ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

Marva Al-Sabuni (Marwa Al-Sabouni): Kako je arhitektura Sirije postavila temelj brutalnom ratu

Filmed:
1,055,569 views

Šta je dovelo do rata u Siriji? Represija, suša i verske razlike, sve je to igralo ključnu ulogu, ali Marva Al-Sabuni predlaže drugi razlog - arhitektura. Obraćajući nam se preko interneta iz Homsa, gde je poslednjih šest godina gledala kako joj rat razara grad, Al-Sabuni navodi da je arhitektura Sirije podelila njeno nekad tolerantno i multikulturalno društvo u enklave sa jednim identitetom koje definiše klasa i vera. Budućnost zemlje sada zavisi od toga kako odabere da se obnovi.
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Ovaj govor je snimljen u maju 2016.
preko interneta]
u Homsu, gradu koji je uništen
u šestogodišnjem ratu u Siriji.]
Zdravo. Zovem se Marva
i arhitektkinja sam.
00:19
HiZdravo. My nameиме is MarwaMarwa,
and I'm an architectархитекта.
0
7893
2865
00:23
I was bornрођен and raisedОдгојен in HomsHoms,
1
11167
1826
Rođena sam i odrasla u Homsu,
00:25
a cityград in the centralцентрално
westernЗападни partдео of SyriaSirija,
2
13017
2718
gradu u centralnom zapadnom delu Sirije
00:27
and I've always livedживели here.
3
15759
1329
i oduvek sam živela ovde.
00:29
After sixшест yearsгодине of warрат,
4
17905
1572
Nakon šest godina rata,
00:31
HomsHoms is now a half-destroyedpolu-uništio cityград.
5
19501
1928
Homs je sada poluuništen grad.
00:34
My familyпородица and I were luckyСрећно;
our placeместо is still standingстојећи.
6
22001
3127
Moja porodica i ja smo imali sreće,
naš dom je još na mestu.
00:37
AlthoughIako for two yearsгодине,
we were like prisonersзатвореници at home.
7
25152
3183
Međutim, dve godine smo bili
kao zatvorenici u domu.
00:40
OutsideNapolju there were demonstrationsдемонстрације
and battlesборбе and bombingsбомбардовања and snipersSnajperisti.
8
28359
4689
Napolju su bile demonstracije
i bitke i bombardovanje i snajperi.
00:46
My husbandмуж and I used to runтрцати
an architectureархитектура studioстудио
9
34080
3052
Moj muž i ja smo vodili
arhitektonski studio
00:49
in the oldстари townГрад mainглавни squareквадрат.
10
37156
1642
na starom glavnom trgu grada.
00:51
It's goneотишла, as is mostнајвише
of the oldстари townГрад itselfсам.
11
39333
2759
Njega više nema,
kao i većine starog grada.
00:54
HalfPola of the city'sград other neighborhoodsсуседства
12
42685
1881
Pola drugih područja grada
00:56
are now rubbleрушевина.
13
44590
1157
sravnjena su sa zemljom.
00:58
SinceOd the ceasefirePrekid vatre in lateкасни 2015,
14
46414
2232
Nakon prestanka vatre krajem 2015,
01:00
largeвелики partsделови of HomsHoms
have been more or lessмање quietтихо.
15
48670
2915
veći deo Homsa bio je manje-više tih.
01:03
The economyекономија is completelyу потпуности brokenсломљен,
and people are still fightingборбе.
16
51609
3693
Ekonomija je u potpunom krahu
i ljudi se još bore.
01:07
The merchantsтрговци who had stallspregrade
in the oldстари cityград marketтржиште
17
55326
2477
Prodavci koji su imali tezge
na staroj pijaci u gradu
01:09
now tradeтрговина out of shedsprolije on the streetsулице.
18
57827
2445
sada prodaju iz šupa na ulicama.
01:12
UnderU okviru our apartmentстан, there is a carpenterstolar,
19
60296
2496
Ispod našeg stana nalaze se: stolar,
01:14
sweetshopssweetshops, a butcherMesar, a printingштампање houseкућа,
workshopsрадионице, amongмеђу manyмноги more.
20
62816
4546
poslastičar, mesar, štampar,
radionice i štošta još.
