ABOUT THE SPEAKER
Leila Hoteit - Women's advocate
BCG's Leila Hoteit specializes in human capital and education throughout the Middle East.

Why you should listen

Dr. Leila Hoteit is a partner and managing director at BCG, based in Dubai. She leads the education and human capital development work in the Middle East.

Dr. Hoteit's career spans over 13 years in the management consulting industry. As part of her assignments, Dr. Hoteit has covered a slew of in-depth societal issues that punctuate the MENA region; these include education, women's empowerment, human capital development, employment and culture. Dr. Hoteit was named Young Global Leader for the World Economic Forum in 2014 -- a multi-stakeholder community of exceptional young leaders who share a commitment to shaping the global future. Dr. Hoteit holds a Bachelor's degree and PhD in Electrical Engineering from Imperial College London, as well as an MBA from France's INSEAD. She is the author of multiple patents. 

More profile about the speaker
Leila Hoteit | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Leila Hoteit: 3 lessons on success from an Arab businesswoman

Lejla Hoteit (Leila Hoteit): Tri lekcije o uspehu od arapske poslovne žene

Filmed:
3,853,231 views

Profesionalne arapske žene žongliraju sa više odgovornosti od svojih muških kolega i suočavaju se sa više kulturološke rigidnosti od zapadnjačkih žena. Čemu nas njihov uspeh može naučiti o istrajnosti, konkurenciji, prioritetima i napretku? Tragom svoje karijere kao inženjer, advokat i majka u Abu Dabiju, Lejla Hoteit deli tri lekcije o napredovanju u savremenom svetu.
- Women's advocate
BCG's Leila Hoteit specializes in human capital and education throughout the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"MomMama, who are these people?"
0
880
1920
„Mama, ko su oni ljudi?“
00:15
It was an innocentневин questionпитање
from my youngмлади daughterћерка AliaAlia
1
3480
2616
Bilo je to nevino pitanje moje ćerke Alije
00:18
around the time when she was threeтри.
2
6120
2136
otprilike kad je imala tri godine.
00:20
We were walkingХодање alongзаједно with my husbandмуж
3
8280
2096
Šetale smo sa mojim mužem
00:22
in one of AbuAbu Dhabi'sDabi je bigвелики fancyфанци mallsцентри.
4
10400
2776
u jednom od velikih i luksuznih
tržnih centara u Abu Dabiju.
00:25
AliaAlia was peeringviri at a hugeогромно posterплакат
standingстојећи tallвисок in the middleсредина of the mallтржни центар.
5
13200
4296
Alija je posmatrala ogroman poster
koji je ponosno stajao
usred tržnog centra.
00:29
It featurednastupili su the threeтри rulersvladari
of the UnitedUjedinjeni ArabArapski EmiratesEmirati.
6
17520
3360
Predstavljao je tri vladara
Ujedinjenih Arapskih Emirata.
Dok se priljubljivala uz mene,
00:33
As she tuckedmajicom in my sideстрана,
7
21760
1456
sagnula sam se i obasnila da su to vladari
Ujedinjenih Arapskih Emirata
00:35
I bentsavio down and explainedобјаснио је
that these were the rulersvladari of the UAEUJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI
8
23240
3216
00:38
who had workedрадио је hardтешко
to developразвити theirњихова nationнација
9
26480
2256
koji su naporno radili
na razvoju svoje nacije
00:40
and preserveсачувати its unityjedinstvo.
10
28760
1240
i očuvanju njenog jedinstva.
00:43
She askedпитао, "MomMama, why is it
that here where we liveживи,
11
31040
3856
Upitala je: „Mama,
kako to da ovde gde živimo,
00:46
and back in LebanonLiban,
where grandmaбака and grandpaDeda liveживи,
12
34920
2656
kao i tamo u Libanu, gde žive baka i deka,
00:49
we never see the picturesслике
of powerfulмоћан womenЖене on the wallsзидови?
13
37600
3136
nikada na zidovima
ne vidimo slike moćnih žena?
00:52
Is it because womenЖене are not importantважно?"
14
40760
1880
Da li je to zato što žene nisu važne?“
00:56
This is probablyвероватно the hardestнајтеже questionпитање
I've had to answerодговор in my yearsгодине as a parentродитељ
15
44040
3816
Ovo je verovatno najteže pitanje
na koje sam morala
da odgovorim kao roditelj,
00:59
and in my 16-plus-плус yearsгодине
of professionalпрофесионално life, for that matterматерија.
16
47880
3440
kao i u periodu svog profesionalnog života
od više od 16 godina, štaviše.
01:04
I had grownодрастао up in my hometownродни град in LebanonLiban,
17
52120
2976
Odrasla sam u svom rodnom gradu u Libanu
01:07
the youngerмлађи of two daughtersкћери
to a very hard-workingvredni pilotпилот
18
55120
3456
kao mlađa od dve ćerke
veoma vrednog pilota
01:10
and directorдиректор of operationsоперације
for the LebaneseLibanska AirlinesAirlines
19
58600
3616
i direktora operacija
„Libanskih aerolinija“
01:14
and a super-supportivepodrћavaљ
stay-at-homeonih momмама and grandmaбака.
20
62240
2800
i mame i bake, domaćica
koje su pružale mnogo podrške.
01:17
My fatherотац had encouragedohrabrio
my sisterсестра and I to pursueгонити our educationобразовање
21
65960
4096
Moj otac je podsticao moju sestru i mene
da stremimo ka obrazovanju,
01:22
even thoughипак our cultureкултура
emphasizedнагласио је at the time
22
70080
3296
iako je naša kultura
u to vreme naglašavala
01:25
that it was sonssinovi and not daughtersкћери
who should be professionallyprofesionalno motivatedmotivisani.
23
73400
4000
da sinovi, a ne ćerke
treba da budu profesionalno motivisani.
