ABOUT THE SPEAKER
Neha Narula - Currency futurist
Neha Narula is helping redefine the future of money by researching cryptocurrencies and providing clarity on how digital currencies will transform our world.

Why you should listen

Neha Narula is director of research at the Digital Currency Initiative, a part of the MIT Media Lab where she teaches courses and leads cryptocurrency and blockchain research. While completing her PhD in computer science at MIT, she built fast, scalable databases and secure software systems, and she spoke about these topics at dozens of industry and research conferences.

In a previous life, Narula helped relaunch the news aggregator Digg and was a senior software engineer at Google. There, she designed Blobstore, a system for storing and serving petabytes of immutable data, and worked on Native Client, a system for running native code securely through a browser.

More profile about the speaker
Neha Narula | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Neha Narula: The future of money

Neha Narula: Budućnost novca

Filmed:
2,341,669 views

Šta se dogodi kada se promeni način na koji kupujemo, prodajemo i plaćamo za stvari, možda čak i uklanjajući potrebu za bankama ili menjačnicama? To je radikalno obećanje o svetu kome daju moć kriptovalute kao što su bitkoin i itirijum. Još nismo tamo stigli, ali u ovom podsticajnom govoru, istraživač digitalnih valuta Neha Narula opisuje kolektivnu fikciju novca i daje sliku budućnosti veoma drugačijeg izgleda.
- Currency futurist
Neha Narula is helping redefine the future of money by researching cryptocurrencies and providing clarity on how digital currencies will transform our world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you
about the futureбудућност of moneyновац.
0
682
3039
Želim da vam govorim o budućnosti novca.
00:16
Let's startпочетак with a storyприча
about this cultureкултура
1
4467
2597
Započnimo pričom o kulturi
00:19
that livedживели in MicronesiaMikronezija
in the earlyрано 1900s, calledпозвани the YapAli sam mislio.
2
7088
4188
koja je živela u Mikroneziji
početkom 20. veka, po imenu Jap.
Htela bih da vam govorim o Japima
00:23
Now, I want to tell you about the YapAli sam mislio
3
11300
1783
jer je njihov oblik novca veoma zanimljiv.
00:25
because theirњихова formобразац of moneyновац
is really interestingзанимљиво.
4
13107
2866
Koriste krečnjačke diskove
koji se zovu kamenje rai.
00:27
They use these limestoneкречњак discsdiskovi
calledпозвани RaiRai stonesкамење.
5
15997
3638
00:31
Now, the YapAli sam mislio don't actuallyзаправо
moveпотез these RaiRai stonesкамење around
6
19659
3727
Japi zapravo ne nose
to kamenje rai unaokolo
niti ih razmenjuju na način
na koji mi to činimo sa novčićima,
00:35
or exchangeразмена them the way
we do with our coinsновчића,
7
23410
2797
00:38
because RaiRai stonesкамење can get
to be prettyприлично massiveмасивни.
8
26231
3465
jer kamenje rai može biti prilično krupno.
00:41
The largestнајвеће is about fourчетири tonsтоне
and 12 feetстопала acrossпреко.
9
29720
4328
Najveći ima oko četiri tone
i prečnik od oko 3,6 metara.
00:46
So the YapAli sam mislio just keep trackтрацк
of who ownsпоседује partдео of what stoneкамен.
10
34072
5081
Tako Japi samo prate
ko poseduje koji deo kog kamena.
00:52
There's a storyприча about these sailorsmornari
11
40051
2087
Postoji priča o mornarima
00:54
that were transportingkoji je prevozio a stoneкамен
acrossпреко the oceanокеан
12
42162
2656
koji su prevozili kamen preko okena
00:56
when they ranтрчао into some troubleневоље
and the stoneкамен actuallyзаправо fellпао in.
13
44842
3826
kada su upali u neku nevolju
i kamen je upao.
01:01
The sailorsmornari got back to the mainглавни islandострво
14
49574
2322
Mornari su se vratili na glavno ostrvo
01:03
and they told everyoneсви what had happenedдесило.
15
51920
2257
i rekli svima šta se dogodilo.
01:06
And everyoneсви decidedодлучио that, actuallyзаправо, yes,
16
54201
2749
Svi su odlučili da zapravo, da,
01:08
the sailorsmornari had the stoneкамен
and -- why not? -- it still countedбројање.
17
56974
4374
