ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Kahn - Science journalist
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources.

Why you should listen

Jennifer Kahn likes to seek out complex stories, with the goal of illuminating their nuances. She teaches in the magazine program at the UC Berkeley Graduate School of Journalism, and is a contributing writer for the New York Times Magazine; she has written features and cover stories for The New Yorker, National Geographic, Outside, Wired and many more.

Her work has appeared in the Best American Science Writing anthology series four times, most recently for the New Yorker story “A Cloud of Smoke,” a story on the complicated death of a policeman after 9/11.

More profile about the speaker
Jennifer Kahn | Speaker | TED.com
TED2016

Jennifer Kahn: Gene editing can now change an entire species -- forever

Dženifer Kan (Jennifer Kahn): Redigovanje gena sad može da izmeni čitavu vrstu - zauvek

Filmed:
1,922,129 views

Genetski pogoni CRISPR omogućuju naučnicima da menjaju sekvence DNK i garantuju da će genetska osobina koja je proizašla redigovanjem biti nasledna kod budućih generacija, stvarajući mogućnost izmene celokupnih vrsta zauvek. Više od bilo čega drugog, ova tehnologija je pokrenula pitanja: kako će ova nova moć da izmeni čovečanstvo? Za izmenu čega ćemo da je koristimo? Jesmo li sad bogovi? Pridružite se novinarki Dženifer Kan dok razmišlja o ovim pitanjima i deli sa nama potencijalno moćnu primenu genetskih pogona: razvoj komaraca otpornih na bolesti, koji bi istrebili malariju i virus zika.
- Science journalist
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So this is a talk about geneген drivesпогони,
0
844
2462
Dakle, ovo je govor o genetskom pogonu,
00:15
but I'm going to startпочетак
by tellingговорећи you a briefкратко storyприча.
1
3330
2553
ali ću početi
tako što ću vam ispričati kratku priču.
00:18
20 yearsгодине agoпре, a biologistбиолог
namedназван AnthonyAnthony JamesJames
2
6621
3223
Pre 20 godina,
biolog po imenu Entoni Džejms
00:21
got obsessedопседнут with the ideaидеја
of makingстварање mosquitoskomaraca
3
9868
2319
je postao opsednut idejom
stvaranja komaraca
00:24
that didn't transmitпреноси malariaмалариа.
4
12211
2579
koji ne prenose malariju.
00:27
It was a great ideaидеја,
and prettyприлично much a completeкомплетан failureнеуспех.
5
15683
4056
To je bila sjajna zamisao
i gotovo potpuni fijasko.
00:32
For one thing, it turnedокренуо се out
to be really hardтешко
6
20596
2660
Ako ništa drugo, ispostavilo se
da je veoma teško
00:35
to make a malaria-resistantotporne na malariju mosquitoкомарац.
7
23280
2007
stvoriti komarca otpornog na malariju.
00:38
JamesJames managedуправља it, finallyконачно,
just a fewнеколико yearsгодине agoпре,
8
26286
3627
Džejms je uspeo konačno u tome
pre samo nekoliko godina,
00:41
by addingдодавање some genesгена
that make it impossibleнемогуће
9
29937
2071
dodajući neke gene koji onemogućavaju
00:44
for the malariaмалариа parasiteпаразит
to surviveпреживети insideу the mosquitoкомарац.
10
32032
2714
malaričnom parazitu da preživi u komarcu.
00:47
But that just createdстворено anotherдруги problemпроблем.
11
35551
1822
No to je samo stvorilo drugi problem.
00:50
Now that you've got
a malaria-resistantotporne na malariju mosquitoкомарац,
12
38043
2842
Sad kad imate
komarca otpornog na malariju,
00:52
how do you get it to replaceзаменити
all the malaria-carryingveterina malarije mosquitoskomaraca?
13
40909
3586
kako da postignete da on zameni
sve komarce nosioce malarije?
00:58
There are a coupleпар optionsОпције,
14
46107
1473
Imate nekoliko opcija,
00:59
but planплан A was basicallyу основи to breedбреед up
15
47604
2023
ali je plan A u suštini bio uzgoj
01:01
a bunchгомилу of the newново
genetically-engineeredgenetski modifikovani mosquitoskomaraca
16
49651
3087
gomile novih
genetski dizajniranih komaraca,
01:04
releaseиздање them into the wildдивље
17
52762
1326
njihovo puštanje u divljinu
01:06
and hopeнадати се that they passпасс on theirњихова genesгена.
18
54112
1967
i nadanje da će da prenesu svoje gene.
01:08
The problemпроблем was that you'dти би have to releaseиздање
19
56673
2114
Problem je bio to
što biste morali da pustite
01:10
literallyбуквално 10 timesпута the numberброј
of nativeнативе mosquitoskomaraca to work.
20
58811
4300
bukvalno 10 puta više tih komaraca
nego što ima domaćih, da bi funkcionisalo.
01:15
So in a villageсело with 10,000 mosquitoskomaraca,
21
63135
2087
Pa biste u selu sa 10.000 komaraca,
01:17
you releaseиздање an extraекстра 100,000.
22
65246
2079
pustili dodatnih 100.000.
01:20
As you mightМожда guessпретпостављам,
23
68229
1150
Kao što pretpostavljate,
01:21
this was not a very popularпопуларно strategyстратегија
with the villagersсељани.
