ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com
TED2016

Monica Byrne: A sci-fi vision of love from a 318-year-old hologram

Monika Bern (Monica Byrne): Naučnofantastična vizija ljubavi holograma starog 318 godina

Filmed:
982,097 views

Spisateljka naučne fantastike, Monika Bern, zamišlja bogate svetove nastanjene likovima koji prkose našim rasnim, društvenim i rodnim stereotipima. U ovom nastupu, Bern se pojavljuje u vidu holograma po imenu Pilar, prenoseći nam priču o ljubavi i gubitku u bliskoj budućnosti u kojoj su ljudska bića kolonizovala univerzum. "Uvek je smešno kako zamišljate da će budućnost da izgleda, nasuprot onome kakva ispadne", kaže.
- Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Do I look realправи to you?
0
5634
1270
Da li vam izgledam stvarno?
00:20
HopeNadam se da so.
1
8133
1208
Nadam se.
00:21
I have no ideaидеја if you're seeingвиди this,
2
9797
1803
Pojma nemam da li vidite ovo,
00:23
but I'm just going to look aheadнапред
and trustповерење that you're there.
3
11624
3419
ali prosto ću da gledam ispred sebe
i da verujem da ste tu.
00:27
I've drawnнацртан a semicirclepolukrug
in the sandpesak in frontфронт of me
4
15802
2764
Iscrtala sam polukrug na pesku preda mnom
00:30
so I don't walkходати pastпрошлост it
and look like I'm floatingплутајући in midairvazduhu.
5
18590
3355
kako ne bih iskoračila iz njega
i izgledala kao da lebdim u vazduhu.
00:38
Right now I'm standingстојећи
6
26433
1628
Trenutno stojim
00:41
in the openотворен airваздух,
7
29132
1151
na otvorenom vazduhu,
00:42
on a beachплажа underиспод a palmпалме treeдрво,
8
30307
1865
na plaži ispod palminog drveta,
00:45
in the exactтачно spotместо
where your stageфаза used to be.
9
33949
2666
tačno na mestu
gde je nekad bila vaša scena.
00:50
I have 12 minutesминута with you.
10
38160
1574
Imamo 12 minuta.
00:52
I setкомплет a limitограничење.
11
40581
1462
Ja sam postavila ograničenje.
00:54
My wifeжена NavidNavid onceједном said
12
42850
1155
Moja supruga Navida je rekla
00:56
that infiniteбесконачан possibilityмогућност
is a creator'sTvorac je worstнајгоре enemyнепријатеља.
13
44029
4001
da su beskrajne mogućnosti
najveći neprijatelj stvaraocu.
01:00
For exampleпример, this dressхаљина: I'd askedпитао
her to designдизајн something
14
48633
2877
Na primer, ova haljina;
zatražila sam joj da dizajnira nešto
01:03
that a priestсвештеник mightМожда have wornnosio
in 23rd-centuryRD-og veka CairoCairo.
15
51534
3353
što je sveštenik iz Kaira
u 23. veku mogao da nosi.
01:06
But we only had threeтри daysдана to make it,
16
54911
3032
Ali smo imali samo tri dana
da je napravimo,
01:09
and the only fabricтканина we had
17
57967
1704
a jedina tkanina koju smo imale
01:11
was an oldстари duvetjorganu coverпоклопац
that anotherдруги residentрезидент left behindиза.
18
59695
2721
je bila navlaka za jorgan
koju je drugi stanar ostavio.
01:14
But she did it, and it's perfectсавршен.
19
62440
3475
Ali ona ju je napravila i savršena je.
01:19
And she lookedпогледао at it and said,
20
67010
1667
I pogledala je i rekla:
01:21
"ProofDokaz of conceptконцепт --
creationстварање needsпотребе constraintограничење."
21
69664
2670
"Dokaz koncepta -
stvaranju su potrebna ograničenja."
01:27
So with these 12 minutesминута,
22
75727
2441
Pa ću tokom ovih 12 minuta
01:31
I'm going to tell you
about my greatestнајвећи discoveryоткриће.
23
79072
2771
da vam govorim o mom najvećem otkriću.