mornari su imali kamen i -
zašto da ne - on još važi.
01:13
Even thoughипак it was
at the bottomдно of the oceanокеан,
18
61372
2194
Iako je bio na dnu okeana,
i dalje je bio deo ekonomije Japa.
01:15
it was still partдео of the YapAli sam mislio economyекономија.
19
63590
2155
01:18
You mightМожда think that this
was just a smallмали cultureкултура
20
66573
3169
Možda mislite da je to bila
samo mala kultura pre sto godina.
01:21
a hundredсто yearsгодине agoпре.
21
69766
1368
Međutim, ovakve stvari se dešavaju
i u zapadnom svetu,
01:23
But things like this happenдесити се
in the WesternZapadni worldсвет as well,
22
71158
3148
01:26
and the YapAli sam mislio actuallyзаправо still use
a formобразац of these stonesкамење.
23
74330
3359
a Japi zapravo i dalje koriste
neki oblik ovog kamenja.
01:30
In 1932, the BankBanka of FranceFrancuska
askedпитао the UnitedUjedinjeni StatesDržava
24
78360
4428
Godine 1932, Francuska banka
je zatražila od Sjedinjenih Država
01:34
to convertпретворити theirњихова holdingsHoldinga
from dollarsдолара into goldзлато.
25
82812
3564
da pretvore ono što poseduju
iz dolara u zlato.
01:38
But it was too inconvenientnezgodno
to think about actuallyзаправо shippingпоштарина
26
86749
3345
Međutim, bilo je previše nezgodno
da bi pomišljali na prevoz
01:42
all of that goldзлато over to EuropeEurope.
27
90118
1929
celokupnog tog zlata u Evropu.
01:44
So insteadуместо тога, someoneнеко wentотишао to where
that goldзлато was beingбиће storedskladište
28
92071
3833
Umesto toga, neko je otišao
tamo gde se to zlato čuvalo
01:47
and they just labeledsa oznakom it
as belongingpripadnost to FranceFrancuska now.
29
95928
4054
i samo su obeležili
da sada pripada Francuskoj.
01:52
And everyoneсви agreedсложио се
that FranceFrancuska ownedвласништво the goldзлато.
30
100006
3468
Svi su se složili da je Francuska
vlasnik tog zlata.
01:55
It's just like those RaiRai stonesкамење.
31
103843
1982
To je baš kao i sa kamenjem rai.
Poenta koju želim da naglasim
pomoću ova dva primera
01:58
The pointтачка I want to make
with these two examplesпримери
32
106517
2321
02:00
is that there's nothing
inherentlyсуштински valuableвредно
33
108862
3388
jeste da ne postoji suštinska vrednost
02:04
about a dollarдолар or a stoneкамен or a coinкованица.
34
112274
3361
vezana za dolar, kamen ili novčić.
Jedini razlog zbog kojeg te stvari
imaju bilo kakvu vrednost
02:08
The only reasonразлог these things
have any valueвредност
35
116090
2692
02:10
is because we'veми смо all decidedодлучио they should.
36
118806
2568
je zato što smo svi odlučili
da treba da je imaju.
02:13
And because we'veми смо decidedодлучио that,
37
121398
1829
Zato što smo to odlučili,
02:15
they do.
38
123251
1169
imaju je.
02:17
MoneyNovac is about the exchangesrazmena
and the transactionstransakcije
39
125223
4140
Novac se svodi na razmene i transakcije
02:21
that we have with eachсваки other.
40
129387
2061
koje vršimo međusobno.
02:24
MoneyNovac isn't anything objectiveобјективан.
41
132042
2808
Novac nije ništa objektivno.
02:26
It's about a collectiveколектив storyприча
that we tell eachсваки other about valueвредност.
42
134874
4397
Radi se o kolektivnoj priči o vrednosti
koju pričamo jedni drugima,
02:32
A collectiveколектив fictionфикција.
43
140101
1381
o kolektivnoj fikciji.
02:34
And that's a really powerfulмоћан conceptконцепт.
44
142170
2883
To je veoma moćan koncept.
02:38
In the pastпрошлост two decadesдеценија,
45
146059
1467
Tokom protekle dve decenije,
02:39
we'veми смо begunпочело to use digitalдигитални moneyновац.
46
147550
2269
počeli smo da koristimo digitalni novac.
02:41
So I get paidплаћени viaпреко directдиректан depositdepozita,
47
149843
2673
Tako ja primam novac
putem direktnog depozita,
02:44
I payплатите my rentзакуп viaпреко bankбанка transferтрансфер,
48
152540
2483
plaćam kiriju preko bankovnog transfera.
02:47
I payплатите my taxesпорези onlineонлине.
49
155047
1944
Plaćam poreze onlajn,
02:49
And everyсваки monthмесец дана,
50
157015
1152
a svakog meseca,
02:50
a smallмали amountизнос of moneyновац