24
69403
2754
ovo nije bila naročito popularna
strategija među seljanima.
01:24
(LaughterSmeh)
25
72181
1150
(Smeh)
01:26
Then, last JanuaryJanuara,
AnthonyAnthony JamesJames got an emailемаил
26
74963
3704
Potom je prošlog januara
Entoni Džejms primio mejl
01:30
from a biologistбиолог namedназван EthanEthan BierGorku.
27
78691
1951
od biologa po imenu Itan Bir.
01:33
BierGorku said that he
and his gradgrad studentученик ValentinoValentino GantzGantz
28
81400
2859
Bir je rekao da su on
i njegov student Valentino Ganc
01:36
had stumbledстумблед on a toolоруђе
that could not only guaranteeгаранција
29
84283
2944
nabasali na oruđe
koje ne samo da garantuje
01:39
that a particularпосебно geneticгенетски traitosobina
would be inheritedнаслеђени,
30
87251
2674
da će određena genetska osobina
da bude nasledna,
01:41
but that it would spreadширити
incrediblyневероватно quicklyбрзо.
31
89949
2079
već i da će se ona širiti
neverovatno brzo.
01:44
If they were right,
it would basicallyу основи solveреши the problemпроблем
32
92734
2666
Ako su u pravu,
to bi u suštini rešilo problem
01:47
that he and JamesJames had been
workingрад on for 20 yearsгодине.
33
95424
2381
na kome su on i Džejms
radili proteklih 20 godina.
01:50
As a testтест, they engineeredпројектован two mosquitoskomaraca
to carryносити the anti-malariaza borbu protiv malarije geneген
34
98450
4658
Kao probu, dizajnirali su dva komarca
da nose antimalarični gen
01:55
and alsoтакође this newново toolоруђе, a geneген driveпогон,
35
103132
2159
kao i ovo novo oruđe, genetski pogon,
01:57
whichкоја I'll explainобјасни in a minuteминута.
36
105315
1491
koje ću ubrzo da objasnim.
01:59
FinallyKonačno, they setкомплет it up
so that any mosquitoskomaraca
37
107506
2333
Konačno, podesili su to tako
da bilo koji komarac
02:01
that had inheritedнаслеђени the anti-malariaza borbu protiv malarije geneген
38
109863
1938
koji je nasledio antimalarični gen
02:03
wouldn'tне би have the usualобично whiteбео eyesочи,
but would insteadуместо тога have redцрвена eyesочи.
39
111825
3999
nema uobičajene bele oči,
već da umesto toga ima crvene oči.
02:08
That was prettyприлично much just for conveniencepraktičnost
40
116682
2050
To je prosto bilo radi praktičnosti
02:10
so they could tell just at a glanceпоглед
whichкоја was whichкоја.
41
118756
2537
kako bi na prvi pogled
mogli da kažu koji je koji.
02:14
So they tookузела theirњихова two
anti-malariallek protiv malarije, red-eyedcrvenooku mosquitoskomaraca
42
122192
2757
Pa su uzeli svoja dva
antimalarična, crvenooka komarca
02:16
and put them in a boxбок
with 30 ordinaryобичан white-eyedWhite-Eyed onesоне,
43
124973
2659
i stavili su ih u kutiju
sa 30 običnih belookih
02:19
and let them breedбреед.
44
127656
1174
da se razmnožavaju.
02:21
In two generationsгенерације, those had producedпроизведено
3,800 grandchildrenунуци.
45
129383
3857
Za dve generacije
proizveli su 3.800 unučadi.
02:26
That is not the surprisingизненађујуће partдео.
46
134217
1793
To nije iznenađujući deo.
02:28
This is the surprisingизненађујуће partдео:
47
136716
1922
Ovo je iznenađujući deo:
02:30
givenдато that you startedпочела
with just two red-eyedcrvenooku mosquitoskomaraca
48
138662
2907
kako ste počeli samo sa dva
crvenooka komarca
02:33
and 30 white-eyedWhite-Eyed onesоне,
49
141593
1334
i 30 belookih,
02:34
you expectочекујте mostlyуглавном white-eyedWhite-Eyed descendantsпотомци.
50
142951
2761
očekivali biste većinu belookih potomaka.
02:38
InsteadUmesto toga, when JamesJames openedотворен the boxбок,
51
146514
3024
Umesto toga, kad je Džejms otvorio kutiju,
02:41
all 3,800 mosquitoskomaraca had redцрвена eyesочи.
52
149562
3341
svih 3.800 komaraca je imalo crvene oči.
02:45
When I askedпитао EthanEthan BierGorku about this momentтренутак,
53
153315
2040
Kad sam upitala Itana Bira o ovom momentu,
02:47
he becameпостао so excitedузбуђени that he was literallyбуквално
shoutingвикање into the phoneтелефон.
54
155379
3515
toliko je bio uzbuđen
da je bukvalno vikao preko telefona.
02:51
That's because gettingдобијања
only red-eyedcrvenooku mosquitoskomaraca
55
159886
2163
Zato što dobijanje
samo crvenookih komaraca
02:54
violateskrši a ruleправило that is the absoluteапсолутно
cornerstonekamen temeljac of biologyбиологија,
56
162073
2948
narušava zakon koji je apsolutni
temelj biologije,
02:57
MendelianMendelijanov geneticsгенетика.
57
165045
1242
Mendelovu genetiku.
