ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Jocelyne Bloch: The brain may be able to repair itself -- with help

Џослин Блох (Jocelyne Bloch): Мозак се можда може сам опоравити... уз подршку

Filmed:
3,127,181 views

Лечењем свега, од можданих удара до повреда из саобраћајних несрећа, неурохирург Џослин Блох предобро познаје немогућност мозга да се сам опорави. Сада су, међутим, она и њене колеге можда открили решење за опоравак нерава - позитивне ћелије дуплог кортина. Слично матичним ћелијама, изузетно су прилагодљиве и, када се одстране из мозга, узгоје и поново убризгају у повређено подручје истог мозга, могу да помогну да се опорави и изгради. „Уз малу помоћ“, каже Блохова, „мозак би се могао сам опоравити.“
- Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ја сам неурохирург
00:12
So I'm a neurosurgeonнеурохирург.
0
896
1683
00:15
And like mostнајвише of my colleaguesколеге,
1
3746
1903
и, као и већина мојих колега,
00:17
I have to dealдоговор, everyсваки day,
with humanљудско tragediesтрагедије.
2
5673
3656
морам да се носим свакодневно
са људским трагедијама.
00:22
I realizeсхватите how your life can changeпромена
from one secondдруго to the other
3
10549
4805
Схватам како вам се живот
може променити у секунди
00:27
after a majorглавни strokeудар
or after a carауто accidentнесрећа.
4
15378
4045
након снажног можданог удара
или након саобраћајне несреће.
00:32
And what is very frustratingfrustrirajuжe
for us neurosurgeonsneurohirurzi
5
20045
3738
Оно што је веома фрустрирајуће
за нас, неурохирурге,
00:35
is to realizeсхватите that unlikeза разлику од
other organsorgani of the bodyтело,
6
23807
4620
је сазнање да, за разлику
од других органа у телу,
00:40
the brainмозак has very little
abilityспособност for self-repairсамо-поправка.
7
28451
3479
мозак има малу способност
да се сам опорави.
00:45
And after a majorглавни injuryповреда
of your centralцентрално nervousнервозан systemсистем,
8
33211
3914
Након велике повреде
вашег централног нервног система,
00:50
the patientsпацијенти oftenчесто remainостају
with a severeозбиљан handicaphendikep.
9
38365
3760
пацијент често остане
озбиљно хендикепиран.
00:55
And that's probablyвероватно
the reasonразлог why I've chosenизабран
10
43203
2213
То је вероватно разлог
због ког сам изабрала
00:57
to be a functionalфункционалан neurosurgeonнеурохирург.
11
45440
2663
да будем функционални неурохирург.
01:01
What is a functionalфункционалан neurosurgeonнеурохирург?
12
49144
1908
Шта је функционални неурохирург?
01:03
It's a doctorдоктор who is tryingпокушавајући to improveпобољшати
a neurologicalнеуролошки functionфункција
13
51978
4360
То је доктор који покушава
да побољша неуролошку функцију
01:08
throughкроз differentразличит surgicalхируршки strategiesстратегије.
14
56362
2317
кроз различите хируршке стратегије.
01:12
You've certainlyсигурно heardслушао of
one of the famousпознат onesоне
15
60066
2310
Сигурно сте чули
за једну познату стратегију
01:14
calledпозвани deepдубоко brainмозак stimulationстимулација,
16
62400
2086
под именом дубока стимулација мозга,
01:17
where you implantimplant an electrodeелектрода
in the depthsDubina of the brainмозак
17
65230
4132
при којој уграђујете електроду
дубоко у мозак
01:21
in orderнаручи to modulatesuzdrћavati a circuitструјно коло of neuronsнеурона
18
69386
3576
да бисте подесили коло неурона
01:24
to improveпобољшати a neurologicalнеуролошки functionфункција.
19
72986
1892
тако да побољшате неуролошку функцију.
01:27
It's really an amazingНевероватно technologyтехнологија
20
75330
2066
То је заиста невероватна технологија
01:29
in that it has improvedпобољшано
the destinyсудбина of patientsпацијенти
21
77420
3367
јер је побољшала судбину пацијената
01:32
with Parkinson'sBoluje od Parkinsonove bolesti diseaseболест,
22
80811
1822
са Паркинсоновом болешћу,
01:34
with severeозбиљан tremorpotres, with severeозбиљан painбол.
23
82657
3106
са озбиљним тремором, великим боловима.