01:20
I have startedпочела teachingУчити part-timeскраћено време,
21
68251
2124
Počela sam da predajem honorarno,
01:22
and with my husbandмуж,
who jugglesJungle severalнеколико jobsпосао,
22
70399
2514
i zajedno sa mužem,
koji radi nekoliko poslova,
01:24
we'veми смо openedотворен a smallмали bookshopKnjižara.
23
72937
1636
otvorili smo malu knjižaru.
01:26
Other people do all sortsсортс
of jobsпосао to get by.
24
74938
2825
Drugi ljudi rade razne poslove
kako bi preživeli.
01:30
When I look at my destroyedуништено cityград,
of courseкурс, I askпитати myselfЈа сам:
25
78803
3254
Kada pogledam svoj razoreni grad,
naravno da se zapitam:
01:34
What has led to this senselessbesmislen warрат?
26
82081
1927
šta je dovelo do ovog besmislenog rata?
01:36
SyriaSirija was largelyу великој мери a placeместо of toleranceтолеранција,
27
84778
2231
Sirija je većinom bila mesto tolerancije,
01:39
historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 accustomedнавикли to varietyсорта,
28
87033
2040
kroz istoriju priviknuta na raznovrsnost,
01:41
accommodatingOn kod a wideшироко rangeдомет
of beliefsверовања, originsпорекло, customscarina,
29
89097
3281
prihvatala je širok dijapazon
uverenja, porekla, običaja,
01:44
goodsроба, foodхрана.
30
92402
1183
dobara, hrane.
01:46
How did my countryземљу --
31
94315
1165
Kako je moja zemlja -
01:47
a countryземљу with communitiesзаједнице
livingживи harmoniouslyharmoniиno togetherзаједно
32
95504
2698
zemlja sa zajednicama koje su živele
zajedno u harmoniji
01:50
and comfortableудобан in discussingрасправља
theirњихова differencesРазлике --
33
98226
2491
i slobodno pričale o svojim razlikama -
01:52
how did it degenerateдегенерише into civilцивилно warрат,
violenceнасиље, displacementпремештај
34
100741
4085
kako se upustila u građanski rat,
nasilje, raseljavanja
01:56
and unprecedentedбез преседана sectariansektaške hatredмржња?
35
104850
2905
i neviđenu mržnju
prema verskoj različitosti?
02:00
There were manyмноги reasonsразлоге
that had led to the warрат --
36
108239
2808
Postoji mnogo razloga
zašto je došlo do rata -
02:03
socialсоцијално, politicalполитички and economicекономски.
37
111071
2085
društveni, politički i ekonomski.
02:05
They all have playedиграо theirњихова roleулога.
38
113743
1564
Svi su imali svoju ulogu.
02:07
But I believe there is one keyкључ reasonразлог
that has been overlookedprevidela
39
115331
3872
Ali verujem da postoji jedan razlog
koji je previđen
02:11
and whichкоја is importantважно to analyzeанализирај,
40
119227
1910
i koji je bitan za analizu,
02:13
because from it will largelyу великој мери dependзависи
41
121161
2326
jer će od njega uveliko zavisiti
02:15
whetherда ли је we can make sure
that this doesn't happenдесити се again.
42
123511
2927
da li ćemo moći da se postaramo
da se ovo ne dogodi opet.
02:19
And that reasonразлог is architectureархитектура.
43
127372
1992
Taj razlog je arhitektura.
02:21
ArchitectureArhitektura in my countryземљу
has playedиграо an importantважно roleулога
44
129818
2581
Arhitektura moje zemlje
igrala je bitnu ulogu
02:24
in creatingстварање, directingrežija and amplifyingamplifying
conflictконфликт betweenизмеђу warringratu factionsfrakcije,
45
132423
4020
u stvaranju, upravljanju i pojačavanju
konflikata između sukobljenih strana
02:28
and this is probablyвероватно trueистина
for other countriesземље as well.
46
136467
2876
i ovo je verovatno istinito
i za druge zemlje.
02:31
There is a sure correspondenceprepiske
betweenизмеђу the architectureархитектура of a placeместо
47
139750
3532
Postoji jasno podudaranje
između arhitekture nekog mesta
02:35
and the characterкарактер of the communityзаједница
that has settledсеттлед there.
48
143306
2937
i karaktera zajednice
koja je u njemu naseljena.