02:58
I'll keep this quickбрзо,
58
166912
1169
Sažeto ću o ovome,
03:00
but MendelianMendelijanov geneticsгенетика
saysкаже when a maleМушки and a femaleзенски пол matedruže,
59
168105
2764
ali Mendelova genetika kaže
da kada se mužjak i ženka pare,
03:02
theirњихова babyбеба inheritsnasleđuje halfпола
of its DNADNK from eachсваки parentродитељ.
60
170893
2642
njihova beba nasleđuje
polovinu DNK od oba roditelja.
03:05
So if our originalоригинал mosquitoкомарац was aaAa
and our newново mosquitoкомарац is aBaB,
61
173559
3595
Pa, ako je naš prvobitni komarac aa,
a naš novi komarac je aB,
03:09
where B is the anti-malariallek protiv malarije geneген,
62
177178
1802
gde je B antimalarični gen,
03:11
the babiesбебе should come out
in fourчетири permutationspermutacija:
63
179004
2387
bebe bi trebalo da dolaze
s četiri permutacije:
03:13
aaAa, aBaB, aaAa, BaBa.
64
181415
2573
aa, aB, aa, Ba.
03:16
InsteadUmesto toga, with the newново geneген driveпогон,
65
184884
2289
Umesto toga, novim genetskim pogonom,
03:19
they all cameДошао out aBaB.
66
187197
1512
svi su bili aB.
03:21
BiologicallyBiološki, that shouldn'tне би требало
even be possibleмогуће.
67
189900
2552
Biološki, to ne bi trebalo
uopšte da bude moguće.
03:24
So what happenedдесило?
68
192476
1304
Pa šta se desilo?
03:26
The first thing that happenedдесило
69
194709
1444
Prvo što se desilo
03:28
was the arrivalдолазак of a gene-editinggen-uređivanje toolоруђе
knownпознат as CRISPRCRISPR in 2012.
70
196177
3270
je nastanak 2012. oruđa
za redigovanje gena poznatog kao CRISPR.
03:32
ManyMnogi of you have probablyвероватно
heardслушао about CRISPRCRISPR,
71
200701
2110
Mnogi od vas ste verovatno čuli za CRISPR,
03:34
so I'll just say brieflyукратко that CRISPRCRISPR
is a toolоруђе that allowsомогућава researchersистраживачи
72
202835
3301
pa ću ukratko reći da je CRISPR
oruđe koje omogućuje istraživačima
03:38
to editУредити genesгена very preciselyпрецизно,
easilyлако and quicklyбрзо.
73
206160
2579
da rediguju gene
veoma precizno, lako i brzo.
03:41
It does this by harnessingpruћilo a mechanismмеханизам
that alreadyвећ existedпостојала in bacteriaбактерије.
74
209533
3729
On to radi po uzoru na mehanizam
koji već postoji kod bakterija.
03:45
BasicallyU osnovi, there's a proteinбеланчевина
that actsделује like a scissorsмаказе
75
213286
2626
U suštini, imamo protein
koji se ponaša poput makaza
03:47
and cutsрезања the DNADNK,
76
215936
1234
i seče DNK,
03:49
and there's an RNARNK moleculeмолекула
that directsupućuje the scissorsмаказе
77
217194
2483
a jedan molekul RNK upravlja makazama
03:51
to any pointтачка on the genomeгеном you want.
78
219701
1718
do bilo koje željene tačke genoma.
03:53
The resultрезултат is basicallyу основи
a wordреч processorпроцесор for genesгена.
79
221443
2690
Rezultat je u suštini
procesor reči za gene.
03:56
You can take an entireцео geneген
out, put one in,
80
224157
2626
Možete da izvadite čitav gen,
ubacite drugi,
03:58
or even editУредити just a singleједно
letterписмо withinу склопу a geneген.
81
226807
2445
ili čak da redigujete
samo jedno slovo unutar gena.
04:01
And you can do it in nearlyскоро any speciesврсте.
82
229646
1953
A možete to da uradite
skoro kod svih vrsta.
04:05
OK, rememberзапамтити how I said that geneген drivesпогони
originallyоригинално had two problemsпроблеми?
83
233328
3714
U redu, setite se kako sam rekla
da je genetski pogon imao dva problema?
04:09
The first was that it was hardтешко
to engineerинжењер a mosquitoкомарац
84
237835
3120
Prvi je bio to što je teško
stvoriti komarca
04:12
to be malaria-resistantotporne na malariju.
85
240979
1387
da bude otporan na malariju.
04:14
That's basicallyу основи goneотишла now,
thanksХвала to CRISPRCRISPR.
86
242390
2127
To je prosto nestalo,
zahvaljujući CRISPR-u.
04:17
But the other problemпроблем was logisticallogističke.
87
245117
1762
No drugi problem je bio logistički.
04:19
How do you get your traitosobina to spreadширити?
88
247307
1802
Kako da uspete u širenju željene osobine?
04:22
This is where it getsдобива cleverпаметан.
89
250196
1476
Ovde je mudrolija.