Bila sam jedna od nekolicine devojaka
iz svoje generacije
01:30
I was one of very fewнеколико girlsдевојке
of my generationгенерације
24
78840
2176
01:33
who left home at 18 to studyстудија abroadиностранство.
25
81040
2400
koja je otišla od kuće sa 18 godina
da bi studirala u inostranstvu.
01:36
My fatherотац didn't have a sonсин,
26
84480
1816
Moj otac nije imao sina,
01:38
and so I, in a senseсмисао, becameпостао his.
27
86320
3000
pa sam tako ja, na neki način, to postala.
01:42
Fast-forwardPremotavanje a coupleпар of decadesдеценија,
and I hopeнадати се I didn't do too badlyлоше
28
90880
3696
Ako premotamo unapred par decenija,
nadam se da nisam podbacila
01:46
in makingстварање my fatherотац proudпоносан
of his would-bepotencijalni sonсин.
29
94600
2600
u tome da učinim oca ponosnim
na svog tobožnjeg sina.
Dok sam sticala svoju diplomu
i titulu doktora električnog inženjeringa,
01:50
As I got my Bachelor'sSamac je and PhDProf. dr
in electricalелектрични engineeringинжењеринг,
30
98680
3136
bavila se istraživanjem
i razvojem u Britaniji,
01:53
did R&D in the UKVELIKA BRITANIJA,
then consultingКонсалтинг in the MiddleSrednje EastIstok,
31
101840
2840
a zatim konsaltingom na Srednjem istoku,
01:57
I have always been
in male-dominatedmuško environmentsокружења.
32
105360
2600
uvek sam bila u sredinama
kojima dominiraju muškarci.
02:00
TruthIstina be told, I have never foundнашао
a roleулога modelмодел I could trulyзаиста identifyидентификовати with.
33
108720
4480
Iskreno, nikada nisam pronašla uzor
sa kojim bih se zaista identifikovala.
02:06
My mother'sмајка generationгенерације
wasn'tније into professionalпрофесионално leadershipлидерство.
34
114240
2762
Generaciju moje majke
nije zanimalo profesionalno vođstvo.
Usput je bilo muškaraca
koji su me ohrabrivali,
02:09
There were some
encouragingохрабрујући menмушкарци alongзаједно the way,
35
117880
2176
ali niko od njih nije znao
02:12
but noneниједан knewзнала the demandsЗахтеви
and pressuresпритисака I was facingокренути,
36
120080
3160
sa kakvim sam se zahtevima
i pritiscima suočavala,
02:16
pressuresпритисака that got particularlyпосебно acuteакутни
when I had my ownвластити two beautifulЛепа childrenдеца.
37
124000
4639
pritiscima koji su postali naročito jaki
kada sam dobila dvoje prelepe dece.
02:21
And althoughиако WesternZapadni womenЖене love to give us
poorлоше, oppressedugnjetavan ArabArapski womenЖене adviceсавет,
38
129759
4561
Mada zapadnjačke žene vole da savetuju
nas sirote, potlačene Arapkinje,
02:27
they liveживи differentразличит livesживи
with differentразличит constraintsограничења.
39
135160
2760
one žive drugačijim životima
sa drugačijim ograničenjima.
02:31
So ArabArapski womenЖене of my generationгенерације
have had to becomeпостати our ownвластити roleулога modelsмодели.
40
139120
4096
Zato su Arapkinje moje generacije
morale da postanu sopstveni uzori.
Morale smo da žongliramo
sa više stvari neko arapski muškarci
02:35
We have had to jugglekruga more than ArabArapski menмушкарци,
41
143240
2256
02:37
and we have had to faceлице
more culturalкултурно rigiditykrutost than WesternZapadni womenЖене.
42
145520
3360
i morale smo da se suočimo
sa više kulturološke rigidnosti
nego zapadnjačke žene.
02:41
As a resultрезултат, I would like to think
that we poorлоше, oppressedugnjetavan womenЖене
43
149720
4096
Kao rezultat, volela bih da mislim
da mi, sirote, potlačene žene,
02:45
actuallyзаправо have some usefulкорисно,
certainlyсигурно hard-earnedтешко зарађени lessonsлекције to shareОбјави,
44
153840
3480
zapravo imamo neke korisne,
svakako mukom stečene lekcije da podelimo,
02:50
lessonsлекције that mightМожда turnред out usefulкорисно
45
158000
2016
za koje bi se moglo ispostaviti
da su korisne
02:52
for anyoneбило ко wishingkoji žele to thriveуспевају
in the modernмодеран worldсвет.
46
160040
2560
za svakog ko želi da uspe
u savremenom svetu.
02:55
Here are threeтри of mineмој.
47
163440
1296
Evo tri moje lekcije.
[„Pretvorite njihovo sra**e
u vaše gorivo.“]
02:56
["ConvertKonvertovanje theirњихова shSR*t into your fuelгориво."]
48
164760
1856
02:58
(LaughterSmeh)
49
166640
1216
(Smeh)
02:59
(ApplauseAplauz)
50
167880
1800
(Aplauz)
03:06
There is this wordреч that everybodyсвима
is toutingvrbovanja as the keyкључ to successуспех:
51
174280
4376
Postoji reč koju svi hvale
kao ključ uspeha -
03:10
resilienceеластичност.
52
178680
1240
otpornost.
03:12
Well, what exactlyбаш тако is resilienceеластичност,
and how do you developразвити it?
53
180520
3040
Pa, šta je tačno otpornost
i kako da je razvijete?
03:16
I believe resilienceеластичност is simplyједноставно
the abilityспособност to transformпреобразити shitсрање into fuelгориво.
54
184640
5160
Smatram da je otpornost
jednostavno sposobnost
da pretvorite sranje u gorivo.
03:23
In my previousПретходна jobпосао,
well before my currentТренутни firmфирма,
55
191640
2816
Na mom prethodnom poslu,
mnogo pre moje trenutne firme,
03:26
I was workingрад with a man
we will call JohnJohn.
56
194480
2120
radila sam sa čovekom
koga ćemo zvati Džon.