01:36
For my wholeцела life, my obsessionопсесија
has been eternalveиni life,
24
84812
3444
Čitavog mog života
sam bila opsednuta večnim životom,
01:41
as I know it is so manyмноги of yoursтвоје.
25
89256
2135
kao što znam da su i mnogi od vas.
01:45
You mayможе be happyсрећан to know
that your researchистраживање will payплатите off.
26
93848
2939
Možda vas usreći saznanje
da će se vaša istraživanja isplatiti.
01:50
I am 318 yearsгодине oldстари.
27
98160
2238
Imam 318 godina.
01:53
The averageпросек humanљудско lifespanживотни век
is now 432 yearsгодине,
28
101486
3771
Prosečni životni vek
je trenutno 432 godine,
01:57
and my work has been to extendпроширити
the humanљудско lifespanживотни век indefinitelyна неодређено време.
29
105281
3280
a ja sam radila na produžavanju
ljudskog veka do beskonačnosti.
02:01
And I've never questionedispitivali that somedayједног дана,
30
109363
2487
I nikad nisam sumnjala
u to da ćemo jednog dana
02:03
we'llдобро reachдостигнути a pointтачка
where we'llдобро be contentсадржај.
31
111874
2942
doći do tačke
u kojoj ćemo biti zadovoljni.
02:08
But the oppositeсупротно keepsзадржава happeningдогађај:
32
116959
1606
Ali suprotno se i dalje dešava:
02:10
the longerдуже we liveживи,
the longerдуже we want to liveживи,
33
118589
2474
što duže živimo, to duže želimo da živimo,
02:13
the lessмање we want to dieумрети.
34
121087
1628
sve manje želimo da umremo.
02:15
Who can blameкривицу us?
35
123974
1336
Ko bi nas krivio?
02:18
The universeуниверзум is so bigвелики.
36
126183
3258
Univerzum je toliko velik.
02:22
There won'tнеће ever not be more to see.
37
130548
1906
Nikad neće nestati novih horizonata.
02:24
Just yesterdayјуче,
38
132478
1151
Baš sam juče
02:25
I was readingчитање about how you can
take out a boatброд on EuropaEuropa
39
133653
2760
čitala o tome kako možete
da plovite čamcem po Evropi
02:28
and sailjedro from islandострво to islandострво
all over the planetПланета,
40
136437
2414
i da jedrite od ostrva do ostrva
širom planete,
02:30
and some of the islandsострва have villagesсела
that you can stayостани and visitпосетите
41
138875
3233
a na nekim ostrvima su sela
gde možete da odsednete
02:34
and sleepспавај underиспод the shadowSenka of JupiterJupiter.
42
142132
2789
i da prespavate pod senkom Jupitera.
02:36
And then there's this other islandострво
where there's just one songwritertekstopisac
43
144945
4047
A onda imamo jedno drugo ostrvo
na kom je samo jedan kantautor
02:41
who sitsседи and playsиграња mandolinmandolinu for the oceanокеан.
44
149016
2477
koji sedi i okeanu svira mandolinu.
02:43
And then there are othersдруги
where there's no one
45
151517
2340
A potom imamo i druga
na kojima nema bilo koga
02:46
and there never has been,
46
154456
1406
i nikad nije ni bilo,
02:47
and so you go just for the pleasureзадовољство
of touchingдодирујући your footстопала to sandpesak
47
155886
3825
pa tamo idete iz pukog zadovoljstva
dodirivanja stopalom peska
02:51
that no footстопала has ever touchedдодирнуо before.
48
159735
2182
koji nijedno stopalo pre nije dotaklo.
02:55
You could spendпотрошити 400 yearsгодине doing just that.
49
163309
2561
Mogli biste provesti
400 godina radeći samo to.
03:03
Right now the MoonMesec is risingу порасту
in the NortheastSevero-istok.
50
171627
2417
Upravo sad Mesec izlazi na severoistoku.
03:07
I can see the citiesградова on it
with my nakedгола eyeоко.
51
175013
2151
Golim okom mogu da vidim gradove na njemu.
03:09
They're connectedповезан like nerveнерв clustersкластери:
52
177188
2112
Povezani su kao grupe nerava:
03:12
MariapolisMariapolis on the SouthJug PolePol,
and RamachandranRamachandran on the EquatorEkvator.
