'radim ', man?
245
640641
1417
"Hej Mel, šta to radiš čoveče?"
10:54
WhatchaŠta doin'radim '? We gottaМорам get some of that!"
246
642082
2104
Šta radiš? Daj i nama da se uključimo!"
10:56
(LaughterSmeh)
247
644210
1415
(Smeh)
10:57
And so we gaveдала them some of that.
248
645649
1659
Tako da smo im dali da se uključe.
11:00
And in a shortкратак periodраздобље of time,
249
648968
1452
I u kratkom vremenskom roku,
11:02
the cityград wentотишао to a 30-year-године crimeзлочин lowниско.
250
650444
2277
grad je bio u tridesetogodišnjem
padu kriminala.
Prvi put u 30 godina,
pali smo, grad Baltimor,
11:05
For the first time in 30 yearsгодине,
we fellпао, BaltimoreBaltimore cityград,
251
653181
2649
11:07
to underиспод 200 homicidesubistva -- 197 to be exactтачно.
252
655854
2364
ispod 200 ubistava, 197 da budem precizan.
11:10
And we celebratedпрослављен,
253
658242
1159
I proslavili smo to,
11:11
because we had learnedнаучио
to becomeпостати great serversсервери,
254
659425
3683
jer smo naučili da budemo
veliki sprovodioci,
11:15
becomeпостати great serversсервери first.
255
663132
1737
prvo veliki sprovodioci.
11:16
But I gottaМорам tell you this:
these last fewнеколико yearsгодине,
256
664893
2322
Ali moram vam reći ovo,
poslednjih par godina
11:20
as much as we had learnedнаучио
257
668607
1620
koliko smo shvatili,
11:22
to becomeпостати great proactiveпроактивно policeполиција officersофицири
258
670856
2947
da postanemo veliki proaktivni policajci
11:25
and great relationalreferentne policeполиција officersофицири
ratherприлично than reactivereaktivna,
259
673827
3761
i veliki relacioni policajci,
pre nego reaktivni,
11:29
these last yearsгодине have disappointedразочаран me.
260
677612
2065
poslednje godine su me razočarale.
11:32
They have brokenсломљен my heartсрце.
261
680710
1342
Slomile su mi srce.
11:34
The uprisingустанак still hurtsболи.
262
682644
1837
Ustanak me i dalje boli.
11:37
It still hurtsболи my heartсрце,
263
685584
1686
I dalje me boli srce od toga,
11:39
because trulyзаиста I believe
that it should'veтребало је never happenedдесило.
264
687294
2982
jer zaista ja verujem da to nikad
nije trebalo da se dogodi.
Verujem da nikada
nije trebalo da se dogodi
11:43
I believe it should'veтребало је never happenedдесило
265
691014
1793
11:44
if we were allowedдозвољен to continueНастави
alongзаједно the veinvena that we were in,
266
692831
2944
da nam je bilo dozvoljeno da nastavimo
putem u kom smo bili,
11:47
servicingсервисирање our communityзаједница,
267
695799
1680
time da služimo našoj zajednici,
11:49
treatingлечење them like humanљудско beingsбића,
treatingлечење them with respectпоштовање,
268
697503
2936
da ih tretiramo kao ljudska bića,
sa poštovanjem,
11:52
lovingљубави on them first.
269
700463
1564
prvenstveno da ih volimo.
11:54
If we continuedнаставио in that veinvena,
270
702670
2160
Da smo nastavili tim putem,
11:56
it would'vebi sam never happenedдесило.
271
704854
1849
nikad se ne bi dogodilo.
11:58
But somehowнекако, we wentотишао back
to businessбизнис as usualобично.
272
706727
2576
Ali nekako smo se vratili na staro.
12:01
But I'm excitedузбуђени again!
273
709956
1494
Ali ja sam uzbuđen opet!
12:04
I'm excitedузбуђени again, because now
we have a policeполиција commissionerкомесара
274
712164
3345
Opet sam uzbuđen
jer sad imamo policijskog komesara
12:07
who not only talksразговоре
about communityзаједница policingrad policije,
275
715533
3441
koji ne samo da govori
o policiji zajednice,
12:11
but he absolutelyапсолутно understandsразуме it,
276
719800
2318
već apsolutno to razume,
12:14
and more importantlyважно, he embracesприхвата it.
277
722142
2072
i što je najvažnije, on to prihvata.
12:16
So I'm very excitedузбуђени now.
278
724238
1719
Zato sam veoma uzbuđen.
12:17
Listen, I'm excitedузбуђени about BaltimoreBaltimore todayданас,
279
725981
2949
Slušajte, uzbuđen sam
zbog Baltimora danas,
12:20
because we, as manyмноги citiesградова,
I believe shallтреба riseпораст from the ashesпепео.
280
728954
4249
jer mi kao i drugi gradovi,
dići ćemo se iz pepela.
12:25
I believe -- I trulyзаиста believe --
281
733973
2889
Verujem, zaista verujem -
12:28
(ApplauseAplauz)
282
736886
1022
(Aplauz)
12:29
that we will be great again.
283
737932
1778
da ćemo opet biti veliki.
12:32
I believe,
284
740639
1171
Verujem,
12:34
as we continueНастави to wrapзавити armsруке
and continueНастави to say,
285
742470
3071
kako nastavimo da spojimo ruke,
i nastavimo da govorimo:
12:37
"We're in this togetherзаједно,"
286
745565
1198
"U ovome smo zajedno!"
12:38
because it's not just an intersectionраскрсница:
287
746787
1843
jer ovo nije samo raskrsnica,
12:40
onceједном we meetсусрет, we now gottaМорам get
on the sameисти pathпут for the sameисти goalsциљеве,
288
748654
3634
kada se nađemo, moramo da stanemo
na isti put naših ciljeva
12:44
and this cityград will becomeпостати great again.
289
752312
2048
i ovaj grad će postati veliki ponovo.
12:46
This nationнација will becomeпостати great again.
290
754384
1961
Ova nacija će opet postati velika.
12:48
Because we have the sameисти goalЦиљ:
we all want peaceмир.
291
756369
2419
Zato što imamo isti cilj,
svi želimo mir.
12:50
We all want respectпоштовање for one anotherдруги.
292
758812
1734
Svi želimo poštovanje jedno prema drugom.
12:52
We all want love.
293
760570
1150
Svi želimo ljubav.
12:53
And I believe we are back on that roadпут,
294
761744
1892
Verujem da smo ponovo na tom putu,
12:55
and I'm so excitedузбуђени about it.
295
763660
1370
i veoma sam uzbuđen zbog toga.
12:57
So listen, I thank you for givingдавање me
a fewнеколико minutesминута of your time.
296
765054
3348
Slušajte, hvala vam što ste odvojili
par minuta za mene.
13:00
God blessблагослови you all.
297
768426
1230
Bog vas sve blagoslovio.
13:01
(ApplauseAplauz)
298
769680
1001
(Aplauz)
13:02
God blessблагослови you.
299
770705
1151
Bog vas blagoslovio.
13:03
(ApplauseAplauz)
300
771880
2421
(Aplauz)
Translated by Nikolina Ajdukovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com