is deductedпродаја техничке што што што што што што што што што што што што Пост Имагес \ иии \ иии што Пост Имагес from my paycheckod plate
51
158191
2765
mali iznos novca se odbija od moje plate
02:52
and investedинвестирано in mutualмеђусобно fundsфондови
in my retirementpenzija accountрачун.
52
160980
2967
i ulaže se u investicione fondove
na mom penzijskom računu.
Sve te interakcije
02:57
All of these interactionsинтеракције
53
165120
1509
02:58
are literallyбуквално just changingпромена
1's and 0's on computersрачунари.
54
166653
4058
bukvalno samo menjaju
jedinice i nule na kompjuterima.
03:02
There's not even anything physicalфизички,
like a stoneкамен or a coinкованица.
55
170735
4374
Čak ne postoji ni nešto fizičko
poput kamena ili novčića.
03:08
DigitalDigitalni moneyновац makesчини it
so that I can payплатите someoneнеко around the worldсвет
56
176320
3283
Digitalni novac omogućava
da mogu da platim nekome širom sveta
03:11
in secondsсекунде.
57
179627
1381
u roku od nekoliko sekundi.
03:13
Now when this worksИзвођење радова,
58
181901
1591
Kada ovo funkcioniše,
03:15
it's because there are largeвелики institutionsинституције
underwritingosigurali everyсваки 1 or 0
59
183516
4845
to je zato što postoje velike institucije
koje daju garancije za svaku jedinicu
ili nulu koja se promeni na kompjuteru.
03:20
that changesПромене on a computerрачунар.
60
188385
1929
03:22
And when it doesn't,
61
190338
1165
A kada ne funkcioniše,
03:23
it's oftenчесто the faultkrivica
of those largeвелики institutionsинституције.
62
191527
2398
to je često krivicom
tih velikih institucija
03:25
Or at leastнајмање, it's up to them
to fixпоправи the problemпроблем.
63
193949
2943
ili je, u najmanju ruku,
na njima da reše problem.
03:28
And a lot of timesпута, they don't.
64
196916
1560
A mnogo puta ga ne reše.
03:30
There's a lot of frictiontrenje in the systemсистем.
65
198862
2169
Postoji mnogo otpora u sistemu.
Koliko je dugo trebalo kompanijama
za kreditne kartice u SAD-u
03:33
How long did it take
the US creditкредит cardкартица companiesкомпаније
66
201938
2875
03:36
to implementимплементирати chipчип and pinпин?
67
204837
1576
da sprovedu čipove i PIN brojeve?
03:38
HalfPola my creditкредит cardsкартице
still don't work in EuropeEurope.
68
206908
3106
Polovina mojih kreditnih kartica
i dalje ne funkcioniše u Evropi.
03:42
That's frictiontrenje.
69
210739
1197
To je otpor.
03:44
TransferringPrenošenje moneyновац acrossпреко bordersгранице
and acrossпреко currenciesvalutama
70
212580
3892
Prenos novca preko granica
i u različitim valutama
03:48
is really expensiveскупо:
71
216496
1644
je veoma skupo -
03:50
frictiontrenje.
72
218807
1461
otpor.
03:52
An entrepreneurPREDUZETNIK in IndiaIndija
can setкомплет up an onlineонлине businessбизнис in minutesминута,
73
220292
4923
Preduzetnica u Indiji može da pokrene
onlajn posao za nekoliko minuta,
03:57
but it's hardтешко for her
to get loanskrediti and to get paidплаћени:
74
225239
3529
ali joj je teško da dobije kredit
i da prima uplate -
04:01
frictiontrenje.
75
229512
1154
otpor.
04:03
Our accessприступ to digitalдигитални moneyновац
and our abilityспособност to freelyслободно transacttransakcija
76
231701
4844
Naš pristup digitalnom novcu i sposobnost
da slobodno vršimo transakcije
04:08
is beingбиће heldОдржан captivezarobljenik
by these gatekeepersborac.
77
236569
2943
ovi čuvari drže u zarobljeništvu.
04:11
And there's a lot of impedimentsprepreke
in the systemсистем slowingуспоравање things down.
78
239536
3816
Postoji mnogo prepreka u sistemu
koje usporavaju stvari.
04:16
That's because digitalдигитални moneyновац
isn't really mineмој,
79
244498
3542
To je zato što digitalni novac
nije zaista moj;
04:20
it's entriesставке in databasesbaza podataka
that belongприпадати to my bankбанка,
80
248064
3574
to su unosi u baze podataka
koje pripadaju mojoj banci,
04:23
my creditкредит cardкартица companyкомпанија
or my investmentинвестиција firmфирма.
81
251662
3153
mojoj kompaniji za kreditnu karticu
ili mojoj investicionoj firmi,
04:26
And these companiesкомпаније
have the right to say "no."
82
254839
3364
a te kompanije imaju pravo da odbiju.