53
180332
5493
Marijapolis na Južnom polu
i Ramačandran na Ekvatoru.
03:18
And NewNovi TehranTeheran in the SeaMore of TranquilitySpokoja.
54
186956
3006
I Novi Teheran u Moru Spokoja.
03:24
That's where NavidNavid and I metиспуњен.
55
192334
2114
Tu smo se Navida i ja upoznale.
03:26
We were bothи једно и друго artistsуметници downtownЦентар града.
56
194472
1985
Obe smo bile umetnice iz centra grada.
03:30
The day we metиспуњен, we were passingпролаз
eachсваки other in AzadiAzadi SquareTrg,
57
198138
2856
Na dan kad smo se upoznale,
mimoilazile smo se na trgu Azadi
03:33
and we bumpedudario shouldersрамена.
58
201018
1462
i sudarile smo se ramenima.
03:34
And I turnedокренуо се to apologizeизвинити се
59
202504
1751
I ja sam se okrenula da se izvinim,
03:36
and she, withoutбез sayingговорећи helloЗдраво
or introducingуводјење herselfона сама or anything,
60
204279
4299
a ona, bez pozdrava
ili predstavljanja ili bilo čega,
03:40
said, "Well, why do you think
we didn't just passпасс throughкроз eachсваки other?"
61
208602
3538
rekla je: "Pa, šta misliš zašto nismo
prosto prošle jedna kroz drugu?"
03:46
And first of all, I thought,
"Who the hellпакао are you?"
62
214101
4238
I, pre svega sam mislila:
"Ko si, dovraga, ti?"
03:50
But secondдруго, the questionпитање annoyedизнервиран me,
63
218363
2022
Ali, zatim, pitanje me je nerviralo
03:52
because the answerодговор is so simpleједноставно.
64
220409
1792
jer je odgovor tako jednostavan.
03:54
I said, "We didn't passпасс throughкроз eachсваки other
65
222898
2410
Rekla sam: "Nismo prošle jedna kroz drugu
03:57
because elementaryелементарно particlesчестице have massмаса
66
225332
2244
jer elementarne čestice imaju masu
03:59
and because the spaceпростор
betweenизмеђу elementaryелементарно particlesчестице
67
227600
2373
i jer je prostor
između elementarnih čestica
04:01
is filledиспуњен with the bindingpovezivanje energyенергија
that alsoтакође has the propertiesсвојства of massмаса,
68
229997
3372
ispunjen vezivnom energijom
koja takođe ima svojstvo mase,
04:05
and we'veми смо knownпознат that for 800 yearsгодине."
69
233393
2180
a to nam je poznato već 800 godina."
04:09
She mustмора have been in one of those moodsraspoloženja
70
237919
1956
Mora da je bila u jednom od raspoloženja
04:11
where she likesсвиђа to messнеред with strangersстранци.
71
239899
1888
kad voli da zeza strance.
04:13
Or maybe she was just flirtingflert with me,
72
241811
1889
Ili je pak, prosto flertovala sa mnom
04:15
because she lookedпогледао at me and said,
"I thought you'dти би say that.
73
243724
3371
jer me je pogledala i rekla:
"Pomislila sam da ćeš to reći.
04:20
Think deeperдубље."
74
248636
1151
Razmisli podrobnije."
04:21
And then she tookузела off her beltпојас,
75
249811
1523
A potom je skinula pojas,
04:23
this beltпојас that I'm wearingноси now,
76
251358
3503
ovaj pojas koji sad nosim,
04:28
and she said,
77
256408
1175
i rekla:
04:32
"Our universeуниверзум is builtизграђен
so that particlesчестице have massмаса.
78
260607
3765
"Naš univerzum je napravljen
kako bi čestice imale masu.
04:38
WithoutBez that basicосновно constraintограничење,
79
266769
1501
Bez tog osnovnog ograničenja,
04:40
we'dми смо have just passedположио right throughкроз
eachсваки other at the speedбрзина of lightсветло
80
268294
3483
prosto bismo prolazili direktno
jedni kroz druge brzinom svetlosti
04:43
and never even knownпознат."
