ABOUT THE SPEAKER
Ivan Coyote - Writer, performer
Ivan Coyote believes that a good story can help inspire us to invent a better future.

Why you should listen

Ivan Coyote was born and raised in Whitehorse, Yukon Territory. An award-winning author of eight collections of short stories, one novel, three CD’s, four short films and a renowned performer, Ivan’s first love is live storytelling. Over the last nineteen years, they have become an audience favorite at music, poetry, spoken word and writer’s festivals from Anchorage to Amsterdam.

Ivan began performing in 1992, and in 1996 co-founded Taste This, a four person performance troupe that combined live music, storytelling and performance poetry to create a text-driven genre-busting collaborative exchange. Taste This toured North America extensively and in 1998 the four artists published Boys Like Her, a critically acclaimed book that took the stage show to the printed page. Boys Like Her sold out three editions and continues to be considered a notable Canadian contribution to the dialogue around gender identity and sexuality.

Ivan teamed up with Arsenal Pulp Press in 2000, and has since released nine more books. Close to Spiderman (2000), One Man’s Trash (2002), Loose End (2005), Bow Grip (2006), The Slow Fix (2008), Missed Her (2010), Persistence: All Ways Butch and Femme (2011), One In Every Crowd (2012) and Gender Failure (2014). 

Ivan is still fascinated by the intersection of storytelling and music, and works with a number of well-established Canadian musicians, including pianist and composer Veda Hille, songwriter Dan Mangan, folk artist Rae Spoon, cellist Cris Derksen, and violinist Lyndell Montgomery. Ivan has released three CDs of storytelling with music, You’re A Nation (2003) and You Are Here (2007) and Only Two Reasons (2010).

In 2001 Ivan landed a little gig teaching short fiction at Capilano University in North Vancouver. This little night school class led to an accidental discovery: Ivan loves to teach creative writing. Coyote continued to teach short fiction and classes and workshops, and in 2007 was invited to become Carleton University’s writer-in-residence. While in Ottawa, Coyote taught a third year fiction class, and three memoir-writing classes for senior citizens. It was while teaching seniors that Ivan realized their true calling. Ivan strongly believes in listening to the stories of our elders, and encouraging them to write down their lives. 

Coyote has since been honoured to be the writer-in-residence at the Vancouver Public Library (2009), The Carol Shield’s writer-in-residence at the University of Winnipeg (2011) and the writer-in-residence at The University of Western Ontario in London, Ontario (2012). 

In addition to these literary and teaching accomplishments, Ivan continues to tour extensively throughout North America and Europe, telling stories not only to festival audiences but to high school students, social justice activists, adult literacy students and senior citizens all across the continent. Ivan believes in the transformative power of storytelling, and that collecting and remembering oral history not only preserves a vital part of our families and where we come from, but that a good story can help inspire us to invent a better future.