03:29
I had teamedudružili up with JohnJohn
and was workingрад hardтешко,
57
197400
2416
Sarađivala sam sa Džonom i naporno radila,
nadajući se da će primetiti
koliko sam sjajna
03:31
hopingнадати се he would noticeобјава how great I was
58
199840
1976
03:33
and that he would come to supportподршка
my caseслучај to make partnerпартнер at the firmфирма.
59
201840
3320
i da će podržati moj predlog
da postanem partner u firmi.
03:38
I was, in additionдодатак to deliveringиспорука
on my consultingКонсалтинг projectsпројеката,
60
206040
3176
Pored izvršavanja svojih projekata
vezanih za konsalting,
03:41
writingписање passionatelyстраствено on the topicтема
of womenЖене economicекономски empowermentоснаживање.
61
209240
3160
strastveno sam pisala na temu
ekonomskog osnaživanja žena.
Jednog dana mi je zapalo
da predstavim svoje istraživanje
03:45
One day, I got to presentпоклон my researchистраживање
to a roomfulsoba puna of MBAMBA studentsстуденти.
62
213880
4040
pred punom prostorijom
master studenata poslovne administracije.
03:50
JohnJohn was partдео of the audienceпублика
63
218560
1576
Džon je bio u publici,
03:52
listeningслушање for the first time
to the detailsдетаље of my studyстудија.
64
220160
2640
po prvi put je slušao
detalje mog istraživanja.
03:56
As I proceedednastavili with my presentationпрезентација,
65
224000
2296
Dok sam nastavljala sa prezentacijom,
03:58
I could see JohnJohn in the cornerугао of my eyeоко.
66
226320
2200
mogla sam da vidim Džona krajičkom oka.
04:01
He had turnedокренуо се a darkтамно shadehlad of pinkрозе
67
229000
2536
Dobio je tamno roze nijansu
04:03
and had slidSkliznuo underиспод his chairстолица
in apparentOčigledno shameсрамота.
68
231560
2800
i skliznuo pod stolicu
u očiglednoj posramljenosti.
Završila sam svoju prezentaciju
pred publikom koja je aplaudirala,
04:07
I finishedготов my presentationпрезентација
to an applaudingaplaudira audienceпублика
69
235840
2456
04:10
and we rushedрусхед out and jumpedскочио into the carауто.
70
238320
2080
izjurili smo i uskočili u auto.
04:13
There he explodedексплодирала.
71
241480
1880
Tu je eksplodirao.
04:16
"What you did up there was unacceptableнеприхватљиво!
72
244040
2176
„To što si uradila tamo je neprihvatljivo!
04:18
You are a consultantконсултант, not an activistактивиста!"
73
246240
2200
Ti si konsultant, a ne aktivista!“
04:21
I said, "JohnJohn, I don't understandРазумем.
74
249600
2456
Rekla sam: „Džone, ne razumem.
04:24
I presentedпредстављен a coupleпар of
genderпол parityparnost indicesindeksi,
75
252080
3656
Iznela sam par pokazatelja
rodne jednakosti
04:27
and some conclusionsзакључке about the ArabArapski worldсвет.
76
255760
2055
i nekoliko zaključaka o arapskom svetu.
04:29
Yes, we do happenдесити се to be todayданас
at the bottomдно of the indexиндекс,
77
257839
2976
Da, zaista smo danas na dnu pokazatelja,
04:32
but what is it that I said or presentedпредстављен
that was not factualčinjenične?"
78
260839
3201
ali šta od onoga što sam rekla
ili predstavila nije činjenično?“
04:37
To whichкоја he repliedодговорио је,
"The wholeцела premiseпремисе of your studyстудија is wrongпогрешно.
79
265040
4056
Na to je odgovorio: „Čitava premisa
tvog istraživanja je pogrešna.
04:41
What you are doing is dangerousопасно and will
breakпауза the socialсоцијално fabricтканина of our societyдруштво."
80
269120
3840
To što radiš je opasno i srušiće
socijalnu strukturu našeg društva.“
04:45
He pausedпаузирана, then addedдодато,
81
273720
2376
Pauzirao je i zatim dodao:
04:48
"When womenЖене have childrenдеца,
theirњихова placeместо is in the home."
82
276120
3400
„Kada žene imaju decu,
njihovo mesto je kod kuće.“
04:53
Time stoodстајао still for a long while,
83
281360
2256
Vreme je stalo na duže vreme
04:55
and all I could think and repeatпонављање
in the chaosхаос of my brainмозак was:
84
283640
3696
i jedino o čemu sam mogla da mislim
i ponavljam u tom haosu u glavi bilo je:
04:59
"You can forgetзаборави about
that partnershipпартнерство, LeilaLejla.
85
287360
2176
„Možeš da zaboraviš na partnerstvo, Lejla.
To se jednostavno nikada neće desiti.“
05:01
It's just never going to happenдесити се."
86
289560
1572
Bilo mi je potrebno par dana
05:04
It tookузела me a coupleпар of daysдана to fullyпотпуно
absorbапсорбовати this incidentинцидент and its implicationsпоследице,
87
292680
3896
da sasvim upijem ovaj incident
i njegove posledice,
05:08
but onceједном I did,
I reachedдостигао threeтри conclusionsзакључке.
88
296600
2640
ali kada sam to učinila,
došla sam do tri zaključka.
05:12
One, that these were his issuesпитања,
89
300160
2536
Prvo, da su to njegovi problemi,
05:14
his complexeskompleksima.
90
302720
1496
njegovi kompleksi.
Može biti mnogo takvih kao on
u našem društvu,
05:16
There mayможе be manyмноги like him in our societyдруштво,
91
304240
2056
ali nikada neću dopustiti
da njihovi problemi postanu moji.
05:18
but I would never let
theirњихова issuesпитања becomeпостати mineмој.
92
306320
2200
05:21
Two, that I neededпотребно
anotherдруги sponsorsponzor, and fastбрзо.