81
271801
1470
i ne bismo bili svesni toga."
04:48
And that's how our romanceроманса beganпочела.
82
276239
2136
I tako je počela naša romansa.
04:58
NavidNavid and I
83
286128
1460
Navidi i meni
05:01
never ranтрчао out of things to talk about.
84
289239
2492
nikad nije ponestalo tema za razgovor.
05:05
Never.
85
293310
1166
Nikad.
05:07
It was incredibleневероватан.
86
295100
1152
Bilo je neverovatno.
05:08
It was like we were bothи једно и друго heroesхероји
climbingпењање up into a mountainпланина rangeдомет togetherзаједно
87
296276
4534
Kao da smo obe bile heroine
koje se penju na planinske vence zajedno
05:12
and we keptчува arrivingdolazi at newново vistasvidici,
88
300834
2455
i stalno smo stizale do novih vidika,
05:15
and these newново, perfectсавршен
constellationskonstelacije of wordsречи
89
303313
2996
a ta nova, savršena sazvežđa reči
05:18
would come out of us to describeопишите them.
90
306333
1857
bi izlazila iz nas da bismo ih opisale.
05:20
And we'dми смо forgetзаборави them
as soonускоро as we madeмаде them,
91
308214
2124
I zaboravljale smo ih
čim bismo ih izmislile,
05:22
and throwбацање them over our shoulderраме
and go on to the nextследећи thing, on and up.
92
310362
3421
bacale smo ih preko ramena
i prelazile na nove stvari, napred i više.
05:25
Or one time, NavidNavid said that our talk
was like we were always makingстварање breadхлеб,
93
313807
3914
Ili jedanput, Navida je rekla da naš
razgovor izgleda kao da uvek mesimo hleb,
05:29
and that we were always
addingдодавање in a little more flourбрашно
94
317745
3519
i da uvek dodajemo još malo brašna
05:33
and a little more waterвода,
95
321288
1449
i još malo vode,
05:34
and foldingфолдинг it in and turningокретање it over
96
322761
1953
i presavijamo ga i okrećemo
05:36
and never gettingдобијања around to bakingпечење it.
97
324738
3674
i nikad se ne skanjujemo da ga ispeknemo.
05:44
If my obsessionопсесија was eternalveиni life,
Navid'sNavid je obsessionопсесија was touchдодирни.
98
332589
3429
Ako je moja opsesija bila večni život,
Navidina opsesija je bio dodir.
05:50
She had a geniusгеније for it.
99
338772
2016
Bila je genijalna u tome.
05:53
All of her work revolvedvrtelo around it.
100
341502
1937
Čitav njen rad se vrteo oko toga.
05:57
My bodyтело was like a canvasплатно for her,
101
345383
2206
Moje telo je bilo za nju poput platna,
05:59
and she would drawнацртати her fingertipLasersko
down over my faceлице so slowlyполако
102
347613
4621
i prevlačila bi vrhom svog prsta
po mom licu polako
06:04
that I couldn'tније могао feel it movingкретање.
103
352258
1983
kako ne bih osetila njegovo pomeranje.
06:06
And she was obsessedопседнут with the exactтачно momentтренутак
104
354265
2673
I bila je opsednuta baš onim trenom
06:08
when I would stop beingбиће ableу могуцности to tell
the differenceразлика betweenизмеђу her bodyтело and mineмој.
105
356962
3878
kad bih prestala da budem u stanju
da razlikujem njeno telo od mog.
06:15
Or she would just lieлажи acrossпреко me
and digкопати her shoulderраме into mineмој
106
363721
2995
Ili bi prosto legla preko mene
i zabila bi svoje rame u moje
06:18
and say, "PilarPilar, why does
this feel so good?"
107
366740
2891
i pitala: "Pilar, zašto ovo toliko prija?"
06:23
I'd say, "I don't know!"
108
371009
1583
Rekla bih: "Ne znam!"