More profile about the speaker
Ivan Coyote | Speaker | TED.com
TEDxVancouver

Ivan Coyote: Why we need gender-neutral bathrooms

Ivan Kojoti (Ivan Coyote): Zašto su nam potrebni rodno neutralni toaleti

Filmed:
1,688,171 views

Postoji nekoliko stvari koje su nam svima potrebne: svež vazduh, voda, hrana, sklonište, ljubav... i bezbedno mesto da obavimo nuždu. Za trans ljude koji se ne uklapaju sjajno u priču o dva pola, javni toaleti su ogroman izvor stresa i mesto gde će ih najverovatnije ispitivati ili uznemiravati. U ovom poetskom i ritmičnom govoru, Ivan Kojoti hvata se u koštac sa složenim i veoma ličnim problemima rodnog identiteta i izlaže potrebu za rodno neutralnim toaletima na svim javnim mestima.
- Writer, performer
Ivan Coyote believes that a good story can help inspire us to invent a better future. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There are a fewнеколико things
that all of us need.
0
720
3800
Postoji par stvari
koje su nam svima potrebne.
00:17
We all need airваздух to breatheдиши.
1
5800
2880
Svima nam treba vazduh da bismo disali.
00:21
We need cleanчист waterвода to drinkпиће.
2
9320
2376
Treba nam čista voda za piće.
00:23
We need foodхрана to eatјести.
We need shelterсклониште and love.
3
11720
3016
Treba nam hrana da bismo jeli.
Treba nam sklonište i ljubav.
00:26
You know. Love is great, too.
4
14760
2160
Znate. Ljubav je takođe sjajna.
00:30
And we all need a safeсигурно placeместо to peeпишкити.
5
18360
3496
I svima nam treba
sigurno mesto da obavimo nuždu.
00:33
(LaughterSmeh) Yeah?
6
21880
1776
(Smeh) Je l' da?
00:35
As a transTrans personособа who doesn't fitфит neatlyuredno
into the genderпол binaryбинарно,
7
23680
3936
Kao trans osoba koja se ne uklapa sjajno
u podelu između dva pola,
00:39
if I could changeпромена the worldсвет tomorrowсутра
8
27640
2480
kada bih sutra mogao da promenim svet
00:43
to make it easierлакше for me to navigateнавигате,
9
31040
2016
da bi mi bilo lakše da upravljam,
00:45
the very first thing I would do
10
33080
2216
prva stvar koju bih uradio je,
00:47
is blinkБлинк and createстворити singleједно stallkabine,
gender-neutralneutralnim bathroomsкупатила
11
35320
4936
u treptaju oka stvorio bih
rodno neutralne toalete sa jednom kabinom,
00:52
in all publicјавно placesместа.
12
40280
2656
na svim javnim mestima.
00:54
(ApplauseAplauz)
13
42960
2760
(Aplauz)
01:01
TransTrans people and transTrans issuesпитања,
14
49600
2056
Trans osobe i trans problemi,
01:03
they'veони су been gettingдобијања a lot
of mainstreamмаинстреам mediaмедији attentionпажњу latelyу последње време.
15
51680
3936
u poslednje vreme dobijaju mnogo
pažnje od strane vodećih medija.
01:07
And this is a great and necessaryнеопходно thing,
16
55640
2736
I ovo je sjajna i neophodna stvar,
01:10
but mostнајвише of that attentionпажњу
has been focusedфокусиран
17
58400
2456
ali većina te pažnje je fokusirana
01:12
on a very fewнеколико individualsпојединци,
18
60880
2416
na veoma malo pojedinaca,
01:15
mostнајвише of whomкога are kindanekako richбогат
19
63320
1840
od kojih je većina nekako bogata
01:17
and prettyприлично famousпознат,
20
65760
1616
i prilično poznata,
01:19
and probablyвероватно don't have to worryзабринути that much
anymoreвише about where they're going to peeпишкити
21
67400
3936
i verovatno ne moraju više toliko
da brinu gde će vršiti nuždu
01:23
in betweenизмеђу classespredavanja
at theirњихова communityзаједница collegeколеџ,
22
71360
2176
između predavanja na lokalnom koledžu,
01:25
or where they're going to get changedпромењено
into theirњихова gymteretana stripтрака
23
73560
2736
ili gde će da se presvuku
u opremu za fizičko vaspitanje
01:28
at theirњихова publicјавно highвисоко schoolшкола.
24
76320
1376
u svojoj srednjoj školi.
01:29
FameSlava and moneyновац insulatesizoluje
these televisionтелевизија starЗвезда transTrans people
25
77720
6656
Slava i novac izoluju
ove TV zvezde, trans osobe
01:36
from mostнајвише of the everydayсваки дан challengesизазове
26
84400
2856
od većine svakodnevnih izazova
01:39
that the restодмор of us
have to tackleтацкле on a dailyдневно basisоснове.