01:38
HoweverMeđutim, neuromodulationneuromodulation
does not mean neuro-repairneuro-popravke.
24
86870
5586
Међутим, неуромодулација
не значи и опоравак неурона,
01:45
And the dreamсан of functionalфункционалан neurosurgeonsneurohirurzi
25
93301
2307
а сан функционалних неурохирурга
01:47
is to repairпоправка the brainмозак.
26
95632
1638
је да опораве мозак.
01:51
I think
27
99222
1397
Мислим да се приближавамо овом сну.
01:52
that we are approachingprilazi this dreamсан.
28
100643
1835
01:54
And I would like to showсхов you
29
102502
1633
Желим да вам покажем
01:57
that we are very closeБлизу to this.
30
105161
1935
да смо заиста близу овога
02:00
And that with a little bitмало of help,
31
108022
3111
и да, уз мало помоћи,
02:03
the brainмозак is ableу могуцности to help itselfсам.
32
111157
3367
мозак може да помогне сам себи.
02:08
So the storyприча startedпочела 15 yearsгодине agoпре.
33
116516
2169
Ова прича је почела пре 15 година.
У то време сам била вођа тима
доктора на специјализацији
02:11
At that time, I was a chiefшеф residentрезидент
34
119156
2020
02:13
workingрад daysдана and nightsноћи
in the emergencyхитан roomсоба.
35
121200
2913
који су даноноћно радили у хитној служби.
02:16
I oftenчесто had to take careнега
of patientsпацијенти with headглава traumatraume.
36
124619
3209
Често сам морала да се побринем
за пацијенте са повредама главе.
02:21
You have to imagineзамислити that when a patientпацијент
comesдолази in with a severeозбиљан headглава traumatraume,
37
129193
4461
Морате да замислите да, када пацијент дође
са озбиљном повредом главе,
02:25
his brainмозак is swellingotok
38
133678
2299
његов мозак отиче
02:28
and he's increasingповећање
his intracranialintrakranijalno pressureпритисак.
39
136001
2980
и он повећава интракранијални притисак.
02:31
And in orderнаручи to saveсачувати his life,
40
139716
2229
Да бисте му спасили живот,
02:33
you have to decreaseсмањење
this intracranialintrakranijalno pressureпритисак.
41
141969
2808
морате да смањите
овај интракранијални притисак.
02:36
And to do that,
42
144801
1151
Да бисте то учинили,
понекад морате да уклоните
део отеченог мозга.
02:37
you sometimesпонекад have to removeуклонити
a pieceпиеце of swollenотечено brainмозак.
43
145976
3920
02:42
So insteadуместо тога of throwingбацање away
these piecesкомада of swollenотечено brainмозак,
44
150587
4348
Дакле, уместо одбацивања
ових делова натеченог мозга,
02:46
we decidedодлучио with Jean-FranJean-FrançoisOIS BrunetBrune,
45
154959
2489
одлучили смо,
заједно са Жаном-Франсоа Брунетом,
који је мој колега, биолог,
02:49
who is a colleagueколега of mineмој, a biologistбиолог,
46
157472
1913
да их проучавамо.
02:51
to studyстудија them.
47
159409
1174
02:53
What do I mean by that?
48
161379
1771
Шта подразумевам под тим?
02:55
We wanted to growрасту cellsћелије
from these piecesкомада of tissueткиво.
49
163174
4033
Желели смо да узгајамо ћелије
из ових делова ткива.
03:00
It's not an easyлако taskзадатак.
50
168484
1419
То није лак задатак.
03:02
GrowingRaste cellsћелије from a pieceпиеце of tissueткиво
51
170577
2365
Узгајање ћелија из делова ткива
03:04
is a bitмало the sameисти as growingрастуће
very smallмали childrenдеца
52
172966
3459
је скоро исто као и подизање
веома мале деце
03:08
out from theirњихова familyпородица.
53
176449
1470
ван њихове породице.
03:11
So you need to find the right nutrientsхранљиве материје,
54
179689
2317
Треба да нађете праве хранљиве материје,
03:14
the warmthToplina, the humidityzbog vlage
55
182030
1769
топлоту, влажност
03:15
and all the niceлеп environmentsокружења
to make them thriveуспевају.
56
183823
3236
и сва добра окружења
да бисте омогућили да се развијају.
03:19
So that's exactlyбаш тако what we had
to do with these cellsћелије.