06:27
And she always had a facetiousNe pricaj answerодговор
for her facetiousNe pricaj questionпитање,
109
375640
3986
A ona je uvek imala šaljiv odgovor
na njeno šaljivo pitanje,
06:33
but the answerодговор I rememberзапамтити todayданас is,
110
381033
2564
ali danas se sećam odgovora:
06:37
"It feelsосећа good
111
385399
1151
"Prija
06:38
because the universeуниверзум choseизабрао
its constraintsограничења,
112
386574
2780
jer je univerzum
odabrao svoja ograničenja,
06:41
and we are its artуметност."
113
389378
1285
a mi smo njegova umetnost."
06:53
It's always funnyсмешно what you think
the futureбудућност is going to be like
114
401677
3025
Uvek je smešno kako zamišljate
da će budućnost da izgleda,
06:56
versusнаспрам what it turnsокреће се out to be.
115
404726
1570
nasuprot onome kakva ispadne.
07:00
In your time, scientistsнаучници thought
humansљуди could freezeзамрзавање themselvesсами
116
408169
3104
U vaše vreme su naučnici mislili
da se ljudi mogu zamrznuti
07:03
and wakeпробудити up in the futureбудућност.
117
411297
1332
i probuditi u budućnosti.
07:05
And they did -- but then they diedумро.
118
413761
2710
I uradili su to - ali bi potom umirali.
07:11
In your time, scientistsнаучници thought
humansљуди could replaceзаменити organsorgani
119
419083
3760
U vaše vreme, naučnici su mislili
da ljudi mogu da zamene organe
07:14
and extendпроширити life for hundredsстотине of yearsгодине.
120
422867
2253
i da produže život stotinama godina.
07:18
And they did,
121
426311
1346
I uradili su to,
07:19
but eventuallyконачно, they diedумро anywayУ сваком случају.
122
427681
2002
ali su kad-tad svejedno umirali.
07:23
In your time, EarthZemlja
is the only placeместо people liveживи.
123
431381
3390
U vaše vreme, Zemlja
je jedino mesto na kom ljudi žive.
07:29
In my time, EarthZemlja is the placeместо
people come to dieумрети.
124
437826
3385
U moje vreme, Zemlja je mesto
na koje ljudi dolaze da umru.
07:37
So when NavidNavid startedпочела to showсхов the signsзнаци,
125
445539
3520
Pa, kad je Navida
počela da pokazuje znakove,
07:41
our friendsпријатељи assumedPretpostavio I would do
what everyoneсви does,
126
449083
2432
naši prijatelji su pretpostavili
da ću uraditi što i svi,
07:43
whichкоја is say goodbyeZbogom
and sendпошаљи her to EarthZemlja,
127
451539
2135
to jest reći zbogom
i poslati je na Zemlju,
07:46
so that noneниједан of us
would have to look at her
128
454517
3215
kako niko od nas ne bi morao da je gleda
07:49
or be around her
or think about her and her ...
129
457756
3736
ili da bude u njenoj blizini
ili da misli na nju i njen...
07:54
failureнеуспех to keep livingживи.
130
462225
1633
neuspeh da se održi u životu.
08:00
More than anything,
131
468811
1184
Više od bilo čega
08:02
they didn't want to be around
her actualстварно physicalфизички bodyтело.
132
470019
2777
nisu želeli da budu u blizini
njenog stvarnog fizičkog tela.
08:04
They keptчува referringреферринг to it as "decliningu padu,"
133
472820
3004
Sve vreme su govorili da "propada",
08:08
even thoughипак she herselfона сама
was fascinatedфасциниран by it,
134
476536
2265
iako je ona sama bila očarana njime,
08:10
the changesПромене it was going throughкроз,
135
478825
2123
promenama kroz koje je prolazilo,
08:12
followingследећи the rulesправила of its natureприрода
day by day, independentнезависно of her will.
136
480972
3873
prateći pravila svoje prirode
dan za danom, nezavisno od njene volje.
08:20
I did sendпошаљи NavidNavid to EarthZemlja.
137
488481
1570
Poslala sam Navidu na Zemlju.
08:23
But I cameДошао with her.
138
491948
1407
Ali sam pošla s njom.
08:26
I rememberзапамтити a friendпријатељ of oursнаша,
just before we left, said,
139
494600
2909
Sećam se da je jedan naš prijatelj
baš pred naš polazak rekao:
08:30
"I just think it's arrogantarogantan,
140
498192
1547
"Prosto to smatram ohološću,
08:33
like the rulesправила don't applyприменити to you,
like you think your love is that specialпосебан."