27
87280
4280
sa kojima mi ostali moramo
da se borimo svaki dan.
01:46
PublicJavnosti bathroomsкупатила.
28
94200
1480
Javni toaleti.
01:49
They'veOni su been a problemпроблем for me
sinceОд as farдалеко back as I can rememberзапамтити,
29
97200
3880
Predstavljali su mi problem
od kad se sećam,
01:53
first when I was just a little babyбеба tomboys gospodom
30
101720
3696
prvo kada sam bio samo
mala muškarača
01:57
and then laterкасније as a masculine-appearingmuљkosti pojavljivanje,
predominantlyпретежно estrogen-basedna osnovu estrogena organismорганизма.
31
105440
5696
i onda kasnije muškarasto biće
većinom zasnovano na estrogenu.
02:03
(LaughterSmeh)
32
111160
1056
(Smeh)
02:04
Now, todayданас as a transTrans personособа,
publicјавно bathroomsкупатила and changeпромена roomsСобе
33
112240
4896
Sada, danas kao trans osoba,
javni toaleti i svlačionice
02:09
are where I am mostнајвише likelyвероватно
to be questionedispitivali or harasseduznemiravala.
34
117160
4360
su mesta gde će me najverovatnije
ispitivati ili uznemiravati.
02:14
I've oftenчесто been verballyverbalno
attackedНападнут behindиза theirњихова doorsврата.
35
122080
3496
Često su me verbalno napadali
iza tih vrata.
02:17
I've been hauledDovukli out by securityсигурност guardsgarda
with my pantspantalone still halfwayна пола пута pulledвуче up.
36
125600
4736
Čuvari su me izbacivali
sa pantalonama i dalje na pola.
02:22
I've been staredзурио at,
screamedвришти at, whisperedшапутао about,
37
130360
2376
U mene su buljili, vikali,
šaputali su o meni,
02:24
and one time I got smackedlupio in the faceлице
by a little oldстари lady'sdama je purseторба
38
132760
4736
i jednom sam dobio udarac u lice
torbicom male starice
02:29
that from the looksизглед of the shinermasnica
I tookузела home that day
39
137520
2576
koja je po izgledu masnice
koju sam poneo kući taj dan
02:32
I am prettyприлично certainизвестан containedсадржано at leastнајмање
70 dollarsдолара of rolledprevrnuo up smallмали changeпромена
40
140120
3776
sigurno sadržala
bar 70 dolara umotanog sitniša
02:35
and a largeвелики hardтешко candyбомбоне collectionколекција.
41
143920
1976
i hrpu tvrdih bombona.
02:37
(LaughterSmeh)
42
145920
1640
(Smeh)
02:40
And I know what some of you are thinkingразмишљање,
43
148800
2160
I znam šta neki od vas misle,
02:44
and you're mostlyуглавном right.
44
152800
1520
i većinom ste u pravu.
02:47
I can and do just use the men'sмушкарци roomсоба
mostнајвише of the time these daysдана.
45
155600
5040
Mogu i koristim muški toalet
većinom vremena ovih dana.
02:54
But that doesn't solveреши
my changeпромена roomсоба dilemmasдилеме, does it?
46
162840
4000
Ali to ne rešava moju
dilemu oko svlačionica, zar ne?
02:59
And I shouldn'tне би требало have to use the men'sмушкарци roomсоба
because I'm not a man.
47
167520
5320
I ne bi trebalo da moram da koristim
muški toalet jer nisam muškarac.
03:05
I'm a transTrans personособа.
48
173960
1440
Ja sam trans osoba.
03:08
And now we'veми смо got
these fearmongeringfearmongering politiciansполитичари
49
176200
3856
I sada imamo ove
političare koji uteruju strah,
03:12
that keep tryingпокушавајући to passпасс
these bathroomкупатило billsрачуне.
50
180080
2176
koji pokušavaju da provuku
ove zakone za toalete.
03:14
Have you heardслушао about these?
51
182280
1336
Da li ste čuli za ovo?
03:15
They try to legislateзаконодавство
to try and forceсила people like myselfЈа сам
52
183640
2776
Pokušavaju da ozakone
i nateraju ljude poput mene
03:18
to use the bathroomкупатило
that they deemsmatrala da je mostнајвише appropriateприкладан
53
186440
4696
da koriste toalet
koji oni smatraju najprikladnijim
03:23
accordingу складу to the genderпол
I was assignedдодељен at birthрођење.
54
191160
2536
prema polu koji mi je dodeljen rođenjem.
03:25
And if these politiciansполитичари
ever get theirњихова way,
55
193720
3496
I ako ovi političari
ikada dobiju po svome,
03:29
in ArizonaArizona or CaliforniaCalifornia or FloridaNa Floridi
56
197240
3496
u Arizoni ili Kaliforniji ili Floridi
03:32
or just last weekНедеља in HoustonHouston, TexasU Teksasu,
57
200760
2376