57
187083
2811
То је управо оно што смо морали
да учинимо са овим ћелијама.
03:22
And after manyмноги attemptsпокушаји,
58
190425
1866
После много покушаја,
03:24
Jean-FranJean-FrançoisOIS did it.
59
192959
1767
Жан-Франсоа је у томе успео.
03:27
And that's what he saw
underиспод his microscopemikroskop..
60
195372
3197
Ово је оно што је видео
под својим микроскопом,
03:31
And that was, for us, a majorглавни surpriseизненађење.
61
199691
2348
а то је за нас било велико изненађење.
03:34
Why?
62
202412
1151
Зашто?
03:35
Because this looksизглед exactlyбаш тако the sameисти
as a stemстабљика cellмобилни cultureкултура,
63
203587
4842
Зато што ово изгледа исто
као и узгајање матичних ћелија,
03:40
with largeвелики greenзелен cellsћелије
surroundingкоји окружује smallмали, immaturenezrelo cellsћелије.
64
208453
5643
са великим зеленим ћелијама
које окружују мале, неразвијене ћелије.
03:47
And you mayможе rememberзапамтити from biologyбиологија classкласа
65
215168
3254
Можда се сећате са часа биологије
03:50
that stemстабљика cellsћелије are immaturenezrelo cellsћелије,
66
218446
3511
да су матичне ћелије неразвијене ћелије,
03:53
ableу могуцности to turnред into any typeтип
of cellмобилни of the bodyтело.
67
221981
3879
које се могу претворити
у било коју врсту ћелије у телу.
03:59
The adultодрасла особа brainмозак has stemстабљика cellsћелије,
but they're very rareретко
68
227423
4628
Мозак одрасле особе има матичне ћелије,
али су оне изузетно ретке
04:04
and they're locatedналази се
in deepдубоко and smallмали nichesNisam to
69
232075
4379
и налазе се у удаљеним и малим
забаченим местима
04:08
in the depthsDubina of the brainмозак.
70
236478
2017
у дубинама мозга.
04:10
So it was surprisingизненађујуће to get
this kindкинд of stemстабљика cellмобилни cultureкултура
71
238519
3702
Изненађујуће је било добијање
ове врсте узгајања матичних ћелија
од ових вештачких делова
отеченог мозга које смо имали
04:14
from the superficialповршни partдео
of swollenотечено brainмозак we had
72
242245
2359
04:16
in the operatingоперативно theaterтеатар.
73
244628
1617
у операционој сали.
04:18
And there was anotherдруги
intriguingинтригантно observationпосматрање:
74
246269
2606
Постојало је још једно
занимљиво запажање -
04:21
RegularRedovne stemстабљика cellsћелије
are very activeактиван cellsћелије --
75
249890
4226
стандардне матичне ћелије
су веома активне ћелије,
04:26
cellsћелије that divideподела, divideподела,
divideподела very quicklyбрзо.
76
254140
3573
ћелије које се деле, деле,
деле веома брзо.
04:30
And they never dieумрети,
they're immortalбесмртно cellsћелије.
77
258409
2320
Оне никада не изумиру; бесмртне су.
04:33
But these cellsћелије behaveпонашати се differentlyдругачије.
78
261407
2391
Међутим, ове ћелије се понашају другачије.
04:36
They divideподела slowlyполако,
79
264663
2183
Споро се деле,
04:38
and after a fewнеколико weeksнедељама of cultureкултура,
80
266870
2000
а после неколико недеља узгајања
04:40
they even diedумро.
81
268894
1562
су чак и изумрле.
04:43
So we were in frontфронт of a strangeчудан
newново cellмобилни populationпопулација
82
271321
3652
Дакле, наишли смо
на чудну нову врсту ћелија
које су изгледале као матичне ћелије,
али су се понашале другачије.
04:46
that lookedпогледао like stemстабљика cellsћелије
but behavedse poneo differentlyдругачије.
83
274997
3094
04:51
And it tookузела us a long time
to understandРазумем where they cameДошао from.
84
279052
4444
Требало нам је пуно времена
да бисмо разумели одакле долазе.
04:55
They come from these cellsћелије.
85
283520
2545
Потичу из ових ћелија.
04:58
These blueПлави and redцрвена cellsћелије are calledпозвани
doublecortin-positivedoublecortin-pozitivna cellsћелије.
86
286550
4443
Ове плаво-црвене ћелије се називају
позитивне ћелије дуплог кортина.