02:38
ArchitectureArhitektura playsиграња a keyкључ roleулога
in whetherда ли је a communityзаједница crumblesse raspada
49
146711
3715
Arhitektura igra ključnu ulogu
u tome da li će se zajednica raspasti
02:42
or comesдолази togetherзаједно.
50
150450
1239
ili udružiti.
02:44
SyrianSirijski societyдруштво has long livedживели
the coexistencekoegzistencija
51
152060
2505
U sirijskom društvu
dugo se živelo zajedno -
02:46
of differentразличит traditionsтрадиције and backgroundsбацкгроундс.
52
154589
2356
različite tradicije i porekla.
02:48
SyriansSirijci have experiencedИскусан
the prosperityprosperitet of openотворен tradeтрговина
53
156969
2730
Sirijci su iskusili
uspeh otvorenog tržišta
02:51
and sustainableодржив communitiesзаједнице.
54
159723
1752
i održivih zajednica.
02:53
They have enjoyedуживала the trueистина meaningзначење
of belongingpripadnost to a placeместо,
55
161499
3071
Uživali su u pravom značenju
pripadanja nekom mestu
02:56
and that was reflectedodraz
in theirњихова builtизграђен environmentЖивотна средина,
56
164594
2703
i to se oslikavalo u njihovim građevinama,
u džamijama i crkvama,
sagrađenim jednim pored drugih,
02:59
in the mosquesdžamija and churchesцркве
builtизграђен back-to-backzaredom,
57
167321
2468
03:01
in the interwovenprotkana soukssouks and publicјавно venuesprostori,
58
169813
2247
u isprepletanim pijacama i javnim trgovima
03:04
and the proportionsproporcije and sizesвеличине basedзаснован
on principlesпринципе of humanityчовечанство and harmonyхармонија.
59
172084
4213
i proporcijama i veličinama zasnovanim
na principima ljudskosti i harmonije.
03:08
This architectureархитектура of mixitymixity
can still be readчитати in the remainsостаје.
60
176948
3412
Ova arhitektura izmešanosti
još se može videti u ruševinama.
03:12
The oldстари IslamicIslamska cityград in SyriaSirija
was builtизграђен over a multilayeredVišeslojno pastпрошлост,
61
180384
3738
Stari islamski grad u Siriji
napravljen je preko višeslojne prošlosti
03:16
integratingинтегрирање with it
and embracingприхватање its spiritдух.
62
184147
2431
i integrisan je sa njom
i prihvatio je njen duh.
03:18
So did its communitiesзаједнице.
63
186602
1627
To su uradile i zajednice.
03:20
People livedживели and workedрадио је with eachсваки other
64
188253
1928
Ljudi su živeli i radili zajedno
03:22
in a placeместо that gaveдала them
a senseсмисао of belongingpripadnost
65
190205
2206
u mestu koje im je davalo
osećaj pripadanja
03:24
and madeмаде them feel at home.
66
192435
2005
i toga da su kod kuće.
03:26
They sharedдељени a remarkablyизванредно
unifiedуједињен existenceпостојање.
67
194464
2300
Delili su neverovatno
jedinstveno postojanje.
03:29
But over the last centuryвек,
68
197748
1465
Ali tokom prošlog veka,
03:31
graduallyпостепено this delicateделикатна balanceбаланс
of these placesместа has been interferedpetljali with;
69
199237
4501
postepeno je počelo mešanje
u delikatnu ravnotežu ovih mesta -
03:35
first, by the urbanурбано plannersпланери
of the colonialколонијални periodраздобље,
70
203762
2680
prvo su to bili urbanisti
iz kolonijalnog perioda,
03:38
when the Frenchfrancuski wentотишао
enthusiasticallyoduševljeno about,
71
206466
2214
kada su Francuzi išli okolo
puni entuzijazma,
03:40
transformingтрансформише what they saw
as the un-modernUN moderne SyrianSirijski citiesградова.
72
208704
3258
transformišući ono što su oni videli
kao nemoderne sirijske gradove.
03:43
They blewUpropastio up cityград streetsулице
and relocatedпресељена monumentsспоменици.
73
211986
2977
Raznosili su ulice grada
i prenosili spomenike.
03:48
They calledпозвани them improvementsпобољшања,
74
216255
1976
Nazvali su to poboljšanjem
03:50
and they were the beginningпочетак
of a long, slowспор unravelingotkriva.