93
309400
2936
Drugo, da mi je potreban
drugi sponzor i to brzo.
05:24
(LaughterSmeh)
94
312360
1216
(Smeh)
05:25
I got one, by the way,
and boyдечко, was he great.
95
313600
2216
Dobila sam ga, uzgred,
i bio je neverovatan.
05:27
And threeтри, that I would get to showсхов JohnJohn
what womenЖене with childrenдеца can do.
96
315840
4416
Treće, da ću pokazati Džonu
šta žene sa decom mogu.
05:32
I applyприменити this lessonлекцију equallyподједнако well
to my personalлични life.
97
320280
3416
Ovu lekciju primenjujem
pojednako dobro na svoj lični život.
Dok sam napredovala u svojoj karijeri,
05:35
As I have progressednapredovao in my careerкаријера,
98
323720
1776
05:37
I have receivedпримљен manyмноги wordsречи
of encouragementohrabrenje,
99
325520
2456
primila sam mnogo reči podstreka,
05:40
but I have alsoтакође oftenчесто been metиспуњен
by womenЖене, menмушкарци and couplesparovi
100
328000
4296
ali sam takođe često nailazila
na žene, muškarce i parove
koji su očigledno imali problem
sa tim što smo moj muž i ja
05:44
who have clearlyјасно had an issueпитање
with my husbandмуж and I
101
332320
2736
05:47
havingимати chosenизабран the pathпут
of a dual-careerdual-karijera coupleпар.
102
335080
2520
odabrali put para sa dve karijere.
05:50
So you get this well-meaningдобронамерно coupleпар
103
338600
2096
Tako imate dobronamerni par
koji vam direktno kaže
na porodičnom okupljanju
05:52
who tellsкаже you straightравно out
at a familyпородица gatheringокупљање
104
340720
2256
ili okupljanju prijatelja da,
05:55
or at a friendsпријатељи gatheringокупљање,
105
343000
1256
05:56
that, come on, you mustмора know
you're not a great momмама,
106
344280
2429
ma daj, moraš znati da nisi sjajna mama,
05:58
givenдато how much you're investingинвестирање
in your careerкаријера, right?
107
346733
2560
s obzirom na to koliko ulažeš
u svoju karijeru, zar ne?
06:02
I would lieлажи if I said
these wordsречи didn't hurtболи.
108
350720
2696
Lagala bih kad bih rekla
da te reči nisu bolele.
06:05
My childrenдеца are the mostнајвише
preciousдрагоцен thing to me,
109
353440
2456
Moja deca su za mene najdragocenija
06:07
and the thought that I could be
failingнеуспех them in any way is intolerableнедопустиво.
110
355920
3680
i misao da bih ih mogla izneveriti
na bilo koji način je nepodnošljiva.
06:12
But just like I did with JohnJohn,
111
360480
1536
Međutim, baš kao i sa Džonom,
06:14
I quicklyбрзо remindedподсетио myselfЈа сам
that these were theirњихова issuesпитања,
112
362040
3616
brzo sam podsetila sebe
da su to njihovi problemi,
06:17
theirњихова complexeskompleksima.
113
365680
1200
njihovi kompleksi.
06:19
So insteadуместо тога of replyingPrilikom odgovaranja,
114
367520
1296
Tako, umesto da odgovorim,
06:20
I gaveдала back one of my largestнајвеће smilesосмех
115
368840
2296
uzvratila sam jednim od najvećih osmeha
06:23
as I saw, in flashingtreperi lightсветло,
116
371160
1856
dok sam videla, u blještavom svetlu,
06:25
the followingследећи signзнак in my mind'sum je eyeоко.
117
373040
2136
sledeći natpis u svom umu.
06:27
[Be happyсрећан, it drivesпогони people crazyлуд.]
118
375200
2056
[Budi srećna, to izluđuje ljude.]
06:29
(ApplauseAplauz)
119
377280
2240
(Aplauz)
06:34
You see, as a youngмлади womanжена
in these situationsситуације, you have two optionsОпције.
120
382760
3336
Vidite, kao mlada žena
u tim situacijima, imate dve opcije.
06:38
You can eitherили decideодлучити
to internalizetemeljni these negativeнегативно messagesпоруке
121
386120
2856
Možete ili da odlučite
da internalizujete te negativne poruke
06:41
that are beingбиће thrownбачен at you,
122
389000
1616
koje vam se upućuju,
da dozvolite da učine
da se osetite kao promašaj,
06:42
to let them make you feel like a failureнеуспех,
123
390640
1976
06:44
like successуспех is way too hardтешко
to ever achieveпостићи,
124
392640
2576
kao da je uspeh isuviše teško postići,
06:47
or you can chooseизаберите to see that others'ostalih korisnika
negativityнегативност is theirњихова ownвластити issueпитање,
125
395240
3416
ili možete odabrati da vidite
da je negativnost drugih njihov problem
06:50
and insteadуместо тога transformпреобразити it
into your ownвластити personalлични fuelгориво.
126
398680
3040
i umesto toga je preobraziti
u sopstveni pogon.
06:54
I have learnedнаучио
to always go for optionопција two,
127
402880
3176
Naučila sam da uvek biram drugu opciju
06:58
and I have foundнашао that it has takenузети me
from strengthснага to strengthснага.
128
406080
3120
i otkrila sam da me je to činilo
sve jačom i jačom.
07:01
And it's trueистина what they say:
129
409800
1456
Istina je ono što kažu:
07:03
successуспех is the bestнајбоље revengeосвета.
130
411280
2160
uspeh je najbolja osveta.
07:06
Some womenЖене in the MiddleSrednje EastIstok
131
414960
1416
Neke žene na Srednjem istoku
07:08
are luckyСрећно enoughдовољно to be marriedожењен
to someoneнеко supportiveподршка of theirњихова careerкаријера.
132
416400
3416
imaju dovoljno sreće da se udaju
za nekog ko podržava njihovu karijeru.