05:04
All of you have them in your brainмозак.
87
292195
2552
Сви их имате у мозгу.
05:07
They representзаступати fourчетири percentпроценат
of your corticalkortikalne brainмозак cellsћелије.
88
295353
3900
Оне чине четири процената
ваших кортикалних можданих ћелија.
05:11
They have a very importantважно roleулога
duringу току the developmentразвој stageфаза.
89
299857
4072
Имају веома важну улогу
током развојне фазе.
05:15
When you were fetusesfetuse,
90
303953
1755
Док сте били фетуси,
05:18
they helpedпомогао your brainмозак to foldфолд itselfсам.
91
306457
2672
помогле су вашем мозгу да створи наборе.
05:22
But why do they stayостани in your headглава?
92
310120
2515
Зашто вам остају у глави?
05:25
This, we don't know.
93
313371
1407
То не знамо.
05:27
We think that they mayможе
participateучествовати in brainмозак repairпоправка
94
315414
3222
Мислимо да могу учествовати
у опоравку мозга
05:30
because we find them
in higherвише concentrationконцентрација
95
318660
3464
јер налазимо њихове веће концентрације
05:34
closeБлизу to brainмозак lesionsлезије.
96
322148
1152
близу озледа у мозгу,
05:35
But it's not so sure.
97
323324
1618
али то није тако сигурно.
05:37
But there is one clearјасно thing --
98
325867
2345
Међутим, постоји једна јасна ствар -
05:40
that from these cellsћелије,
99
328236
1597
да смо из ових ћелија
05:41
we got our stemстабљика cellмобилни cultureкултура.
100
329857
2238
добили наше матичне ћелије.
05:45
And we were in frontфронт
of a potentialпотенцијал newново sourceизвор of cellsћелије
101
333363
2634
Наишли смо на потенцијални
нови извор ћелија
05:48
to repairпоправка the brainмозак.
102
336021
1451
за опоравак мозга
05:50
And we had to proveдоказати this.
103
338004
1557
и морали смо то да докажемо.
05:51
So to proveдоказати it,
104
339585
1151
Да бисмо то доказали,
05:52
we decidedодлучио to designдизајн
an experimentalекспериментално paradigmпарадигма.
105
340760
3848
одлучили смо да осмислимо
експерименталну парадигму.
05:56
The ideaидеја was to biopsyBiopsija a pieceпиеце of brainмозак
106
344632
3223
Идеја је била да урадимо
биопсију делића мозга
05:59
in a non-eloquentelokventan areaподручје of the brainмозак,
107
347879
2699
у делу мозга који није задужен за говор,
06:02
and then to cultureкултура the cellsћелије
108
350602
1711
а затим да узгајамо ћелије
06:04
exactlyбаш тако the way Jean-FranJean-FrançoisOIS
did it in his labлаб.
109
352337
2787
на исти начин који је у лабораторији
користио Жан-Франсоа.
06:07
And then labelетикета them, to put colorбоја in them
110
355148
2895
Затим да их обележимо, ставимо боју у њих
06:10
in orderнаручи to be ableу могуцности
to trackтрацк them in the brainмозак.
111
358067
2673
да бисмо могли да их пратимо у мозгу.
06:13
And the last stepкорак was to re-implantponovo implantat. them
112
361295
2129
Последњи корак био је
да их поново уградимо
06:15
in the sameисти individualпојединац.
113
363448
1783
у исту особу.
06:17
We call these
114
365255
1151
Називамо их
06:18
autologousautologous graftsgraft -- autograftsautografts.
115
366430
2801
аутологни трансплантанти
или аутотрансплантанти.
06:21
So the first questionпитање we had,
116
369602
2443
Тако је прво питање које смо имали:
06:24
"What will happenдесити се if we re-implantponovo implantat.
these cellsћелије in a normalнормално brainмозак,
117
372069
5241
„Шта ће се десити ако поново уградимо
ове ћелије у нормалан мозак
06:29
and what will happenдесити се
if we re-implantponovo implantat. the sameисти cellsћелије
118
377334
2858
и шта ће се десити
ако поново уградимо исте ћелије
06:32
in a lesionedlesioned brainмозак?"
119
380216
1223
у повређени мозак?“
06:33
ThanksHvala ti to the help
of professorпрофесор EricEric RouillerRouiller,
120
381463
3389
Захваљујући помоћи
професора Ерика Роилера,
06:36
we workedрадио је with monkeysмајмуни.