75
218255
3376
i oni su bili početak
dugog, sporog odmotavanja.
03:53
The traditionalтрадиционални urbanismurbanista
and architectureархитектура of our citiesградова
76
221655
2890
Tradicionalni urbanizam
i arhitektura naših gradova
03:56
assuredsigurni identityидентитет and belongingpripadnost
not by separationсепаратион,
77
224569
3166
garantovali su identitet i pripadnost,
ne kroz odvajanje,
03:59
but by intertwiningpreplitanje.
78
227759
1754
nego kroz preplitanje.
04:01
But over time, the ancientдревни becameпостао
worthlessбезвриједно, and the newново, covetedza.
79
229537
3737
Ali vremenom prastaro je postalo bezvredno
a ono novo, cenjeno.
04:05
The harmonyхармонија of the builtизграђен environmentЖивотна средина
and socialсоцијално environmentЖивотна средина
80
233641
2992
Harmonija izgrađene okoline
i društvenog okruženja
04:08
got trampledizgazili over
by elementsелементи of modernitymodernost --
81
236657
2663
pregažena je elementima modernog -
04:11
brutalбрутално, unfinishedнедовршено concreteбетон blocksблокови,
82
239344
2182
brutalni, nezavršeni betonski blokovi,
04:13
neglectзанемаривање, aestheticестетски devastationrazaranje,
83
241550
2699
nemar, estetsko propadanje,
04:16
divisivepodele urbanismurbanista that zonedopremljeni
communitiesзаједнице by classкласа, creedCreed or affluenceobilje.
84
244273
5141
podeljeni urbanizam koji je zajednice
delio po klasi, pripadnosti ili imućnosti.
04:21
And the sameисти was happeningдогађај
to the communityзаједница.
85
249859
2469
Isto se dešavalo i zajednici.
04:24
As the shapeоблик of the builtизграђен
environmentЖивотна средина changedпромењено,
86
252352
2595
Kako se menjao oblik izgrađenog okruženja,
04:26
so the lifestylesживотни стилови and senseсмисао
of belongingpripadnost of the communitiesзаједнице
87
254971
3308
tako su počeli da se menjaju
životni stilovi
04:30
alsoтакође startedпочела changingпромена.
88
258303
1711
i osećaj pripadanja zajednici.
04:32
From a registerрегистровати
of togethernesszajedništva, of belongingpripadnost,
89
260038
2617
Od registra zajedništva, pripadanja,
04:34
architectureархитектура becameпостао
a way of differentiationdiferencijacije,
90
262679
2571
arhitektura je postala način razlikovanja
04:37
and communitiesзаједнице startedпочела driftingnanošenje apartодвојено
91
265274
2397
i zajednice su počele da se razdvajaju
04:39
from the very fabricтканина
that used to uniteujedini them,
92
267695
2971
od samog materijala
koji ih je ujedinjavao,
04:42
and from the soulдушу of the placeместо that used
to representзаступати theirњихова commonзаједнички existenceпостојање.
93
270690
4727
i od duše mesta koja je predstavljala
njihovo zajedničko postojanje.
04:47
While manyмноги reasonsразлоге had led
to the SyrianSirijski warрат,
94
275441
2389
Iako je mnogo razloga
dovelo do rata u Siriji,
04:49
we shouldn'tне би требало underestimateподцијенити
the way in whichкоја,
95
277854
2119
ne treba da potcenjujemo način
04:51
by contributingдоприносећи to the lossгубитак
of identityидентитет and self-respectsamopoštovanje,
96
279997
3849
na koji su doprinoseći
gubitku identiteta i samopoštovanja
04:55
urbanурбано zoningзонирање and misguidedu zabludi,
inhumanenehumano architectureархитектура
97
283870
3377
urbano planiranje i izgubljena,
nehumana arhitektura
04:59
have nurturedнеговали sectariansektaške
divisionsdivizije and hatredмржња.
98
287271
2709
gajili verske podele i mržnju.
05:02
Over time, the unitedуједињени cityград
has morphedморпхед into a cityград centerцентар
99
290416
3389
Tokom vremena, ujedinjeni grad
pretvorio se u centar grada
05:05
with ghettosгхеттос alongзаједно its circumferenceobim.
100
293829
2517
sa geto naseljima na obodima.