Ispravka, trebalo bi da kažem
„imaju dovoljno pameti“,
07:11
CorrectionIspravka: I should say "smartпаметан enoughдовољно,"
133
419840
2456
07:14
because who you marryоженити се is your ownвластити choiceизбор,
134
422320
2376
jer je to za koga se udajete vaš izbor,
07:16
and you'dти би better marryоженити се someoneнеко supportiveподршка
if you planплан to have a long careerкаријера.
135
424720
3600
a bolje bi vam bilo da se udate
za nekog ko vas podržava
ako planirate dugu karijeru.
07:21
Still todayданас, the ArabArapski man
is not an equalједнак contributordonator in the home.
136
429240
4296
I dan danas, arapski muškarac
ne doprinosi jednako u kući.
07:25
It's simplyједноставно not expectedочекиван by our societyдруштво,
137
433560
2216
To naše društvo jednostavno ne očekuje,
07:27
and even frownedmrko gleda uponна as not very manlyМужно.
138
435800
2440
pa čak se i mršte na to kao nemuževno.
07:31
As for the ArabArapski womanжена,
our societyдруштво still assumesпретпоставља
139
439360
2696
Što se tiče arapske žene,
naše društvo još pretpostavlja
07:34
that her primaryПримарна sourceизвор of happinessсрећа
should be the happinessсрећа and prosperityprosperitet
140
442080
3736
da njen glavni izvor sreće
treba da bude sreća i napredak
07:37
of her childrenдеца and husbandмуж.
141
445840
1936
njene dece i muža.
07:39
She mostlyуглавном existsпостоји for her familyпородица.
142
447800
2440
Ona uglavnom postoji zbog svoje porodice.
07:43
Things are changingпромена,
but it will take time.
143
451160
2576
Stvari se menjaju, ali potrajaće.
07:45
For now, it meansзначи
that the professionalпрофесионално ArabArapski womanжена
144
453760
2496
Za sada, to znači
da profesionalna Arapkinja
07:48
has to somehowнекако maintainуспоставити the perfectсавршен home,
145
456280
3336
mora da nekako održava savršen dom,
07:51
make sure that her children'sдеца everyсваки need
is beingбиће takenузети careнега of
146
459640
3096
da se postara da su zbrinute
sve potrebe njene dece
07:54
and manageуправљати her demandingзахтеван careerкаријера.
147
462760
2000
i da upravlja svojom zahtevnom karijerom.
07:57
To achieveпостићи this, I have foundнашао the hardтешко way
148
465760
3336
Radi ostvarenja ovoga,
pronašla sam težak način,
08:01
that you need to applyприменити your hard-earnedтешко зарађени
professionalпрофесионално skillsвештине to your personalлични life.
149
469120
4776
da morate da primenite svoje mukom stečene
profesionalne veštine na privatni život.
08:05
You need to work your life.
150
473920
1440
Treba da uredite svoj život.
08:08
Here is how I do this in my personalлични life.
151
476000
2240
Evo kako ja to radim
u svom privatnom životu.
Ono što treba da znate o Srednjem istoku
08:12
One thing to know about the MiddleSrednje EastIstok
152
480998
1858
08:14
is that nearlyскоро everyсваки familyпородица
has accessприступ to affordableприступачан domesticдомаће help.
153
482880
3440
je da skoro svaka porodica
ima pristup povoljnoj kućnoj pomoći.
08:19
The challengeизазов thereforeстога becomesпостаје
how to recruitregrut effectivelyефикасно.
154
487320
3000
Iz toga proističe izazov
kako efektno regrutovati.
08:23
Just like I would in my businessбизнис life,
I have basedзаснован the selectionизбор
155
491160
3296
Kao što bih i u svom poslovnom životu,
zasnovala sam odabir
08:26
of who would supportподршка me
with my childrenдеца while I'm at work
156
494480
3056
toga ko će mi biti potpora
kod dece dok sam na poslu
08:29
on a strongјак referralpreporuka.
157
497560
1200
na jakoj preporuci.
08:31
CristinaKristina had workedрадио је
for fourчетири yearsгодине with my sisterсестра
158
499280
2936
Kristina je radila četiri godine
sa mojom sestrom
08:34
and the qualityквалитета of her work
was well-establishedDobro uspostavljenim.
159
502240
2320
i kvalitet njenog rada je dobro poznat.
08:37
She is now an integralintegralni
memberчлан of our familyпородица,
160
505880
2256
Ona je sada sastavni deo naše porodice,
08:40
havingимати been with us
sinceОд AliaAlia was sixшест monthsмесеци oldстари.
161
508160
2600
pošto je sa nama otkad je Alija
imala šest meseci.
08:43
She makesчини sure that the houseкућа
is runningтрчање smoothlyглатко while I'm at work,
162
511400
3495
Stara se o tome da u kući
sve neometano teče dok sam na poslu,
08:46
and I make sure to empowerоснажити her
163
514919
2216
a ja se staram o tome da je osnažim
08:49
in the mostнајвише optimaloptimalno conditionsуслови
for her and my childrenдеца,
164
517159
3177
u najpovoljnijim uslovima
za nju i moju decu,
08:52
just like I would my bestнајбоље talentталенат at work.
165
520360
2199
baš kao što bih učinila
i sa najboljim talentima na poslu.
08:55
This lessonлекцију appliesважи
whateverшта год your childcarecuvanjem dece situationситуација,
166
523559
3577
Ova lekcija se odnosi
na bilo koju situaciju sa negom dece,
08:59
whetherда ли је an auAu pairпар, nurseryRasadnik,
167
527160
2416
bilo da je to dadilja, vrtić,
09:01
part-timeскраћено време nannydadilja
that you shareОбјави with someoneнеко elseдруго.
168
529600
2336
honorarna dadilja
koju delite sa nekim drugim.
09:03
ChooseOdaberite very carefullyпажљиво, and empowerоснажити.
169
531960
2840
Odaberite vrlo pažljivo i osnažite.