121
384876
1666
радили смо са мајмунима.
06:39
So in the first-caseprvi slučaj scenarioсценарио,
122
387414
2440
Тако смо у првобитном сценарију
06:41
we re-implantedUbaciжemo the cellsћелије
in the normalнормално brainмозак
123
389878
3505
поново уградили ћелије у нормалан мозак
06:45
and what we saw is that they completelyу потпуности
disappearedнестао after a fewнеколико weeksнедељама,
124
393407
5035
и видели да су потпуно нестале
након неколико недеља,
06:50
as if they were takenузети from the brainмозак,
125
398466
2954
као да их је неко однео из мозга,
06:53
they go back home,
126
401444
1511
да су се вратиле кући,
06:54
the spaceпростор is alreadyвећ busyЗаузет,
127
402979
1556
да је место већ заузето,
06:56
they are not neededпотребно there,
so they disappearнестати.
128
404559
2230
да нису потребне тамо, па су нестале.
06:59
In the second-casedrugi slučaj scenarioсценарио,
129
407780
1978
У следећем сценарију
07:01
we performedизвршено the lesionlezija,
130
409782
1231
направили смо озледу,
07:03
we re-implantedUbaciжemo exactlyбаш тако the sameисти cellsћелије,
131
411037
3140
поново уградили потпуно исте ћелије,
07:06
and in this caseслучај, the cellsћелије remainedостао --
132
414201
4073
а у овом случају су ћелије остале
07:10
and they becameпостао matureza odrasle neuronsнеурона.
133
418298
2797
и постале су зрели неурони.
07:13
And that's the imageслика of what
we could observeposmatrate underиспод the microscopemikroskop..
134
421824
3787
То је слика онога што смо могли
да опазимо под микроскопом.
07:17
Those are the cellsћелије
that were re-implantedUbaciжemo.
135
425635
2554
Ово су ћелије које су поново уграђене.
07:20
And the proofдоказ they carryносити,
136
428839
1947
А доказ које носе,
07:22
these little spotsспотови, those
are the cellsћелије that we'veми смо labeledsa oznakom
137
430810
3177
ове мале тачке, то су ћелије
које смо обележили
07:26
in vitrovitro, when they were in cultureкултура.
138
434011
2832
in vitro, док смо их узгајали.
07:29
But we could not stop here, of courseкурс.
139
437755
2200
Међутим, нисмо могли стати овде, наравно.
07:32
Do these cellsћелије alsoтакође help a monkeyмајмун
to recoverопоравити се after a lesionlezija?
140
440521
4637
Да ли ове ћелије помажу и мајмуну
да се опорави од повреде?
07:37
So for that, we trainedобучени monkeysмајмуни
to performизводити a manualупутство dexterityspretnost ruku taskзадатак.
141
445182
5482
За то смо обучили мајмуне
да изведу задатак спретности руке.
07:42
They had to retrievepreuzimanje
foodхрана pelletskuglice from a trayležište za papir.
142
450688
3018
Морали су да врате
куглице хране са послужавника.
07:45
They were very good at it.
143
453730
1495
Били су добри у томе.
07:47
And when they had reachedдостигао
a plateauплато of performanceперформансе,
144
455896
3472
Када су достигли врхунац изведбе,
07:51
we did a lesionlezija in the motorмоторни cortexкортекс
correspondingодговара to the handруку motionкретање.
145
459392
6295
оштетили смо део моторног кортекса
који одговара покретима руку.
07:57
So the monkeysмајмуни were plegicplegic,
146
465711
1857
Тако су мајмуни били плегични;
07:59
they could not moveпотез theirњихова handруку anymoreвише.
147
467592
1912
нису више могли да померају руку.
08:02
And exactlyбаш тако the sameисти as humansљуди would do,
148
470165
3554
Управо на исти начин
као што би и људи учинили,
08:05
they spontaneouslyspontano recoveredoporavio
to a certainизвестан extentстепена,
149
473743
2926
спонтано су се опоравили у одређеној мери,
08:08
exactlyбаш тако the sameисти as after a strokeудар.
150
476693
2020
на исти начин као после можданог удара.