04:24
A coupleпар yearsгодине agoпре, a biologistбиолог
at HarvardHarvard namedназван KevinKevin EsveltEsvelt
90
252943
3602
Pre nekoliko godina,
biolog na Harvardu po imenu Kevin Esvelt
04:28
wonderedпитао се what would happenдесити се
91
256569
1350
se zapitao šta bi se desilo
04:29
if you madeмаде it so that
CRISPRCRISPR insertedубачено not only your newново geneген
92
257943
3627
kad biste postigli da CRISPR
umetne ne samo novi gen,
04:33
but alsoтакође the machineryмашина
that does the cuttingсечење and pastingLepljenje.
93
261594
2841
već i mehanizam
koji obavlja sečenje i lepljenje.
04:37
In other wordsречи, what if CRISPRCRISPR
alsoтакође copiedkopirao and pastednalepiti itselfсам.
94
265233
3840
Drugim rečima, šta ako bi CRISPR
takođe kopirao i lepio samog sebe.
04:42
You'dTi bi endкрај up with a perpetualstalni
motionкретање machineмашина for geneген editingедитовање.
95
270145
3131
Dobili biste mašinu
koja konstantno izvršava redigovanje gena.
04:46
And that's exactlyбаш тако what happenedдесило.
96
274458
1734
A upravo to se desilo.
04:49
This CRISPRCRISPR geneген driveпогон that EsveltEsvelt createdстворено
97
277037
2878
Ovaj CRISPR genetski pogon
koji je stvorio Esvelt,
04:51
not only guaranteesgarancije
that a traitosobina will get passedположио on,
98
279939
3643
ne samo da garantuje
da će osobina da se prenese,
04:55
but if it's used in the germlineGremlin cellsћелије,
99
283606
2438
već, ako se koristi
unutar embrionskih ćelija,
04:58
it will automaticallyаутоматски copyкопирај and pasteпасте
your newново geneген
100
286068
2576
on će automatski da kopira i lepi
vaš novi gen
05:00
into bothи једно и друго chromosomesхромозоми
of everyсваки singleједно individualпојединац.
101
288668
2646
u oba hromozoma svakog pojedinca.
05:03
It's like a globalглобално searchПретрага and replaceзаменити,
102
291743
2397
To je poput globalne potrage i zamene,
05:06
or in scienceНаука termsуслови, it makesчини
a heterozygousheterozygous traitosobina homozygoushomozygous.
103
294164
3221
ili naučnim rečnikom, heterozigotska
osobina postaje homozigotska.
05:11
So, what does this mean?
104
299045
2611
Pa, šta ovo znači?
05:13
For one thing, it meansзначи we have
a very powerfulмоћан,
105
301680
2724
Ako ništa drugo, znači da imamo
veoma moćno,
05:16
but alsoтакође somewhatдонекле alarmingzabrinjavajuжe newново toolоруђе.
106
304428
2657
ali takođe unekoliko
uznemirujuće novo oruđe.
05:20
Up untilсве док now, the factчињеница that geneген drivesпогони
didn't work very well
107
308576
2889
Sve do sad je činjenica da genetski pogoni
ne rade kako treba
05:23
was actuallyзаправо kindкинд of a reliefрељеф.
108
311489
1483
bila nekako umirujuća.
05:25
NormallyNormalno when we messнеред around
with an organism'sорганизма genesгена,
109
313425
2682
Obično kad se mešamo
u gene nekog organizma,
05:28
we make that thing
lessмање evolutionarilyprekognicija fitфит.
110
316131
2349
to nešto postaje
evolucijski lošije uklopljeno.
05:30
So biologistsбиолози can make
all the mutantmutanta fruitвоће fliesлети they want
111
318504
2833
Pa biolozi mogu da stvore
koliko god žele mušica mutanata
05:33
withoutбез worryingзабрињавајуће about it.
112
321361
1253
i da ne brinu zbog toga.
05:34
If some escapeпобјећи, naturalприродно selectionизбор
just takes careнега of them.
113
322638
3007
Ako neke pobegnu, prirodna selekcija
će da se postara za njih.
05:38
What's remarkableизузетно and powerfulмоћан
and frighteningзастрашујуће about geneген drivesпогони
114
326750
3223
Zapanjujuće, moćno i zastrašujuće
kod genetskog pogona
05:41
is that that will no longerдуже be trueистина.
115
329997
1760
je što ovo više neće biti tačno.
05:45
AssumingPod pretpostavkom da that your traitosobina does not have
a bigвелики evolutionaryеволуционарни handicaphendikep,
116
333092
3564
Pod pretpostavkom da vaša osobina
nema veliki evolucijski nedostatak,
05:48
like a mosquitoкомарац that can't flyлети,
117
336680
2079
poput komarca koji ne leti,
05:50
the CRISPR-basedZasnovan na CRISPR geneген driveпогон
will spreadширити the changeпромена relentlesslyneumorno
118
338783
3453
genetski pogon zasnovan na CRISPR-u
će neumorno da širi promenu,
05:54
untilсве док it is in everyсваки singleједно individualпојединац
in the populationпопулација.
119
342260
3006
dok bude u svakom pojedinačnom
članu populacije.
05:59
Now, it isn't easyлако to make
a geneген driveпогон that worksИзвођење радова that well,
120
347101
2889
Sad, nije lako stvoriti
genetski pogon koji tako dobro radi,
06:02
but JamesJames and EsveltEsvelt think that we can.
121
350014
2174
ali Džejms i Esvelt misle da možemo.
06:05
The good newsвести is that this opensотвара се
the doorврата to some remarkableизузетно things.
122
353339
3824
Dobre vesti su da ovo otvara vrata
nekim izvanrednim stvarima.