05:08
And in turnред, the coherentkoherentan communitiesзаједнице
becameпостао distinctпосебно socialсоцијално groupsгрупе,
101
296782
4065
Kao posledica, koherentne zajednice
postale su odvojene društvene grupe
05:12
alienatedotuđen from eachсваки other
and alienatedotuđen from the placeместо.
102
300871
3276
udaljene međusobno
i udaljene od samog mesta.
05:17
From my pointтачка of viewпоглед,
103
305133
1358
Iz moje tačke gledišta,
05:18
losingгубе the senseсмисао of belongingpripadnost to a placeместо
104
306515
2117
gubljenje osećaja pripadanja nekom mestu
05:20
and a senseсмисао of sharingдељење it
with someoneнеко elseдруго
105
308656
2172
i osećaj deljenja tog mesta s nekim
05:22
has madeмаде it a lot easierлакше to destroyуништити.
106
310852
2320
doprineli su da se to mesto lakše razori.
05:25
The clearјасно exampleпример can be seenвиђено
in the informalнеформалан housingстановање systemсистем,
107
313196
3684
Jasan primer se može videti
iz neformalnog sistema stambene izgradnje,
05:28
whichкоја used to hostдомаћин, before the warрат,
over 40 percentпроценат of the populationпопулација.
108
316904
4496
gde je pre rata bilo smešteno
preko 40% stanovništva.
05:33
Yes, priorпре to the warрат,
almostскоро halfпола of the SyrianSirijski populationпопулација
109
321424
3810
Da, pre rata,
skoro pola stanovništva Sirije
05:37
livedживели in slumsprepuste,
110
325258
1435
živelo je u straćarama,
05:38
peripheralпериферни areasобласти
withoutбез properpravi infrastructureинфраструктуре,
111
326717
3102
područjima na periferiji
bez prave infrastrukture
koja su se sastojala od beskonačnih nizova
golih crnih kutija od blokova
05:41
madeмаде of endlessбескрајно rowsRedovi of bareголо blockблокирати boxesкутије
112
329843
2873
05:44
containingkoja sadrži people,
113
332740
1428
sa ljudima,
05:46
people who mostlyуглавном belongedje pripadao
to the sameисти groupгрупа,
114
334192
2135
ljudima koji su uglavnom
pripadali istoj grupi,
05:48
whetherда ли је basedзаснован on religionрелигија,
classкласа, originпорекло or all of the aboveгоре.
115
336351
4190
bez obzira na to da li to bila vera,
klasa, poreklo ili sve navedeno.
05:53
This ghettoizedstave u geto urbanismurbanista
provedдоказано to be a tangibleопипљиво precursorпрекурсор of warрат.
116
341772
4634
Ovaj geto urbanizam pokazao se
kao opipljiva naznaka rata.
05:58
ConflictSukob is much easierлакше
betweenизмеђу pre-categorizedpreliminarno kategorizovani areasобласти --
117
346430
3354
Konflikt je mnogo lakši
između pretkategorisanih područja,
06:01
where the "othersдруги" liveживи.
118
349808
1293
gde živi "onaj drugi".
06:03
The tiesвезе that used
to bindвезати the cityград togetherзаједно --
119
351750
2533
Veze koje su držale grad zajedno -
06:06
whetherда ли је they were socialсоцијално,
throughкроз coherentkoherentan buildingзграде,
120
354307
2660
bile one društvene,
kroz koherentnu gradnju
06:08
or economicекономски, throughкроз tradeтрговина in the soukSuk,
121
356991
2133
ili ekonomske, kroz trgovinu na pijaci
06:11
or religiousрелигиозно, throughкроз
the coexistentpati od viљe presenceприсуство --
122
359148
2886
ili verske, kroz zajednički život,
06:14
were all lostизгубљено in the misguidedu zabludi
and visionlessvisionless modernizationmodernizacija
123
362058
3712
sve su izgubljene u zabludeloj
i bezidejnoj modernizaciji
06:17
of the builtизграђен environmentЖивотна средина.
124
365794
1364
izgrađenog okruženja.
06:19
AllowDozvoli me an asideпо страни.
125
367782
1265
Dozvolite mi digresiju.