08:10
PatientsPacijenti are completelyу потпуности plegicplegic,
151
478737
1787
Пацијенти су потпуно плегични
08:12
and then they try to recoverопоравити се
dueдуе to a brainмозак plasticityplastičnost mechanismмеханизам,
152
480548
5108
и покушавају да се опораве
помоћу механизама мождане пластичности,
08:17
they recoverопоравити се to a certainизвестан extentстепена,
153
485680
1640
опораве се у одређеној мери,
што је у потпуности исто
као и код мајмуна.
08:19
exactlyбаш тако the sameисти for the monkeyмајмун.
154
487344
1841
Дакле, када смо сигурни да је мајмун
достигао врхунац спонтаног опоравка,
08:21
So when we were sure that the monkeyмајмун
had reachedдостигао his plateauплато
155
489209
3444
08:24
of spontaneousспонтано recoveryza oporavak,
156
492677
2428
08:27
we implantedимплантиран his ownвластити cellsћелије.
157
495129
2575
уградили смо му сопствене ћелије.
08:30
So on the left sideстрана, you see the monkeyмајмун
that has spontaneouslyspontano recoveredoporavio.
158
498287
5536
Тако, на левој страни видите мајмуна
који се спонтано опоравио.
08:37
He's at about 40 to 50 percentпроценат
of his previousПретходна performanceперформансе
159
505426
4632
Он је на око 40 до 50 процената
своје претходне изведбе,
08:42
before the lesionlezija.
160
510082
1212
пре повреде.
08:44
He's not so accurateтачан, not so quickбрзо.
161
512079
2770
Није толико прецизан, толико брз.
08:47
And look now, when we re-impantre-impant the cellsћелије:
162
515376
3459
Погледајте сада,
када смо поново уградили ћелије -
08:50
Two monthsмесеци after re-implantationreimplantacije,
the sameисти individualпојединац.
163
518859
4253
два месеца после поновне уградње,
исти појединац.
08:57
(ApplauseAplauz)
164
525255
6918
(Аплауз)
09:04
It was alsoтакође very excitingузбудљиво resultsрезултате
for us, I tell you.
165
532770
3555
Ово су били узбудљиви резултати
и за нас, да вам кажем.
09:09
SinceOd that time, we'veми смо understoodпримљено к знању
much more about these cellsћелије.
166
537321
3706
Отада смо много више разумели ове ћелије.
Знамо да их можемо сачувати
помоћу криопрезервације,
09:13
We know that we can cryopreservecryopreserve them,
167
541575
2396
09:15
we can use them laterкасније on.
168
543995
1862
да их можемо касније користити.
09:18
We know that we can applyприменити them
in other neuropathologicalneuropathological modelsмодели,
169
546214
3890
Знамо да их можемо искористити
у другим неуропатолошким моделима,
као што је Паркинсонова болест, на пример.
09:22
like Parkinson'sBoluje od Parkinsonove bolesti diseaseболест, for exampleпример.
170
550128
1969
09:24
But our dreamсан is still
to implantimplant them in humansљуди.
171
552121
3157
Међутим, наш сан је и даље
да их уградимо у људска бића.
09:28
And I really hopeнадати се that I'll be ableу могуцности
to showсхов you soonускоро
172
556469
3750
Заиста се надам да ћу ускоро моћи
да вам покажем
09:33
that the humanљудско brainмозак is givingдавање us
the toolsалати to repairпоправка itselfсам.
173
561605
4994
да нам људски мозак даје средства
помоћу којих се може опоравити.
09:38
Thank you.
174
566623
1320
Хвала вам.
09:39
(ApplauseAplauz)
175
567967
5986
(Аплауз)
09:45
BrunoBruno GiussaniGiussani: JocelyneJocelyne, this is amazingНевероватно,
176
573977
3302
Бруно Ђузани: Џослин, ово је невероватно,
09:49
and I'm sure that right now, there are
severalнеколико dozenдесетак people in the audienceпублика,
177
577303
3751
а сигуран сам да управо сада
неколико десетина људи у публици,
можда чак и већина,
09:53
possiblyмогуће even a majorityвећина,
178
581078
1206
мисли: „Знам некога
коме би ово могло користити.“
09:54
who are thinkingразмишљање, "I know
somebodyнеко who can use this."
179
582308
2748
09:57
I do, in any caseслучај.
180
585080
2260
Ја знам, свакако.
09:59
And of courseкурс the questionпитање is,
181
587364
2296
Наравно, питање је
10:01
what are the biggestнајвеће obstaclesпрепреке
182
589684
2078
које су највеће препреке
10:03
before you can go
into humanљудско clinicalклинички trialsсуђења?