ili baš prošle nedelje
u Hjustonu u Teksasu
03:35
or OttawaOtavi,
58
203160
1200
ili Otavi,
03:36
well then, usingКористећи the men'sмушкарци roomсоба
will not be a legalправни optionопција for me eitherили.
59
204880
5800
e pa, ni korišćenje muškog toaleta
neće biti legalna opcija za mene.
03:43
And everyсваки time one of these politiciansполитичари
bringsдоноси one of these billsрачуне to the tableсто,
60
211880
3715
I svaki put kada neki od političara
donese ovakav zakon na diskusiju,
03:47
I can't help but wonderпитати се, you know,
61
215619
2037
ne mogu a da se ne zapitam, znate,
03:49
just who will and exactlyбаш тако how would we
go about enforcingsprovođenje lawsЗакони like these. Right?
62
217680
6536
ko će to i kako tačno sprovoditi
ovakve zakone. Zar ne?
03:56
PantyPanty checksčekove?
63
224240
1656
Provera gaćica?
03:57
Really.
64
225920
1656
Stvarno.
03:59
GenitalGenitalija inspectionsinspekcije outsideспоља
of bathkupanje changeпромена roomsСобе at publicјавно poolsbazeni?
65
227600
5920
Provera genitalija ispred svlačionica
na javnim bazenima?
04:06
There's no legalправни
or ethicalетички or plausibleverodostojno way
66
234200
3976
Ne postoji legalan
ili etički ili razuman način
04:10
to enforceизвршити lawsЗакони like these anywayУ сваком случају.
67
238200
3720
da se ipak sprovode ovakvi zakoni.
04:14
They existпостоје only to fosterFoster fearбојати се
68
242600
2536
Postoje samo da bi uterali strah
04:17
and promoteпромовисати transphobiatransphobia.
69
245160
2280
i podržavali transfobiju.
04:21
They don't make anyoneбило ко saferсигурније.
70
249320
2040
Ne čine nikoga sigurnijim.
04:24
But they do for sure make the worldсвет
more dangerousопасно for some of us.
71
252400
3520
Ali zasigurno čine svet
opasnijim za neke od nas.
04:28
And meanwhileу међувремену, our transTrans childrenдеца sufferпатити.
72
256480
3376
A u međuvremenu, naša trans deca pate.
04:31
They dropкап out of schoolшкола,
or they optопт out of life altogethersve zajedno.
73
259880
4536
Napuštaju škole,
ili uopšteno odustaju od života.
04:36
TransTrans people, especiallyпосебно transTrans
and gender-nonconformingpolu-neusklađene youthмлади
74
264440
4936
Trans ljudi, posebno trans
i rodno neodređena omladina
04:41
faceлице additionaldodatne challengesизазове
when accessingприступање poolsbazeni and gymsтеретане,
75
269400
4456
suočava se sa dodatnim izazovima
kada idu na bazene ili teretane,
04:45
but alsoтакође universitiesуниверзитети,
76
273880
2696
ali takođe i univerzitete,
04:48
hospitalsболнице, librariesбиблиотеке.
77
276600
2760
bolnice, biblioteke.
04:52
Don't even get me startedпочела
on how they treatлијечити us in airportsaerodrome.
78
280160
4080
Nemojte ni da počinjem
o tome kako nas tretiraju na aerodromu.
04:57
If we don't moveпотез now
79
285920
1760
Ako se sada ne pokrenemo
05:00
to make sure that these placesместа
80
288800
2616
da obezbedimo da su ova mesta
05:03
are trulyзаиста openотворен and accessibleприступачан to everyoneсви,
81
291440
3056
zaista otvorena i pristupačna svima,
05:06
then we just need to get honestпоштен
82
294520
2280
onda samo moramo biti iskreni
05:09
and quitодустати callingзове them publicјавно placesместа.
83
297640
2520
i prestati da ih zovemo javnim mestima.
05:13
We need to just admitпризнајем
84
301800
1720
Moramo samo da priznamo
05:16
that they are really only openотворен for people
85
304680
2816
da su ona zaista otvorena samo ljudima
05:19
who fitфит neatlyuredno
into one of two genderпол boxesкутије,
86
307520
4120
koji se savršeno uklapaju
u jednu od polnih grupa,
05:25
whichкоја I do not.
87
313600
1200
što kod mene nije slučaj.
05:28
I never have.
88
316720
1280
Nikada nije bio.
05:32
And this startsпочиње very earlyрано.
89
320240
2040
I ovo počinje veoma rano.
05:35
I know a little girlдевојка.
She's the daughterћерка of a friendпријатељ of mineмој.
90
323400
3160
Poznajem jednu malu devojčicu.
Ona je ćerka moje prijateljice.
05:39
She's a self-identifiedSamo-identifikovana tomboys gospodom.
91
327440
3376
Ona je samoidentifikovana muškarača.
05:42
I'm talkingпричају about cowboykauboj bootsчизме