06:09
If you put an anti-malariallek protiv malarije geneген driveпогон
123
357187
1904
Ako ubacite antimalarični genetski pogon
06:11
in just 1 percentпроценат of AnophelesAnopheles mosquitoeskomarci,
124
359115
2200
u samo jedan procenat komaraca Anopheles,
06:13
the speciesврсте that transmitsNe prenosi malariaмалариа,
125
361339
1752
vrstu koja prenosi malariju,
06:15
researchersистраживачи estimateпроцена that it would spreadширити
to the entireцео populationпопулација in a yearгодине.
126
363488
4119
istraživači procenjuju da bi se za godinu
proširio u čitavoj populaciji.
06:20
So in a yearгодине, you could virtuallyпрактично
eliminateелиминирати malariaмалариа.
127
368178
2869
Pa biste za godinu dana
praktično eliminisali malariju.
06:23
In practiceпракса, we're still a fewнеколико yearsгодине out
from beingбиће ableу могуцности to do that,
128
371455
3872
U praksi, još uvek smo nekoliko godina
daleko od te mogućnosti,
06:27
but still, a 1,000 childrenдеца
a day dieумрети of malariaмалариа.
129
375351
2718
ali ipak, 1.000 dece dnevno
umre od malarije.
06:30
In a yearгодине, that numberброј
could be almostскоро zeroнула.
130
378093
2190
Za godinu bi taj broj
mogao da bude skoro nula.
06:32
The sameисти goesиде for dengueDenga feverгрозница,
chikungunyaChikungunia, yellowжуто feverгрозница.
131
380966
2896
Isto se odnosi na groznicu denga,
virus čikungunja, žutu groznicu.
06:37
And it getsдобива better.
132
385211
1405
I sve je bolje.
06:39
Say you want to get ridрид
of an invasiveinvazivna speciesврсте,
133
387215
2476
Recimo da želite da se rešite
invazivne vrste,
06:41
like get AsianAzijski carpŠaran
out of the Great LakesJezera.
134
389715
2123
poput azijskog šarana iz Velikih jezera.
06:44
All you have to do is releaseиздање a geneген driveпогон
135
392434
2024
Samo treba da oslobodite genetski pogon
06:46
that makesчини the fishриба produceпроизвести
only maleМушки offspringпотомство.
136
394482
2317
zbog koga bi riba proizvodila
samo muške potomke.
06:49
In a fewнеколико generationsгенерације,
there'llтамо ће be no femalesženke left, no more carpŠaran.
137
397386
4198
Za nekoliko generacija,
ne bi bilo ženki, ne bi bilo više šarana.
U teoriji, to znači da bismo mogli
da vratimo stotine autohtonih vrsta
06:53
In theoryтеорија, this meansзначи we could restoreвратити
hundredsстотине of nativeнативе speciesврсте
138
401608
3079
06:56
that have been pushedгурнут to the brinkивица.
139
404711
1667
koje su dovedene do ivice.
06:59
OK, that's the good newsвести,
140
407410
3287
U redu, to su dobre vesti,
07:02
this is the badлоше newsвести.
141
410721
1292
ovo su loše vesti.
07:05
GeneGene drivesпогони are so effectiveефикасан
142
413070
2028
Genetski pogoni su toliko efikasni
07:07
that even an accidentalslučajno releaseиздање
could changeпромена an entireцео speciesврсте,
143
415122
3825
da bi čak i nenamerno oslobađanje
moglo da izmeni celokupnu vrstu
07:10
and oftenчесто very quicklyбрзо.
144
418971
1190
i često veoma brzo.
07:13
AnthonyAnthony JamesJames tookузела good precautionsМере предострожности.
145
421178
2126
Entoni Džejms je vodio računa.
Uzgajao je komarce
u biozadržavajućoj laboratoriji
07:15
He breduzgajali his mosquitoskomaraca
in a bio-containmentbio-nepropusnim labлаб
146
423328
2166
07:17
and he alsoтакође used a speciesврсте
that's not nativeнативе to the US
147
425518
2588
i takođe je koristio vrstu
koja nije autohtono američka
07:20
so that even if some did escapeпобјећи,
148
428130
1555
pa čak i da su neki pobegli,
07:21
they'dони би just dieумрети off, there'dЦрвена be nothing
for them to matedruže with.
149
429709
3015
prosto bi uginuli,
ne bi imali sa čime da se pare.
07:24
But it's alsoтакође trueистина that if a dozenдесетак
AsianAzijski carpŠaran with the all-malemuška geneген driveпогон
150
432748
4023
No takođe je istina
da ako bi desetak azijskih šarana
sa samo muškim genetskim pogonom
07:28
accidentallyslučajno got carriedноси
from the Great LakesJezera back to AsiaAsia,
151
436795
3929
slučajno bilo vraćeno
iz Velikih jezera u Aziju,
07:32
they could potentiallyпотенцијално wipeобришите out
the nativeнативе AsianAzijski carpŠaran populationпопулација.
152
440748
3429
potencijalno bi mogli da izbrišu
autohtonu populaciju azijskog šarana.
07:37
And that's not so unlikelyмало вероватно,
givenдато how connectedповезан our worldсвет is.
153
445930
2912
A to nije toliko nemoguće,
s obzirom na povezanost našeg sveta.