06:21
When I readчитати about heterogeneousheterogenih urbanismurbanista
in other partsделови of the worldсвет,
126
369467
4183
Kada čitam o heterogenom urbanizmu
u drugim delovima sveta,
06:25
involvingукључивање ethnicетнички neighborhoodsсуседства
in BritishBritanski citiesградова
127
373674
2472
uključujući etničke delove
gradova u Britaniji
06:28
or around ParisPariz or BrusselsBrisel,
128
376170
2109
ili oko Pariza ili Brisela,
06:30
I recognizeпрепознати the beginningпочетак
of the kindкинд of instabilityнестабилност
129
378303
3594
prepoznajem početke
te vrste nestabilnosti
06:33
we have witnessedсведок
so disastrouslykatastrofalno here in SyriaSirija.
130
381921
2930
kakvu smo videli
da katastrofalno pogađa Siriju.
06:38
We have severelyозбиљно destroyedуништено citiesградова,
131
386027
2206
Imamo teško razorene gradove,
06:40
suchтаква as HomsHoms, AleppoAlepa,
DaraaDarae and manyмноги othersдруги,
132
388257
3181
poput Homsa, Alepa, Dare i mnogih drugih
06:43
and almostскоро halfпола of the populationпопулација
of the countryземљу is now displacedрасељена.
133
391462
3859
i skoro pola stanovništva zemlje
sada je raseljeno.
06:47
HopefullyNadam se, the warрат will endкрај,
134
395345
2148
Nadam se da će se rat završiti
06:49
and the questionпитање that,
as an architectархитекта, I have to askпитати, is:
135
397517
3494
i pitanje koje moram da postavim,
kao arhitektkinja, je sledeće:
06:53
How do we rebuildобновити?
136
401341
1452
kako da obnavljamo?
06:55
What are the principlesпринципе
that we should adoptусвојити
137
403317
2636
Koji su principi
koje bi trebalo da usvojimo
06:57
in orderнаручи to avoidизбегавајте repeatingponavlja
the sameисти mistakesгрешке?
138
405977
2758
kako bismo izbegli ponavljanje
istih grešaka?
Iz moje tačke gledišta, glavni fokus
trebalo bi da bude na stvaranju mesta
07:01
From my pointтачка of viewпоглед, the mainглавни focusфокусирати
should be on creatingстварање placesместа
139
409099
3539
koja čine da se ljudi osećaju
kao da tu pripadaju.
07:04
that make theirњихова people feel they belongприпадати.
140
412662
2168
07:06
ArchitectureArhitektura and planningпланирање
need to recapturehvatanje
141
414854
2495
Arhitektura i planiranje
moraju ponovo da uhvate
07:09
some of the traditionalтрадиционални valuesвредности
that did just that,
142
417373
2904
neke od tradicionalnih vrednosti
koje su činile upravo to,
07:12
creatingстварање the conditionsуслови
for coexistencekoegzistencija and peaceмир,
143
420301
3231
stvarale su uslove za saživot i mir,
07:15
valuesвредности of beautyлепота
that don't exhibitИзложба ostentationAli, uh,
144
423556
3268
vrednosti lepote
koje ne prikazuju hvalisavost,
07:18
but ratherприлично, approachabilityapproachability and easeублажити, лакоца,
145
426848
2365
već pristupnost i lakoću,
07:21
moralморално valuesвредности that promoteпромовисати
generosityvelikodušnost and acceptancePrihvatanje,
146
429237
3507
moralne vrednosti koje šire
velikodušnost i prihvaćenost,
07:24
architectureархитектура that is for everyoneсви
to enjoyуживати, not just for the eliteелита,
147
432768
3977
arhitektura u kojoj uživa svako,
koja nije samo za elitu,
07:28
just as used to be in the shadowedсенци alleyssokacima
of the oldстари IslamicIslamska cityград,
148
436769
3652
kao što je bilo u zasenčenim ulicama
starog islamskog grada,
07:32
mixedпомешан designsдизајн that encourageохрабрити
a senseсмисао of communityзаједница.
149
440445
2833
pomešani dizajni koji ohrabruju
osećaj zajednice.
07:36
There is a neighborhoodкомшилук here in HomsHoms
that's calledпозвани BabaAli Baba AmrAmr
150
444326
3239
Postoji komšiluk u Homsu
koji se zove Baba Amr
07:39
that has been fullyпотпуно destroyedуништено.
151
447589
1663
i koji je uništen potpuno.