92
330840
2096
Pričam o kaubojskim čizmama
05:44
and CaterpillarGusenica yellowжуто toyиграчка trucksкамиони
and bugбуг jarstegle, the wholeцела nineдевет yardsдворишта.
93
332960
4776
i Caterpillar žutim kamiončićima
i teglama za bube, od glave do pete.
05:49
One time I askedпитао her
what her favoriteомиљени colorбоја was.
94
337760
2456
Jednom sam je pitao
koja joj je omiljena boja.
05:52
She told me, "CamouflageKamuflažu."
95
340240
2296
Rekla mi je, "kamuflaža".
05:54
(LaughterSmeh)
96
342560
2360
(Smeh)
05:57
So that awesomeсупер little kidклинац,
97
345680
2136
I to sjajno malo dete,
05:59
she cameДошао home from schoolшкола last OctoberOktobra
98
347840
2816
došla je kući iz škole prošlog oktobra
06:02
from her halfпола day of preschoolobdanište
99
350680
2256
sa pola dana u predškolskom
06:04
with soggygnjecav pantspantalone on because the other kidsклинци
at schoolшкола were harassingmaltretira her
100
352960
4056
sa vlažnim pantalonama jer su je
druga deca u školi zlostavljala
06:09
when she triedПокушали to use the girls'девојке' bathroomкупатило.
101
357040
2400
kada je pokušala da uđe u ženski toalet.
06:12
And the teacherнаставник had alreadyвећ instructedinstrukcije her
to stayостани out of the boys'Boys bathroomкупатило.
102
360000
5296
A učitelj joj je već rekao
da ne ulazi u muški toalet.
06:17
And she had drankпио two glassesнаочаре
of that redцрвена juiceсок
103
365320
3536
I popila je dve čaše tog crvenog soka
06:20
at the HalloweenHalloween partyжурка,
104
368880
1456
na žurci za Noć veštica,
06:22
and I mean, who can resistодолети
that redцрвена juiceсок, right? It's so good.
105
370360
4440
i mislim, ko može da odoli
tom crvenom soku, zar ne? Tako je dobar.
06:27
And she couldn'tније могао holdдржати her peeпишкити any longerдуже.
106
375680
2320
I više nije mogla da izdrži
da ne ide u toalet.
06:31
Her and her classmatesдругови
were fourчетири yearsгодине oldстари.
107
379400
2600
Ona i njeni školski drugari
su imali četiri godine.
06:34
They alreadyвећ feltосетио empoweredовлашћени enoughдовољно
108
382640
3056
Već su se osećali dovoljno moćnima
06:37
to policeполиција her use
of the so-calledтзв publicјавно bathroomsкупатила.
109
385720
6200
da nadgledaju upotrebu
takozvanih javnih toaleta.
06:44
She was fourчетири yearsгодине oldстари.
110
392440
1296
Imala je četiri godine.
06:45
She had alreadyвећ been taughtнаучио
the brutalбрутално lessonлекцију
111
393760
3096
Već je naučila brutalnu lekciju
06:48
that there was
no bathroomкупатило doorврата at preschoolobdanište
112
396880
4336
da ne postoje vrata
od toaleta u predškolskom
06:53
with a signзнак on it
that welcomedpozdravio people like her.
113
401240
4200
sa znakom koji dočekuje ljude poput nje.
06:58
She'dOna bi alreadyвећ learnedнаучио that bathroomsкупатила
were going to be a problemпроблем,
114
406400
3240
Već je naučila da će toaleti biti problem,
07:02
and that problemпроблем startedпочела with her
115
410760
2880
i taj je problem počeo sa njom
07:06
and was hersњена aloneсами.
116
414560
1480
i bio je samo njen.
07:10
So my friendпријатељ askedпитао me
to talk to her little daughterћерка,
117
418840
2880
Tako me je prijateljica pitala
da pričam sa njenom ćerkicom,
07:14
and I did.
118
422520
1240
i tako i jesam.
07:16
I wanted to tell her
119
424560
1640
Želeo sam da joj kažem
07:19
that me and her momмама
were going to marchмарш on down
120
427080
2186
da ćemo ja i njena mama da odemo
07:21
and talk to that schoolшкола,
and the problemпроблем was going to go away,
121
429290
2926
da pričamo sa tom školom,
i da će problem da nestane,
ali znao sam da to nije istina.
07:24
but I knewзнала that wasn'tније trueистина.
122
432240
1376
07:25
I wanted to tell her that it was all
going to get better when she got olderстарији,
123
433640
3816
Želeo sam da joj kažem
da će sve biti bolje kad poraste,
07:29
but I couldn'tније могао.
124
437480
1200
ali nisam mogao.
07:32
So I askedпитао her to tell me
the storyприча of what had happenedдесило,
125
440240
3680
Pa sam je pitao da mi ispriča
priču o tome što se desilo,
07:37
askedпитао her to tell me how it madeмаде her feel.