07:40
In factчињеница, it's why we have
an invasiveinvazivna speciesврсте problemпроблем.
154
448866
2571
Zapravo, zato i imamo
problem s invazivnim vrstama.
07:43
And that's fishриба.
155
451912
1168
A radi se o ribi.
07:45
Things like mosquitoskomaraca and fruitвоће fliesлети,
156
453428
2588
Stvari poput komaraca i vinskih mušica
07:48
there's literallyбуквално no way to containсадржати them.
157
456040
1960
bukvalno nemamo način da obuzdamo.
07:50
They crossкрст bordersгранице
and oceansокеана all the time.
158
458024
2111
Sve vreme prelaze granice i okeane.
07:53
OK, the other pieceпиеце of badлоше newsвести
159
461754
2182
U redu, drugi deo loših vesti
07:55
is that a geneген driveпогон
mightМожда not stayостани confinedzatvoren
160
463960
2318
je da genetski pogon
možda ne ostane ograničen
07:58
to what we call the targetциљ speciesврсте.
161
466302
1813
onim što nazivamo ciljnim vrstama.
08:00
That's because of geneген flowток,
162
468556
1499
A to je zbog protoka gena,
08:02
whichкоја is a fancyфанци way of sayingговорећи
that neighboringсусједне speciesврсте
163
470079
2597
što je kitnjast način da se kaže
da se susedne vrste
08:04
sometimesпонекад interbreedrazmnoћavala.
164
472700
1248
ponekad međusobno pare.
08:05
If that happensсе дешава, it's possibleмогуће
a geneген driveпогон could crossкрст over,
165
473972
3151
Ako se to desi, moguće je
da se genetski pogon prenese,
08:09
like AsianAzijski carpŠaran could infectzarazi
some other kindкинд of carpŠaran.
166
477147
2527
npr, azijski šaran
može da zarazi druge vrste šarana.
08:11
That's not so badлоше if your driveпогон
just promotespromoviše a traitosobina, like eyeоко colorбоја.
167
479698
3715
To nije tako loše, ako pogon
samo promoviše osobinu, poput boje očiju.
08:15
In factчињеница, there's a decentpristojan
chanceшанса that we'llдобро see
168
483437
2247
Zapravo, postoje skromne šanse
da ćemo da vidimo
08:17
a waveталас of very weirdчудан fruitвоће fliesлети
in the nearблизу futureбудућност.
169
485708
2571
talas veoma čudnih vinskih mušica
u skorijoj budućnosti.
08:21
But it could be a disasterкатастрофа
170
489390
1263
Ali katastrofalno je
08:22
if your driveпогон is deignedpristao
to eliminateелиминирати the speciesврсте entirelyу потпуности.
171
490677
2904
ako je pogon osmišljen
da u potpunosti eliminiše vrstu.
08:26
The last worrisomezabrinjavajuće thing
is that the technologyтехнологија to do this,
172
494351
3528
Poslednja zabrinjavajuća stvar
je da je tehnologija za ovo,
08:29
to geneticallyгенетски engineerинжењер an organismорганизма
and includeукључи a geneген driveпогон,
173
497903
3691
za genetski inženjering organizma
i uključivanje genetskog pogona,
08:33
is something that basicallyу основи any labлаб
in the worldсвет can do.
174
501618
3334
nešto što u suštini svaka laboratorija
u svetu može da napravi.
08:36
An undergraduateosnovne can do it.
175
504976
1340
Student to može da uradi.
08:39
A talentedталентован highвисоко schoolerљkoli
with some equipmentопрема can do it.
176
507209
3282
Talentovani srednjoškolac
s nešto opreme može to da uradi.
08:44
Now, I'm guessingPretpostavljam
that this soundsзвуци terrifyingзастрашујуће.
177
512526
2309
Sad, pretpostavljam
da ovo zvuči zastrašujuće.
08:47
(LaughterSmeh)
178
515351
2206
(Smeh)
08:49
InterestinglyInteresantno je thoughипак,
nearlyскоро everyсваки scientistнаучник I talk to
179
517581
2890
Zanimljivo je pak,
da skoro svaki naučnik s kojim razgovaram
08:52
seemedизгледало је to think that geneген drivesпогони were not
actuallyзаправо that frighteningзастрашујуће or dangerousопасно.
180
520495
3881
čini se da misli kako genetski pogoni
zapravo i nisu toliko strašni, ni opasni.
08:56
PartlyDelimično because they believe
that scientistsнаучници will be
181
524400
2628
Delimično jer veruju
da će naučnici da budu
08:59
very cautiousoprezni and responsibleодговоран
about usingКористећи them.
182
527052
2204
veoma oprezni i odgovorni
kod njihove upotrebe.
09:01
(LaughterSmeh)
183
529280
1014
(Smeh)
09:02
So farдалеко, that's been trueистина.
184
530318
1230
Do sad je to bilo tako.
Ali genetski pogoni takođe imaju
neka stvarna ograničenja.
09:04
But geneген drivesпогони alsoтакође have
some actualстварно limitationsограничења.
185
532302
2696
09:07
So for one thing, they work
only in sexuallyсексуално reproducingrazmnoћavanja speciesврсте.
186
535022
3309
Kao na primer, funkcionišu jedino
kod vrsta koje se razmnožavaju seksualno.
09:10
So thank goodnessдоброта, they can't be used
to engineerинжењер virusesвируси or bacteriaбактерије.