09:08
If you look at my calendarкалендар,
170
536040
1336
Ako pogledate moj kalendar,
09:09
you will see everyсваки workingрад day
171
537400
1976
videćete da je svakog radnog dana
jedan i po sat, između 7 i 8:30 popodne
po vremenu Ujedinjenih Arapskih Emirata
09:11
one and a halfпола hoursсати
from 7pmpm to 8:30pmpm UAEUJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI time
172
539400
3696
09:15
blockedблокирано and calledпозвани "familyпородица time."
173
543120
1960
blokiran i nazvan „vreme za porodicu“.
09:17
This is sacredсвето time.
174
545800
1536
To je sveto vreme.
09:19
I have doneГотово this
ever sinceОд AliaAlia was a babyбеба.
175
547360
2400
To radim otkad je Alija bila beba.
Činim sve što je u mojoj moći
da bih zaštitila ovo vreme
09:23
I do everything in my powerмоћ
to protectзаштитити this time
176
551040
2416
tako da do tada mogu da budem kod kuće
da provedem kvalitetno vreme sa decom,
09:25
so that I can be home by then
to spendпотрошити qualityквалитета time with my childrenдеца,
177
553480
3416
09:28
askingпитајући them about theirњихова day,
178
556920
1400
da ih pitam kako su proveli dan,
da im proverim domaće zadatke,
pročitam im priču pred spavanje
09:31
checkingпровера up on homeworkдомаћи задатак,
readingчитање them a bedtimeVreme je za spavanje storyприча
179
559360
2896
09:34
and givingдавање them
lots of kissespoljupci and cuddlesMazu.
180
562280
2576
i puno ih izljubim i izgrlim.
09:36
If I'm travelingпутовање,
in whateverшта год the time zoneзоне,
181
564880
2496
Ako putujem, u kojoj god
da sam vremenskoj zoni,
09:39
I use SkypeSkype to connectцоннецт with my childrenдеца
even if I am milesмиља away.
182
567400
3480
koristim Skajp da se čujem sa decom
čak i ako sam kilometrima daleko.
09:44
Our sonсин BurhanBurhan is fiveпет yearsгодине oldстари,
183
572200
2056
Naš sin Burhan ima pet godina
09:46
and he's learningучење to readчитати
and do basicосновно mathsmatematike..
184
574280
2560
i uči da čita i vrši
osnovne matematičke operacije.
09:49
Here'sEvo anotherдруги confessionпризнање:
185
577920
1576
Evo još jednog priznanja.
09:51
I have foundнашао that our daughterћерка
is actuallyзаправо more successfulуспјешно
186
579520
2736
Otkrila sam da ga naša ćerka
zapravo uspešnije podučava
ovim veštinama od mene.
09:54
at teachingУчити him these skillsвештине than I am.
187
582280
1896
09:56
(LaughterSmeh)
188
584200
1720
(Smeh)
09:58
It startedпочела as a gameигра, but AliaAlia lovesволи
playingиграње teacherнаставник to her little brotherбрате,
189
586800
4056
Počelo je kao igra, ali Alija obožava
da se igra učiteljice svog malog brata,
10:02
and I have foundнашао that these sessionsсесије
actuallyзаправо improveпобољшати Burhan'sBurhan je literacyписменост,
190
590880
5176
i otkrila sam da ti periodi
poboljšavaju Buranovo opismenjavanje,
10:08
increaseповећати Alia'sAlija je senseсмисао of responsibilityодговорност,
191
596080
2376
povećavaju Alijin osećaj odgovornosti
10:10
and strengthenojačati the bondingvezivanje betweenизмеђу them,
192
598480
1976
i pojačavaju vezu između njih -
10:12
a win-winвин-вин all around.
193
600480
1280
dobitna kombinacija za sve.
10:15
The successfulуспјешно ArabArapski womenЖене I know
194
603520
2216
Svaka uspešna Arapkinja koju poznajem
10:17
have eachсваки foundнашао theirњихова uniqueјединствен approachприступ
to workingрад theirњихова life
195
605760
3136
pronašla je svoj jedinstveni pristup
uređivanju svojih života
10:20
as they continueНастави to shoulderраме
196
608920
1376
dok nastavljaju da nose
10:22
the lion'sLavlja shareОбјави
of responsibilityодговорност in the home.
197
610320
2696
veći deo odgovornosti u kući.
Međutim, ovde se ne radi
samo o preživljavanju
10:25
But this is not just
about survivingпреживели in your dualдуал roleулога
198
613040
2616
u dvostrukoj ulozi
žene sa karijerom i majke.
10:27
as a careerкаријера womanжена and motherмајка.
199
615680
1696
10:29
This is alsoтакође about beingбиће in the presentпоклон.
200
617400
2520
Radi se i o prisutnosti u sadašnjosti.
10:33
When I am with my childrenдеца,
201
621000
1856
Kada sam sa svojom decom,
10:34
I try to leaveодлази work out of our livesживи.
202
622880
2416
pokušavam da izostavim posao
iz naših života.
10:37
InsteadUmesto toga of worryingзабрињавајуће about how manyмноги minutesминута
I can spendпотрошити with them everyсваки day,
203
625320
4016
Umesto brige o tome koliko minuta
mogu da provedem sa njima svakog dana,
10:41
I focusфокусирати on turningокретање these minutesминута
into memorablenezaboravno momentsмоменте,
204
629360
3776
fokusiram se na to da pretvorim te minute
u nezaboravne trenutke,
10:45
momentsмоменте where I'm seeingвиди my kidsклинци,
205
633160
2216
trenutke gde vidim svoju decu,
10:47
hearingслух them, connectingповезивање with them.
206
635400
1816
čujem ih, povezujem se sa njima.
10:49
["JoinSpoj forcesсиле, don't competeтакмичити се."]