126
445600
2760
pitao sam da mi kaže
kako se zbog toga osećala.
07:41
"MadLjuta and sadтужно,"
127
449400
2520
"Ljuto i tužno",
07:44
she told me.
128
452760
1200
rekla mi je.
07:46
So I told her
129
454880
1240
Onda sam ja njoj rekao
07:48
that she wasn'tније aloneсами
130
456760
1480
da nije sama
07:51
and that it wasn'tније right
what had happenedдесило to her,
131
459000
2376
i da nije u redu to što joj se dogodilo,
07:53
and then she askedпитао me
if I had ever peedpiљkio in my pantspantalone before.
132
461400
5616
i onda me je pitala
da li sam se ja ikada upiškio.
07:59
I said yes, I had,
133
467040
2000
Rekao sam da, jesam,
08:01
but not for a really long time.
134
469760
1656
ali pre mnogo vremena.
08:03
(LaughterSmeh)
135
471440
1216
(Smeh)
08:04
WhichŠto of courseкурс was a lieлажи,
136
472680
2336
Što je naravno bila laž,
08:07
because you know
how you hitхит, like, 42 or 43,
137
475040
2736
jer znate,
kako napunite, recimo, 42 ili 43,
08:09
and sometimesпонекад you just,
I don't know, you peeпишкити a little bitмало
138
477800
2976
i nekada jednostavno,
ne znam, malo piškite
08:12
when you coughkašalj or sneezekijanje,
139
480800
1256
kada kašljete ili kinete,
08:14
when you're runningтрчање upstairsgore,
or you're stretchingистезање.
140
482080
3176
kada trčite uz stepenice,
ili kada se istežete.
08:17
Don't lieлажи.
141
485280
1536
Ne lažite.
08:18
It happensсе дешава. Right?
142
486840
1736
Dešava se. Zar ne?
08:20
She doesn't need to know that, I figureфигура.
143
488600
2176
Ona to ne mora da zna, mislio sam.
08:22
(LaughterSmeh)
144
490800
2896
(Smeh)
08:25
I told her, when you get olderстарији,
your bladdermehur is going to growрасту biggerвеће, too.
145
493720
4560
Rekao sam joj, kada budeš starija,
tvoja bešika će takođe narasti.
08:31
When you get oldстари like me,
146
499160
1256
Kada budeš stara kao ja,
08:32
you're going to be ableу могуцности
to holdдржати your peeпишкити for way longerдуже,
147
500440
3936
moći ćeš mnogo duže
da izdržiš da ne piškiš.
08:36
I promisedobećao her.
148
504400
1200
Obećao sam joj.
08:39
"UntilSve do you can get home?"
149
507160
1640
"Dok ne stigneš kući?"
08:42
she askedпитао me.
150
510200
1200
pitala me je.
08:44
I said, "Yes,
151
512720
1240
Rekao sam: "Da,
08:48
untilсве док you can get home."
152
516240
1439
dok ne stigneš kući".
08:52
She seemedизгледало је to take some comfortудобност in that.
153
520280
4560
Činilo se kao da je našla
malo utehe u tome.
08:58
So let's just buildизградити some singleједно stallkabine,
gender-neutralneutralnim bathroomsкупатила
154
526800
5776
Hajde da napravimo rodno neutralan toalet
sa jednom kabinom
09:04
with a little benchклупа for gettingдобијања changedпромењено
into your gymteretana clothesОдећа.
155
532600
3680
sa malom klupom za presvlačenje
u odeću za teretanu.
09:08
We can't changeпромена the worldсвет overnightпреко ноћи
156
536880
2560
Ne možemo preko noći da promenimo svet
09:12
for our childrenдеца,
157
540400
1216
za našu decu,
09:13
but we can give them
a safeсигурно and privateприватни placeместо
158
541640
2456
ali možemo da im pružimo
sigurno i privatno mesto
09:16
to escapeпобјећи that worldсвет,
159
544120
1456
da pobegnu iz tog sveta,
09:17
if only for just a minuteминута.
160
545600
3200
makar samo na minut.
09:22
This we can do.
161
550200
1440
Ovo možemo da uradimo.
09:25
So let's just do it.
162
553280
1520
Pa hajde samo da uradimo to.
09:27
And if you are one of those people
who is sittingседење out there right now
163
555840
3296
I ako ste jedan od tih ljudi
koji upravo sede tamo negde
09:31
alreadyвећ comingдолазе up with a listлиста of reasonsразлоге
in your headглава why this is not a priorityприоритет,
164
559160
4016
i već smišljaju listu razloga
u svojim glavama zašto ovo nije prioritet,
09:35
or it's too expensiveскупо,
165
563200
2136
ili je previše skupo,
09:37
or tellingговорећи yourselfсами that givingдавање
a transTrans personособа a safeсигурно placeместо to peeпишкити
166
565360
3616
ili govorite sebi da pružanjem
trans osobi sigurnog mesta za nuždu
09:41
or get changedпромењено in