07:41
AlmostSkoro two yearsгодине agoпре,
I introducedпредставио this designдизајн
152
449714
2526
Pre skoro dve godine,
predstavila sam ovaj dizajn
07:44
into a UN-HabitatUN-Habitat competitionконкуренција
for rebuildingобнова it.
153
452264
2997
na takmičenju UN-a
za njegovu ponovnu izgradnju.
07:47
The ideaидеја was to createстворити an urbanурбано fabricтканина
inspiredинспирирано by a treeдрво,
154
455285
4338
Ideja je bila da se stvori urban materijal
nadahnut drvetom,
07:51
capableспособан of growingрастуће
and spreadingширење organicallyоргански,
155
459647
2921
koji može da raste i da se širi organski,
pojačavajući utisak tradicionalnog mosta
koji visi iznad starih prolaza
07:54
echoingPonavljajući the traditionalтрадиционални bridgeмост
hangingвешање over the oldстари alleyssokacima,
156
462592
3222
07:57
and incorporatingинкорпорира apartmentsапартмани,
privateприватни courtyardsdvoriљtima, shopsпродавнице,
157
465838
3752
i uključujući stanove, privatna dvorišta,
prodavnice,
08:01
workshopsрадионице, placesместа for parkingпаркинг
and playingиграње and leisureСлободно време,
158
469614
3373
radionice, mesta za parking,
igranje i slobodno vreme,
08:05
treesдрвеће and shadedу сенци areasобласти.
159
473011
1583
drveće i mesta u senci.
08:07
It's farдалеко from perfectсавршен, obviouslyочигледно.
160
475625
1986
Očigledno je da je daleko od savršenog.
08:09
I drewдрев it duringу току the fewнеколико hoursсати
of electricityелектрична енергија we get.
161
477635
3271
Nacrtala sam ga tokom retkih sati
kada imamo struju.
08:12
And there are manyмноги possibleмогуће waysначини
to expressизразити belongingpripadnost and communityзаједница
162
480930
3598
Postoji mnogo drugih mogućih načina
da se izrazi pripadnost i zajedništvo
08:16
throughкроз architectureархитектура.
163
484552
1151
kroz arhitekturu.
08:17
But compareупоредити it with the freestandingKako stoje,
disconnectedискључен blocksблокови
164
485727
3044
Ali uporedite to sa nezavisnim,
nepovezanim blokovima
08:20
proposedпредложено by the officialзваничник projectпројекат
for rebuildingобнова BabaAli Baba AmrAmr.
165
488795
3955
koji su predloženi u zvaničnom projektu
za ponovnu izgradnju Baba Amra.
08:24
ArchitectureArhitektura is not the axisоса
around whichкоја all humanљудско life rotatesротира,
166
492774
3608
Arhitektura nije samo osovina
oko koje se okreće ljudski život,
08:28
but it has the powerмоћ to suggestпредлажем
and even directдиректан humanљудско activityактивност.
167
496406
4372
ona ima moć da predloži
i čak upravlja ljudskom aktivnošću.
08:33
In that senseсмисао, settlementпоравнање,
identityидентитет and socialсоцијално integrationинтеграција
168
501231
4152
U tom smislu, naseljavanje,
identitet i društvena integracija
08:37
are all the producerпроизвођач and productпроизвод
of effectiveефикасан urbanismurbanista.
169
505407
3921
su proizvođač i proizvod
efikasnog urbanizma.
08:41
The coherentkoherentan urbanismurbanista
of the oldстари IslamicIslamska cityград
170
509990
2956
Koherentni urbanizam
starog islamskog grada
08:44
and of manyмноги oldстари EuropeanEvropski
townsградови, for instanceпример,
171
512970
2896
i mnogih starih evropskih gradova,
na primer,
08:47
promoteпромовисати integrationинтеграција,
172
515890
1733
promovišu integraciju,
08:49
while rowsRedovi of soullessbezduљna housingстановање
or towerторањ blocksблокови,
173
517647
3237
dok nizovi bezdušnih
stambenih zgrada i kula,
08:52
even when they are luxuriousлуксузан,
174
520908
1765
čak i kada su luksuzne,
08:54
tendтенденција to promoteпромовисати isolationizolacija and "othernessIzoliranost."
175
522697
2665
obično promovišu izolaciju i "drugost".