141
501080
3873
kao da pravila ne važe za tebe, kao da
misliš da je vaša ljubav toliko posebna."
08:39
But I did.
142
507497
1223
Ali mislila sam to.
08:44
So, even here on EarthZemlja,
143
512468
1390
Pa sam čak i ovde na Zemlji
08:45
I keptчува workingрад on how to extendпроширити life.
144
513882
2697
nastavila da radim na produžavanju života.
08:49
It didn't occurпојавити to me
145
517198
1151
Nije mi palo na pamet
08:50
that there could be any other responseодговор.
146
518373
2043
da postoji bilo kakvo drugo rešenje.
08:52
I keptчува going back to that thing
that NavidNavid said to me
147
520440
2539
Stalno sam se vraćala
na ono što mi je Navida rekla
08:55
that day in AzadiAzadi SquareTrg,
148
523003
1739
tog dana na trgu Azadi,
08:56
that withoutбез that basicосновно constraintограничење --
149
524766
1941
da bez tog osnovnog ograničenja -
08:59
a universeуниверзум that grantedодобрено massмаса to matterматерија --
150
527486
2276
univerzuma koji je podario masu materiji -
09:01
we would not existпостоје.
151
529786
1397
ne bismo postojali.
09:05
That's one ruleправило.
152
533481
1171
To je jedan zakon.
09:06
AnotherDrugi ruleправило is that all massмаса
is subjectпредмет to entropyentropija.
153
534676
3888
Druga zakonitost
je da je sva masa podložna entropiji.
09:11
And there is no way to be
in this universeуниверзум withoutбез massмаса.
154
539929
2771
I bez mase nema postojanja
u ovom univerzumu.
09:14
I know. I triedПокушали everything.
155
542724
1682
Znam. Isprobala sam sve.
09:16
I triedПокушали creatingстварање a photonfoton boxбок
where the HiggsHigsov fieldпоље was alteredизмењено.
156
544430
4139
Pokušala sam da stvorim fotonsku kutiju
gde bi Higsovo polje bilo izmenjeno.
09:21
I triedПокушали recordingснимање all
subatomicsubatomske movementsпокрета in my bodyтело
157
549043
4132
Pokušala sam da zabeležim
sva subatomska kretanja u mom telu
09:25
and replayingPonavljam them on closedзатворен loopпетља.
158
553199
1787
i puštala bih ih u zatvorenoj petlji.
09:27
Nothing workedрадио је.
159
555010
1181
Ništa nije funkcionisalo.
09:33
But my finalконачни innovationиновације
was to createстворити a coilнамотај dimensionдимензија
160
561184
5760
Ali moj poslednji izum
je bio stvaranje nakalemljene dimenzije
09:38
with the boundariesгранице of a bodyтело
in whichкоја time movedпреселила се infinitelybeskrajno slowerспорији,
161
566968
4331
s telesnim ograničenjima u kojoj
je vreme prolazilo beskrajno sporije,
09:44
but whoseчије projectionпројекција would appearпојавити
to moveпотез in normalнормално time.
162
572635
3083
ali čija bi brojekcija izgledala
kao da se kreće u normalnom vremenu.
09:49
That bodyтело would then appearпојавити
in our universeуниверзум as a hologramhologram --
163
577400
3659
To telo bi se onda pojavljivalo
u našem univerzumu kao hologram -
09:55
here but not here.
164
583215
1389
ovde, ali nije ovde.
10:01
When I realizedреализован I'd doneГотово it,
165
589166
1355
Shvativši da sam to postigla,
10:03
I ranтрчао to her roomсоба,
166
591987
1856
otrčala sam u njenu sobu,
10:05
so happyсрећан to tell her I'd doneГотово it,
167
593867
2194
tako srećna što ću joj reći da sam uspela,
10:08
movingкретање throughкроз spaceпростор
almostскоро normallyнормално to all eyesочи,
168
596838
2858
krećući se kroz prostor
svima naočigled skoro normalno,
10:12
even to my ownвластити,
169
600366
1338
čak i samoj sebi,
10:15
and wentотишао to lieлажи down nextследећи to her,
170
603950
1635
i pošla sam da legnem pored nje
10:19
and forgotзаборавио, and fellпао right throughкроз her.