167
569000
1656
ili za presvlačenje
09:42
supportspodržava a lifestyleначин живота choiceизбор
that you feel offendsужива your moralityморалност,
168
570680
5896
podržavate način života
za koji smatrate da vređa vaš moral,
09:48
or your masculinitymuškosti,
169
576600
1600
ili vašu muškost,
09:50
or your religiousрелигиозно beliefsверовања,
170
578800
1456
ili vaša religijska uverenja,
09:52
then let me just appealжалба
171
580280
2256
onda mi dopustite samo da se obratim
09:54
to the partдео of your heartсрце
that probablyвероватно, hopefullyНадајмо се,
172
582560
4416
delu vašeg srca koji verovatno, nadam se,
09:59
does careнега about
the restодмор of the populationпопулација.
173
587000
2680
brine o ostatku populacije.
10:03
If you can't bringдовести yourselfсами
to careнега enoughдовољно about people like me,
174
591760
5040
Ako ne možete da se naterate
da vam bude stalo do ljudi poput mene,
10:09
then what about womenЖене and girlsдевојке
175
597920
2296
šta je onda sa ženama i devojkama
10:12
with bodyтело imageслика issuesпитања?
176
600240
2536
sa problemima sa izgledom svog tela?
10:14
What about anyoneбило ко
with bodyтело imageслика stuffствари going on?
177
602800
3600
Šta je sa bilo kim
ko ima problem sa izgledom tela?
10:19
What about that boyдечко at schoolшкола
who is a footстопала shorterкраћи than his classmatesдругови,
178
607360
5616
Šta je sa dečakom u školi
koji je za glavu niži od svojih drugara,
10:25
whoseчије voiceглас still hasn'tније droppedпао yetјош увек? Hey?
179
613000
3856
čiji glas još nije postao dubok? Hej?
10:28
Oh, gradeграде eightосам,
180
616880
1936
Oh, osmi razredu,
10:30
what a cruelокрутно masterмајстор you can be.
181
618840
3176
kako okrutan učitelj možeš da budeš.
10:34
Right?
182
622040
1200
Zar ne?
10:35
What about people with anxietyanksioznost issuesпитања?
183
623800
3200
Šta je sa anksioznim ljudima?
10:39
What about people with disabilitiessmetnjama u razvoju
or who need assistanceпомоћ in there?
184
627960
3576
Šta je sa ljudima sa smetnjama
ili kojima je potrebna pomoć?
10:43
What about folksљуди with bodiesтела
who, for whateverшта год reasonразлог,
185
631560
3496
Šta je sa narodom sa telima
koja se, zbog nekog razloga,
10:47
don't fitфит into the mainstreamмаинстреам ideaидеја
of what a bodyтело should look like?
186
635080
4416
ne uklapaju u većinsku ideju
o tome kako telo treba da izgleda?
10:51
How manyмноги of us still feel shyстидљив
187
639520
3096
Koliko nas se još stidi
10:54
or afraidуплашен to disrobeSkini se
in frontфронт of our peersvršnjacima,
188
642640
3536
ili se boji da se skine
ispred naših vršnjaka,
10:58
and how manyмноги of us allowдозволите that fearбојати се
189
646200
2576
i koliko je nas koji dozvoljavaju
da nas taj strah
11:00
to keep us from something as importantважно
190
648800
3256
udalji od nečega važnog
11:04
as physicalфизички exerciseвежбање?
191
652080
3120
poput fižičkih vežbi?
11:09
Would all those people not benefitкористи
192
657200
2440
Zar ne bi svi ti ljudi bili na dobitku
11:12
from these singleједно stallkabine facilitiesобјеката?
193
660720
2960
od ovih zasebnih toaleta?
11:17
We can't changeпромена
transphobictransphobic mindsумови overnightпреко ноћи,
194
665040
4920
Ne možemo da promenimo
transfobične umove tokom noći,
11:23
but we can give everybodyсвима
195
671240
2976
ali možemo svima da damo
11:26
a placeместо to get changedпромењено in
196
674240
2120
mesto na kom mogu da se presvuku
11:30
so that we can all get to work
197
678080
2000
tako da svi možemo da se bacimo na posao
11:33
makingстварање the worldсвет saferсигурније
198
681880
1600
da napravimo svet sigurnijim
11:36
for all of us.
199
684800
1200
za sve nas.
11:39
Thank you for listeningслушање.
200
687640
1216
Hvala što ste slušali.
11:40
(ApplauseAplauz)
201
688880
2256
(Aplauz)
11:43
Thank you.
202
691160
1216
Hvala vam.
11:44
(ApplauseAplauz)
203
692400
4733
(Aplauz)
Translated by Sonja Cuturilo
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Coyote - Writer, performer
Ivan Coyote believes that a good story can help inspire us to invent a better future.