183
591786
2791
пре него што можеш да кренеш
у клиничка испитивања људи.
10:07
JocelyneJocelyne BlochBloch: The biggestнајвеће
obstaclesпрепреке are regulationsпрописи. (LaughsSmeje)
184
595665
5506
Џослин Блоч: Највећа препрека
су прописи. (Смех)
10:13
So, from these excitingузбудљиво resultsрезултате,
you need to fillпопуните out
185
601195
2762
Дакле, на основу
ових узбудљивих резултата,
треба попунити око два килограма
папира и образаца
10:15
about two kilogramsкилограми of papersновине and formsобразаца
186
603981
3237
10:19
to be ableу могуцности to go throughкроз these
kindкинд of trialsсуђења.
187
607242
3048
да би се могло наставити
до ове врсте испитивања.
10:22
BGBG: WhichŠto is understandableразумљиво,
the brainмозак is delicateделикатна, etcитд.
188
610314
2632
БЂ: Што је разумљиво;
мозак је специфичан итд.
10:24
JBJB: Yes, it is, but it takes a long time
189
612970
2358
ЏБ: Да, али је потребно много времена,
10:27
and a lot of patienceстрпљење and almostскоро
a professionalпрофесионално teamтим to do it, you know?
190
615352
4031
пуно стрпљења и малтене
тим професионалаца да то уради, знате.
10:31
BGBG: If you projectпројекат yourselfсами --
191
619407
2266
БЂ: Ако замислите -
10:33
havingимати doneГотово the researchистраживање
192
621697
1215
пошто сте урадили истраживање
10:34
and havingимати triedПокушали to get
permissionдозволу to startпочетак the trialsсуђења,
193
622936
3945
и пошто сте покушали да добијете
одобрење да започнете испитивања,
10:38
if you projectпројекат yourselfсами out in time,
194
626905
3179
ако замислите потребно време,
10:42
how manyмноги yearsгодине before
somebodyнеко getsдобива into a hospitalболница
195
630736
3698
колико ће година проћи
пре него што неко дође у болницу,
10:46
and this therapyтерапија is availableдоступан?
196
634458
2173
а ова терапија је доступна?
10:49
JBJB: So, it's very difficultтешко to say.
197
637555
2135
ЏБ: Веома је тешко рећи.
10:51
It dependsзависи, first,
on the approvalodobrenje of the trialсуђење.
198
639714
3934
То пре свега зависи
од одобравања испитивања.
10:55
Will the regulationрегулација allowдозволите us
to do it soonускоро?
199
643672
3103
Да ли ће нам прописи дозволити
да то урадимо ускоро?
10:58
And then, you have to performизводити
this kindкинд of studyстудија
200
646799
2814
Затим, морате да изведете ово испитивање
11:01
in a smallмали groupгрупа of patientsпацијенти.
201
649637
2800
у малој групи пацијената.
11:04
So it takes, alreadyвећ, a long time
to selectизаберите the patientsпацијенти,
202
652461
2925
Биће потребно, већ сада,
пуно времена за одабир пацијената,
11:07
do the treatmentтретман
203
655410
1906
за извођење лечења
11:09
and evaluateпроценити if it's usefulкорисно
to do this kindкинд of treatmentтретман.
204
657340
3729
и процену да ли је корисно
изводити овакву врсту лечења.
11:13
And then you have to deployraspoređivanje
this to a multicentricmulticentrična trialсуђење.
205
661093
4659
Онда морате да развијете ово
до мултицентричног испитивања.
11:17
You have to really proveдоказати
first that it's usefulкорисно
206
665776
4162
Морате заиста доказати
првенствено да је корисно
11:21
before offeringнуде this treatmentтретман
up for everybodyсвима.
207
669962
2881
пре него што свима понудите ово лечење.
11:24
BGBG: And safeсигурно, of courseкурс. JBJB: Of courseкурс.
208
672867
1889
БЂ: И безбедно, наравно.
ЏБ: Наравно.
БЂ: Џослин, хвала вам што сте дошли
на ТЕД и поделили ово.
11:26
BGBG: JocelyneJocelyne, thank you for comingдолазе
to TEDTED and sharingдељење this.
209
674780
2794
11:29
BGBG: Thank you.
210
677598
1151
ЏБ: Хвала вама.
11:30
(ApplauseAplauz)
211
678773
2671
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com