171
607262
2332
i zaboravila sam i propala kroz nju.
10:28
I'd foundнашао a way to eternalveиni life,
172
616303
2185
Otkrila sam vid večnog života,
10:32
at the expenseтрошак of the one thing
NavidNavid lovedвољен mostнајвише,
173
620448
2310
po ceni onoga što je Navida
najviše volela,
10:34
whichкоја was to touchдодирни and be touchedдодирнуо.
174
622782
3346
a to je da dodiruje i bude dodirnuta.
10:41
And she threwбацила me out.
175
629939
1347
I izbacila me je napolje.
10:48
I still got to watch, thoughипак.
176
636420
1992
I dalje sam, pak, mogla da posmatram.
10:51
HumansLjudi liveживи 400 yearsгодине now,
177
639748
1732
Ljudi sad žive 400 godina,
10:53
and we still dieумрети.
178
641504
1378
a i dalje umiremo.
10:54
And when deathсмрт comesдолази,
179
642906
2208
A kad smrt dođe,
10:58
the dyingумирање still pickпицк at theirњихова bedsheetscarљave,
180
646342
3255
umiranje ih i dalje zatiče u posteljama,
11:04
and theirњихова armsруке breakпауза out
in blueПлави and violetVioleta bloomscveta on the insidesiznutra,
181
652319
3811
i ruke im se iznutra rascvetaju
modrim i ljubičastim pupoljcima,
11:08
and theirњихова breathsudisaji get furtherдаље
and furtherдаље apartодвојено,
182
656154
3514
i disanje im je sve sporije i sporije,
11:11
like they're fallingпада asleepзаспао.
183
659692
2649
kao da tonu u san.
11:21
I've always thought that
184
669780
1254
Oduvek sam mislila
11:23
what givesдаје a life meaningзначење is adventureавантура.
185
671796
2094
da je avantura smisao života.
11:27
And deathсмрт is just a problemпроблем
186
675476
2393
A da je smrt samo problem
11:29
we haven'tније discoveredоткривени the solutionрешење to yetјош увек.
187
677893
2468
za koji još uvek nismo otkrili rešenje.
11:36
But maybe a life has meaningзначење
only because it endsКрајеви.
188
684594
2703
Ali možda život jedino ima smisla
jer se završava.
11:40
Maybe that's the paradoxпарадокс:
189
688221
1323
Možda je to paradoks:
11:41
constraintsограничења don't constrainограничити,
they allowдозволите perfectсавршен freedomслобода.
190
689568
3851
ograničenja ne ograničavaju,
ona omogućuju savršenu slobodu.
11:51
(SighsUzdahe)
191
699175
1260
(Uzdah)
11:57
There was a thunderstormgrmljavina
here this morningјутро.
192
705963
2024
Jutros je ovde bila ouja.
12:00
There is anotherдруги forecastпрогноза for tonightвечерас,
193
708011
1833
Prognozirali su još jednu večeras,
12:01
but for now the skyнебо is clearјасно.
194
709868
1769
ali zasad je nebo vedro.
12:04
I can't feel the windветер here,
195
712937
1353
Ne osećam vetar ovde,
no naprosto sam u prolazu pitala
jednu negovateljicu kako joj se čini vreme
12:06
but I just askedпитао one of the caretakersцаретакерс
who passedположио by what it feltосетио like,
196
714314
3364
12:09
and she said it feltосетио warmтопло,
like meltedтопљен butterputer.
197
717702
3143
i rekla je da izgleda toplo,
poput istopljenog maslaca.
12:15
An answerодговор worthyдостојан of my wifeжена.
198
723464
1711
Odgovor dostojan moje supruge.
12:22
I have to find my way back to the fleshmeso.
199
730861
2365
Moram da pronađem put nazad do svog tela.
12:28
UntilSve do then, I take up no spaceпростор
but the spaceпростор you give me.
200
736980
4215
Do tad, ne zauzimam više prostora
od onog koji mi date.
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com