207
637240
1776
[„Udružite snage, ne takmičite se.“]
10:51
ArabArapski womenЖене of my generationгенерације
have not been very visibleвидљив
208
639040
2776
Arapkinje moje generacije
nisu bile naročito vidljive
10:53
in the publicјавно eyeоко as they grewрастао up.
209
641840
2096
u očima javnosti dok su odrastale.
10:55
This explainsobjašnjava, I think, to some extentстепена,
210
643960
1896
Mislim da to donekle objašnjava
zašto ćete naći tako malo žena
u politici u arapskom svetu.
10:57
why you find so fewнеколико womenЖене
in politicsполитика in the ArabArapski worldсвет.
211
645880
2680
11:01
The upsideгоре of this, howeverМеђутим,
212
649320
1496
Dobra strana ovoga je, međutim,
11:02
is that we have spentпотрошено a lot of time
213
650840
2096
to što smo provele mnogo vremena
11:04
developingразвој a socialсоцијално skillвештина
behindиза the scenesсцене,
214
652960
2440
razvijajući društvenu veštinu iza kulisa,
11:09
in coffeeкафу shopsпродавнице, in livingживи roomsСобе,
215
657040
1776
u kafićima, u dnevnim sobama,
11:10
on the phoneтелефон,
216
658840
1216
na telefonu,
11:12
a socialсоцијално skillвештина that is
very importantважно to successуспех:
217
660080
2776
društvenu veštinu
koja je veoma važna za uspeh -
11:14
networkingумрежавање.
218
662880
1656
umrežavanje.
11:16
I would say the averageпросек ArabArapski womanжена
219
664560
1656
Rekla bih da prosečna Arapkinja
ima veliku mrežu prijatelja i poznanika.
11:18
has a largeвелики networkмрежа
of friendsпријатељи and acquaintancespoznanici.
220
666240
2536
11:20
The majorityвећина of those are alsoтакође womenЖене.
221
668800
2000
Većina njih su takođe žene.
11:24
In the WestZapad, it seemsИзгледа like ambitiousambiciozan womenЖене
oftenчесто compareупоредити themselvesсами to other womenЖене
222
672400
3976
Na Zapadu, izgleda da se ambiciozne žene
često porede sa drugim ženama,
11:28
hopingнадати се to be noticedПриметио as the mostнајвише
successfulуспјешно womanжена in the roomсоба.
223
676400
3160
u nadi da će ih primetiti
kao najuspešniju ženu u prostoriji.
11:32
This leadsводи to the much-spoken-aboutmnogo-razgovarali-o
competitiveконкурентно behaviorпонашање
224
680360
2776
To dovodi do takmičarskog ponašanja
između profesionalnih žena
11:35
betweenизмеђу professionalпрофесионално womenЖене.
225
683160
1320
o kome se dosta govori.
11:37
If there's only roomсоба
for one womanжена at the topврх,
226
685560
2176
Ako ima mesta samo za jedu ženu na vrhu,
onda ne možete da napravite prostor
za druge, a kamoli da ih uzdignete.
11:39
then you can't make roomсоба for othersдруги,
much lessмање liftлифт them up.
227
687760
2840
11:43
ArabArapski womenЖене, generallyобично speakingговорећи,
228
691760
1496
Arapkinje, uopšte govoreći,
11:45
have not fallenпао
for this psychologicalпсихолошки trapzamka.
229
693280
2240
nisu upale u tu psihološku zamku.
11:48
FacedSuočeni with a patriarchalpatrijarhalne societyдруштво,
230
696280
1936
Suočene sa patrijarhalnim društvom,
11:50
they have foundнашао
that by helpingпомажући eachсваки other out,
231
698240
2336
otkrile su da time što pomažu jedna drugoj
11:52
all benefitкористи.
232
700600
1240
sve dobijaju.
Na mom prethodnom poslu, ja sam bila žena
najviše pozicije na Srednjem istoku,
11:55
In my previousПретходна jobпосао, I was the mostнајвише
seniorвиши womanжена in the MiddleSrednje EastIstok,
233
703120
3176
11:58
so one could think that investingинвестирање
in my networkмрежа of femaleзенски пол colleaguesколеге
234
706320
3856
tako da bi se moglo pomisliti
da moje ulaganje u mrežu koleginica
12:02
couldn'tније могао bringдовести manyмноги benefitsПредности
235
710200
1576
ne bi donelo mnogo koristi
12:03
and that I should insteadуместо тога investинвестирајте my time
236
711800
2256
i da bi trebalo
da umesto toga ulažem vreme
12:06
developingразвој my relationshipsвезе
with maleМушки seniorsmaturanti and peersvršnjacima.
237
714080
2720
razvijajući odnose sa muškarcima
na višim pozicijama i sebi ravnima.
12:09
YetJoš two of my biggestнајвеће breaksпауза
cameДошао throughкроз the supportподршка of other womenЖене.
238
717760
3560
Ipak, dva moja najveća prodora
ostvarila sam kroz podršku drugih žena.
12:14
It was the headглава of marketingМаркетинг
who initiallyна почетку suggestedпредложио
239
722200
2456
Prvobitno je upravnica marketinga
predložila da me uzmu u obzir
12:16
I be consideredразматрати as a youngмлади globalглобално leaderлидер
to the WorldSvet EconomicEkonomski ForumForum.
240
724680
3296
kao mladog svetskog lidera
na Svetskom ekonomskom forumu.
Bila je upoznata
sa mojim medijskim angažovanjem
12:20
She was familiarпознат with my mediaмедији engagementsobaveza
and my publicationspublikacija,
241
728000
2976
i mojim objavljivanjem
12:23
and when she was askedпитао
to voiceглас her opinionмишљење,
242
731000
2096
i kada su joj zatražili
da izrazi mišljenje,
12:25
she highlightedистакнут my nameиме.
243
733120
1240
istakla je moje ime.