187
538704
3428
Pa, srećom, ne mogu da se koriste
za pravljenje virusa ili bakterija.
09:14
AlsoTakođe, the traitosobina spreadsпростире се
only with eachсваки successiveсукцесивно generationгенерације.
188
542156
3190
Takođe, ciljana osobina se širi
jedino kod svake naredne generacije.
09:17
So changingпромена or eliminatingелиминисање a populationпопулација
189
545370
1993
Pa je izmena ili eliminacija populacije
09:19
is practicalпрактично only if that speciesврсте
has a fastбрзо reproductivereprodukcije cycleциклус,
190
547387
3326
praktična jedino ako ta vrsta
ima brz reproduktivni ciklus,
09:22
like insectsинсекти or maybe
smallмали vertebratessu like miceмишеви or fishриба.
191
550737
2800
poput insekata ili pak
manjih kičmenjaka, miševa ili riba.
09:26
In elephantsслонови or people,
it would take centuriesвековима
192
554438
2261
Kod slonova ili ljudi,
trebalo bi vekovi da prođu
09:28
for a traitosobina to spreadширити
widelyшироко enoughдовољно to matterматерија.
193
556723
2380
da bi se osobina proširila
dovoljno da ima značaj.
09:32
AlsoTakođe, even with CRISPRCRISPR, it's not that easyлако
to engineerинжењер a trulyзаиста devastatingразарајуће traitosobina.
194
560079
5142
Takođe, čak ni uz CRISPR nije tako lako
proizvesti istinski razornu osobinu.
Recimo da želite stvoriti vinsku mušicu
09:38
Say you wanted to make a fruitвоће flyлети
195
566079
1729
09:39
that feedsхрани on ordinaryобичан fruitвоће
insteadуместо тога of rottingtruli fruitвоће,
196
567832
2555
koja se hrani običnim voćem,
a ne trulim voćem,
09:42
with the aimциљ of sabotagingsabotirao
AmericanAmerikanac agricultureпољопривреде.
197
570411
2633
u cilju sabotiranja
američke poljoprivrede.
09:45
First, you'dти би have to figureфигура out
198
573068
1530
Prvo biste morali da otkrijete
09:46
whichкоја genesгена controlконтрола
what the flyлети wants to eatјести,
199
574622
2772
koji geni kontrolišu
šta mušica želi da jede,
09:49
whichкоја is alreadyвећ a very long
and complicatedкомпликован projectпројекат.
200
577418
2547
a to je već dug i složen projekat.
Potom biste morali da izmenite te gene
zarad izmene mušicinog ponašanja
09:52
Then you'dти би have to alteralter those genesгена
to changeпромена the fly'smuve behaviorпонашање
201
580489
3304
09:55
to whateverшта год you'dти би want it to be,
202
583817
1538
u ono koje je poželjno za vas,
09:57
whichкоја is an even longerдуже
and more complicatedкомпликован projectпројекат.
203
585379
2801
a to je čak i duži
i još složeniji projekat.
10:00
And it mightМожда not even work,
204
588204
1318
A možda čak i ne uspete
10:01
because the genesгена
that controlконтрола behaviorпонашање are complexкомплекс.
205
589546
2494
jer su geni
koji kontrolišu ponašanje složeni.
10:04
So if you're a terroristterorista
and have to chooseизаберите
206
592064
2008
Pa, ako ste terorista
i morate da izaberete
10:06
betweenизмеђу startingпочевши a gruelingnaporna
basicосновно researchистраживање programпрограм
207
594096
2358
između pokretanja napornog
istraživačkog programa
10:08
that will requireзахтевати yearsгодине of meticulouspedantan
labлаб work and still mightМожда not panпан out,
208
596478
3527
koj bi zahtevao godine minucioznog
laboratorijskog rada koji može da omane
ili prostog raznosenja stvari?
10:12
or just blowingдува stuffствари up?
209
600029
1347
10:13
You'llCu te probablyвероватно chooseизаберите the laterкасније.
210
601400
1655
Verovatno ćete izabrati drugo.
10:15
This is especiallyпосебно trueистина
because at leastнајмање in theoryтеорија,
211
603498
2420
Ovo je naročito tačno jer, bar u teoriji,
10:17
it should be prettyприлично easyлако
to buildизградити what's calledпозвани a reversalstorniranje driveпогон.
212
605942
3134
trebalo bi da je prilično lako
napraviti reverzibilni pogon.
10:21
That's one that basicallyу основи overwriteszamenjuje
the changeпромена madeмаде by the first geneген driveпогон.
213
609100
3698
To je pogon koji u suštini briše
promenu koju je uzrokovao prvi pogon.
10:24
So if you don't like
the effectsефекте of a changeпромена,
214
612822
2294
Pa, ako vam se ne sviđaju efekti izmene,
možete prosto da oslobodite drugi pogon
koji će to da poništi,
10:27
you can just releaseиздање a secondдруго driveпогон
that will cancelOtkazivanje it out,
215
615140
2833
10:29
at leastнајмање in theoryтеорија.
216
617997
1150
bar u teoriji.
10:33
OK, so where does this leaveодлази us?
217
621374
1722
U redu, šta nam preostaje?
10:36
We now have the abilityспособност
to changeпромена entireцео speciesврсте at will.
218
624604
3595
Sad imamo sposobnost
da po želji promenimo čitavu vrstu.