08:57
Even simpleједноставно things
176
525958
1250
Čak i jednostavne stvari
08:59
like shadedу сенци placesместа or fruitвоће plantsбиљке
or drinkingпити waterвода insideу the cityград
177
527232
3856
poput osenčenih mesta ili stabala voćki
ili vode za piće unutar grada
09:03
can make a differenceразлика
in how people feel towardsка the placeместо,
178
531112
3175
mogu da naprave razliku u tome
kakav stav neko ima prema mestu
09:06
and whetherда ли је they considerразмотрити it
a generousвеликодушан placeместо that givesдаје,
179
534311
3189
i da li ga smatraju
velikodušnim mestom koje daje,
09:09
a placeместо that's worthвреди keepingчување,
contributingдоприносећи to,
180
537524
3172
mestom koje je vredno zadržavanja,
doprinošenja,
09:12
or whetherда ли је they see it
as an alienatingотуђење placeместо,
181
540720
2357
ili ga vide kao mesto koje udaljava,
09:15
fullпуна of seedsсемена of angerбес.
182
543101
1475
punog semena srdžbe.
09:17
In orderнаручи for a placeместо to give,
its architectureархитектура should be givingдавање, too.
183
545291
4016
Kako bi mesto davalo
i arhitektura mora da daje.
09:22
Our builtизграђен environmentЖивотна средина mattersпитања.
184
550100
2004
Naša izgrađeno okruženje je bitno.
09:24
The fabricтканина of our citiesградова is reflectedodraz
in the fabricтканина of our soulsдуше.
185
552128
3984
Materijal naših gradova ogleda se
u materijalu naših duša.
09:28
And whetherда ли је in the shapeоблик
of informalнеформалан concreteбетон slumsprepuste
186
556802
2951
Da li je to oblik
neformalnih betonskih straćara
09:31
or brokenсломљен socialсоцијално housingстановање
187
559777
1626
ili uništene socijalne zgrade
09:33
or trampledizgazili oldстари townsградови
188
561427
1759
ili pregaženi stari delovi grada
09:35
or forestsшуме of skyscrapersнебодери,
189
563210
1746
ili šume i oblakoderi,
09:36
the contemporaryсавремени urbanурбано archetypesarhitipovi
190
564980
2103
savremeni stereotipi urbanizma
09:39
that have emergedпојавио се
all acrossпреко the MiddleSrednje EastIstok
191
567107
2708
koji su nikli širom srednjeg istoka
09:41
have been one causeузрок of the alienationotuđenja
and fragmentationFragmentacija of our communitiesзаједнице.
192
569839
4299
bili su jedan od razloga za otuđenje
i rasparčavanje naših zajednica.
09:46
We can learnучи from this.
193
574971
1493
Možemo naučiti nešto iz ovoga.
09:48
We can learnучи how to rebuildобновити
in anotherдруги way,
194
576488
2853
Možemo naučiti kako da se obnovimo
na drugačiji način,
09:51
how to createстворити an architectureархитектура
that doesn't contributeдопринети only
195
579365
3317
kako da stvorimo arhitekturu
koja ne doprinosi samo
09:54
to the practicalпрактично and economicекономски
aspectsаспекти of people'sљуди livesживи,
196
582706
2957
praktičnim i ekonomskim aspektima
života ljudi,
09:57
but alsoтакође to theirњихова socialсоцијално, spiritualдуховно
and psychologicalпсихолошки needsпотребе.
197
585687
3919
već i njihovim društvenim, duhovnim
i psihološkim potrebama.
10:02
Those needsпотребе were totallyтотално overlookedprevidela
in the SyrianSirijski citiesградова before the warрат.
198
590043
3905
Te potrebe su potpuno zanemarene
u gradovima Sirije pre rata.
10:06
We need to createстворити again
citiesградова that are sharedдељени
199
594575
2743
Moramo ponovo
da stvorimo gradove koje dele
10:09
by the communitiesзаједнице that inhabitnaselili them.
200
597342
2031
zajednice koje ih naseljavaju.
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
Ako to uradimo, ljudi neće osećati potrebu
10:14
to seekтражити identitiesIdentiteti opposedпротив
to the other identitiesIdentiteti all around,
202
602690
3849
da traže identitete suprotne
drugim identitetima oko njih,
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
jer će se svi osećati kao kod kuće.
10:22
Thank you for listeningслушање.
204
610246
1388
Hvala što ste me saslušali.
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com