Why you should listen

Ivan Coyote was born and raised in Whitehorse, Yukon Territory. An award-winning author of eight collections of short stories, one novel, three CD’s, four short films and a renowned performer, Ivan’s first love is live storytelling. Over the last nineteen years, they have become an audience favorite at music, poetry, spoken word and writer’s festivals from Anchorage to Amsterdam.

Ivan began performing in 1992, and in 1996 co-founded Taste This, a four person performance troupe that combined live music, storytelling and performance poetry to create a text-driven genre-busting collaborative exchange. Taste This toured North America extensively and in 1998 the four artists published Boys Like Her, a critically acclaimed book that took the stage show to the printed page. Boys Like Her sold out three editions and continues to be considered a notable Canadian contribution to the dialogue around gender identity and sexuality.

Ivan teamed up with Arsenal Pulp Press in 2000, and has since released nine more books. Close to Spiderman (2000), One Man’s Trash (2002), Loose End (2005), Bow Grip (2006), The Slow Fix (2008), Missed Her (2010), Persistence: All Ways Butch and Femme (2011), One In Every Crowd (2012) and Gender Failure (2014). 

Ivan is still fascinated by the intersection of storytelling and music, and works with a number of well-established Canadian musicians, including pianist and composer Veda Hille, songwriter Dan Mangan, folk artist Rae Spoon, cellist Cris Derksen, and violinist Lyndell Montgomery. Ivan has released three CDs of storytelling with music, You’re A Nation (2003) and You Are Here (2007) and Only Two Reasons (2010).

In 2001 Ivan landed a little gig teaching short fiction at Capilano University in North Vancouver. This little night school class led to an accidental discovery: Ivan loves to teach creative writing. Coyote continued to teach short fiction and classes and workshops, and in 2007 was invited to become Carleton University’s writer-in-residence. While in Ottawa, Coyote taught a third year fiction class, and three memoir-writing classes for senior citizens. It was while teaching seniors that Ivan realized their true calling. Ivan strongly believes in listening to the stories of our elders, and encouraging them to write down their lives. 

Coyote has since been honoured to be the writer-in-residence at the Vancouver Public Library (2009), The Carol Shield’s writer-in-residence at the University of Winnipeg (2011) and the writer-in-residence at The University of Western Ontario in London, Ontario (2012). 

In addition to these literary and teaching accomplishments, Ivan continues to tour extensively throughout North America and Europe, telling stories not only to festival audiences but to high school students, social justice activists, adult literacy students and senior citizens all across the continent. Ivan believes in the transformative power of storytelling, and that collecting and remembering oral history not only preserves a vital part of our families and where we come from, but that a good story can help inspire us to invent a better future.

More profile about the speaker
Ivan Coyote | Speaker | TED.com