10:41
Should we?
219
629017
1166
Da li bismo trebali?
10:42
Are we godsбогови now?
220
630552
1365
Da li smo sad bogovi?
10:45
I'm not sure I'd say that.
221
633972
1333
Nisam sigurna da bih to rekla.
10:48
But I would say this:
222
636094
1227
Ali bih rekla sledeće:
10:50
first, some very smartпаметан people
223
638329
1858
pod jedan, neki veoma pametni ljudi
10:52
are even now debatingдебату
how to regulatereguliše geneген drivesпогони.
224
640211
2856
čak i sad raspravljaju
kako da regulišu genetske pogone.
10:55
At the sameисти time,
some other very smartпаметан people
225
643598
2564
Istovremeno, neki drugi
veoma pametni ljudi
10:58
are workingрад hardтешко to createстворити safeguardszaštitne mere,
226
646186
2111
vredno rade na stvaranju obezbeđenja,
11:00
like geneген drivesпогони that self-regulateSamo-regulativa
or peterпетер out after a fewнеколико generationsгенерације.
227
648321
3552
kao genetski pogoni koji se samoregulišu
ili nestaju nakon par generacija.
11:04
That's great.
228
652644
1200
To je sjajno.
11:06
But this technologyтехнологија still requiresзахтева
a conversationразговор.
229
654313
2547
Ali ova tehnologija
i dalje zahteva diskusiju.
Shodno prirodi genetskih pogona,
11:10
And givenдато the natureприрода of geneген drivesпогони,
230
658059
1730
11:11
that conversationразговор has to be globalглобално.
231
659813
1690
razgovor bi morao da bude globalan.
11:14
What if KenyaKenija wants to use a driveпогон
but TanzaniaTanzanija doesn't?
232
662131
2707
Šta ako Kenija želi da koristi pogon,
ali Tanzanija ne želi?
11:17
Who decidesодлучује whetherда ли је to releaseиздање
a geneген driveпогон that can flyлети?
233
665241
3367
Ko odlučuje da li da oslobodi
genetski pogon koji leti?
11:22
I don't have the answerодговор to that questionпитање.
234
670874
1954
Nemam odgovor na to pitanje.
11:25
All we can do going forwardнапред, I think,
235
673618
2008
Sve što možemo u buduće, mislim,
11:27
is talk honestlyискрено
about the risksризике and benefitsПредности
236
675650
2834
je da iskreno razgovaramo
o rizicima i prednostima
11:30
and take responsibilityодговорност for our choicesизбори.
237
678508
2222
i da preuzmemo odgovornost za naše izbore.
11:33
By that I mean, not just the choiceизбор
to use a geneген driveпогон,
238
681817
3913
Pod tim mislim, ne samo na izbor
korišćenja genetskog pogona,
11:37
but alsoтакође the choiceизбор not to use one.
239
685754
1999
već i na izbor njegove neupotrebe.
11:41
HumansLjudi have a tendencyтенденција to assumeпретпоставити
that the safestnajsigurnije optionопција
240
689111
2977
Ljudi teže pretpostavci
da je najbezbednija opcija
11:44
is to preserveсачувати the statusстатус quokvo.
241
692112
1792
da se čuva status kvo.
11:46
But that's not always the caseслучај.
242
694905
1572
Ali to nije uvek tako.
11:49
GeneGene drivesпогони have risksризике,
and those need to be discussedдискутовано,
243
697711
3401
Genetski pogoni nose rizike,
a o njima mora da se raspravlja,
11:53
but malariaмалариа existsпостоји now
and killsубија 1,000 people a day.
244
701136
3150
ali malarija je sada prisutna
i ubija svakodnevno 1000 ljudi.
11:56
To combatборба it, we sprayспреј pesticidespesticida
that do graveгроб damageштета to other speciesврсте,
245
704977
3564
Protiv nje koristimo pesticide
koji nanose ozbiljnu štetu drugim vrstama,
12:00
includingукључујући amphibiansvodozemci and birdsптице.
246
708565
1570
uključujući vodozemce i ptice.
12:03
So when you hearчујеш about geneген drivesпогони
in the comingдолазе monthsмесеци,
247
711668
2864
Pa, kad narednih meseci budete slušali
o genetskim pogonima,
12:06
and trustповерење me, you will
be hearingслух about them,
248
714556
2254
a verujte mi, slušaćete o njima,
12:08
rememberзапамтити that.
249
716834
1544
setite se ovoga.
12:10
It can be frighteningзастрашујуће to actчинити,
250
718402
2020
Može da bude zastrašujuće delati,
12:12
but sometimesпонекад, not actingглума is worseгоре.
251
720446
2137
ali je ponekad gore ne delati.
12:16
(ApplauseAplauz)
252
724746
7820
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Kahn - Science journalist
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources.

Why you should listen

Jennifer Kahn likes to seek out complex stories, with the goal of illuminating their nuances. She teaches in the magazine program at the UC Berkeley Graduate School of Journalism, and is a contributing writer for the New York Times Magazine; she has written features and cover stories for The New Yorker, National Geographic, Outside, Wired and many more.

Her work has appeared in the Best American Science Writing anthology series four times, most recently for the New Yorker story “A Cloud of Smoke,” a story on the complicated death of a policeman after 9/11.

More profile about the speaker
Jennifer Kahn | Speaker | TED.com