Mlada konsultantkinja,
dama iz Saudijske Arabije i prijatelj,
12:27
It was a youngмлади consultantконсултант,
a SaudiSaudijski ladyдама and friendпријатељ,
244
735280
2656
pomogla mi je da prodam
svoj prvi projekat u Saudijskoj Arabiji,
12:29
who helpedпомогао me sellпродати
my first projectпројекат in SaudiSaudijski ArabiaArabija,
245
737960
2736
12:32
a marketтржиште I was findingпроналажење hardтешко
to gainдобит tractionвуча in as a womanжена.
246
740720
3200
na tržištvu na kome sam smatrala
da je teško privući pažnju kao žena.
12:36
She introducedпредставио me to a clientклијент,
247
744840
1496
Predstavila me je klijentu,
12:38
and that introductionувод led to the first
of very manyмноги projectsпројеката for me in SaudiSaudijski.
248
746360
4136
a to upoznavanje je dovelo
do prvog od mnogo projekata
za mene u Saudijskoj Arabiji.
12:42
TodayDanas, I have two seniorвиши womenЖене on my teamтим,
249
750520
2456
Danas imam dve žene
višeg ranga u svom timu
12:45
and I see makingстварање them successfulуспјешно
as keyкључ to my ownвластити successуспех.
250
753000
3240
i sagledavam njihov uspeh
kao ključ sopstvenog uspeha.
12:50
WomenŽene continueНастави to advanceунапред in the worldсвет,
251
758320
1976
Žene nastavljaju da napreduju u svetu;
12:52
not fastбрзо enoughдовољно, but we're movingкретање.
252
760320
2376
ne dovoljno brzo, ali se krećemo.
12:54
The ArabArapski worldсвет, too, is makingстварање progressнапредак,
despiteупркос manyмноги recentскорашњи setbackszastojima.
253
762720
4096
Arapski svet takođe napreduje,
uprkos mnogim skorijim zastojima.
12:58
Just this yearгодине, the UAEUJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI appointedименован
fiveпет newново femaleзенски пол ministersMinistri to its cabinetkabineta,
254
766840
4616
Upravo ove godine, UAE su postavili
pet novih ministarki u svoj kabinet,
13:03
for a totalукупно of eightосам femaleзенски пол ministersMinistri.
255
771480
2320
što je ukupno osam ministarki.
13:06
That's nearlyскоро 28 percentпроценат of the cabinetkabineta,
256
774360
2696
To je skoro 28 posto kabineta
13:09
and more than manyмноги
developedразвијен countriesземље can claimпотраживање.
257
777080
2816
i više nego što mnoge razvijene zemlje
mogu da navedu.
13:11
This is todayданас my daughterћерка
Alia'sAlija je favoriteомиљени pictureслика.
258
779920
2360
Ovo je danas omiljena slika
moje ćerke Alije.
13:15
This is the resultрезултат,
no doubtсумња, of great leadershipлидерство,
259
783360
2496
Ovo je rezultat, bez sumnje,
sjajnog vođstva,
13:17
but it is alsoтакође the resultрезултат
of strongјак ArabArapski womenЖене
260
785880
2616
ali je takođe rezultat snažnih Arapkinja
13:20
not givingдавање up and continuouslyнепрекидно
pushinggura the boundariesгранице.
261
788520
2976
koje ne odustaju
i neprekidno pomeraju granice.
13:23
It is the resultрезултат of ArabArapski womenЖене
decidingодлучујући everyсваки day like me
262
791520
4136
To je rezultat Arapkinja
koje svakoga dana odlučuju, kao i ja,
13:27
to convertпретворити shitсрање into fuelгориво,
263
795680
1776
da pretvore sranje u gorivo,
da urede svoj život
tako da izostave posao iz svog života,
13:29
to work theirњихова life
to keep work out of theirњихова life,
264
797480
2536
13:32
and to joinпридружити forcesсиле and not competeтакмичити се.
265
800040
2040
da udruže snage i ne nadmeću se.
13:34
As I look to the futureбудућност,
266
802960
1416
Dok gledam u budućnost,
moja je nada za moju ćerku
kada bude stajala na ovoj bini
13:36
my hopesнада for my daughterћерка
when she standsстоји on this stageфаза
267
804400
2536
13:38
some 20, 30 yearsгодине from now
268
806960
1816
nekih 20, 30 godina od danas,
13:40
are that she be as proudпоносан
to call herselfона сама her mother'sмајка daughterћерка
269
808800
3096
da će biti podjednako ponosna
da se nazove ćerkom svoje majke
13:43
as her father'sотац daughterћерка.
270
811920
1240
kao i ćerkom svog oca.
13:46
My hopesнада for my sonсин
271
814040
1456
Moja su nadanja za mog sina
13:47
are that by then, the expressionизраз
"her mother'sмајка sonсин" or "mama'sMama je boyдечко"
272
815520
3616
da će do tada izrazi
„sin svoje majke“ ili „mamin dečak“
13:51
would have takenузети on
a completelyу потпуности differentразличит meaningзначење.
273
819160
2400
poprimiti sasvim drugačije značenje.
13:54
Thank you.
274
822120
1216
Hvala.
13:55
(ApplauseAplauz)
275
823360
5708
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leila Hoteit - Women's advocate
BCG's Leila Hoteit specializes in human capital and education throughout the Middle East.

Why you should listen

Dr. Leila Hoteit is a partner and managing director at BCG, based in Dubai. She leads the education and human capital development work in the Middle East.

Dr. Hoteit's career spans over 13 years in the management consulting industry. As part of her assignments, Dr. Hoteit has covered a slew of in-depth societal issues that punctuate the MENA region; these include education, women's empowerment, human capital development, employment and culture. Dr. Hoteit was named Young Global Leader for the World Economic Forum in 2014 -- a multi-stakeholder community of exceptional young leaders who share a commitment to shaping the global future. Dr. Hoteit holds a Bachelor's degree and PhD in Electrical Engineering from Imperial College London, as well as an MBA from France's INSEAD. She is the author of multiple patents. 

More profile about the speaker
Leila Hoteit | Speaker | TED.com