04:30
If I'm a PayPalPayPal merchantтрговац
83
258856
1792
Ako trgujem putem Pejpala
04:32
and PayPalPayPal wronglypogrešno flagszastavice me for fraudprevara,
84
260672
4471
i Pejpal nepravedno označi
da sam počinila proneveru,
04:37
that's it.
85
265167
1156
to je to.
Moj račun postaje zamrznut
i ne mogu da primam uplate.
04:38
My accountрачун getsдобива frozenсмрзнуто,
and I can't get paidплаћени.
86
266347
3287
04:44
These institutionsинституције are standingстојећи
in the way of innovationиновације.
87
272789
4048
Te institucije stoje na putu inovacije.
04:49
How manyмноги of you use
FacebookFacebook photosфотографије, GoogleGoogle PhotosFotografije,
88
277946
4400
Koliko vas koristi
slike na Fejsbuku, Gugl slike,
04:54
InstagramInstagram?
89
282370
1583
Instagram?
04:55
My photosфотографије are everywhereсвуда.
90
283977
2346
Moje slike su svuda.
04:58
They are on my phoneтелефон,
they're on my laptopлап топ,
91
286347
2485
Ima ih na mom telefonu, na mom laptopu,
05:00
they're on my oldстари phoneтелефон,
they're in DropboxDropbox.
92
288856
2516
na mom starom telefonu, u Dropboksu.
05:03
They're on all these differentразличит
websitesвеб странице and servicesуслуге.
93
291396
2832
Nalaze se na svim tim različitim
veb-sajtovima i uslugama.
05:06
And mostнајвише of these servicesуслуге
don't work togetherзаједно.
94
294252
3904
Većina tih usluga ne sarađuje međusobno.
05:10
They don't inter-operateInter operisati..
95
298816
1504
Ne posluju jedna sa drugom.
05:13
And as a resultрезултат,
96
301538
1493
Kao rezultat,
05:15
my photoфотографија libraryбиблиотека is a messнеред.
97
303055
2210
moja kolekcija fotografija je u haosu.
05:18
The sameисти thing happensсе дешава
98
306469
1742
Ista stvar se desi
05:20
when institutionsинституције controlконтрола
the moneyновац supplyснабдевање.
99
308235
2959
kada institucije kontrolišu zalihe novca.
05:23
A lot of these servicesуслуге
don't inter-operateInter operisati.,
100
311962
2735
Dosta ovih usluga ne posluje međusobno
05:26
and as a resultрезултат, this blocksблокови
what we can do with paymentplaćanja.
101
314721
3440
i kao rezultat, to blokira
ono što možemo uraditi sa plaćanjem.
05:30
And it makesчини transactiontransakcije costsтрошкови go up.
102
318185
2550
To takođe povećava troškove transakcije.
05:33
So farдалеко, we'veми смо been throughкроз
two phasesfaze of moneyновац.
103
321723
3302
Do sada smo prošli kroz dve faze novca.
05:37
In an analogаналогни worldсвет, we had
to dealдоговор with these physicalфизички objectsобјеката,
104
325952
3964
U analognom svetu, morali smo
da se bavimo ovim fizičkim predmetima
05:41
and moneyновац movedпреселила се at a certainизвестан speedбрзина --
the speedбрзина of humansљуди.
105
329940
3879
i novac se kretao određenom brzinom -
ljudskom brzinom.
05:46
In a digitalдигитални worldсвет, moneyновац can reachдостигнути
much fartherdalje and is much fasterбрже,
106
334896
4869
U digitalnom svetu, novac može
mnogo dalje i brže da stigne,
05:51
but we're at the mercymilost
of these gatekeepervratar institutionsинституције.
107
339789
3030
ali smo u milosti tih institucija
koje kontrolišu pristup.
05:55
MoneyNovac only movesпотезе at the speedбрзина of banksбанке.
108
343222
2988
Novac se pokreće samo brzinom banaka.
Nadomak smo ulaženja u novu fazu novca.
06:00
We're about to enterунесите a newново phasefaza of moneyновац.
109
348008
2554
06:03
The futureбудућност of moneyновац is programmableпрограмабилно.
110
351158
2710
Budućnost novca se može programirati.
06:07
When we combineкомбиновати softwareсофтвер and currencyvaluta,
111
355034
3427
Kada kombinujemo softver i valutu,
06:10
moneyновац becomesпостаје more
than just a staticstatički unitјединица of valueвредност,
112
358485
3777
novac postaje više
od samo statične jedinice vrednosti
06:14
and we don't have to relyослонити
on institutionsинституције for securityсигурност.
113
362286
3190
i ne moramo se oslanjati
na institucije zbog bezbednosti.
U svetu koji se može programirati,
06:18
In a programmableпрограмабилно worldсвет,
114
366176
1529
06:19
we removeуклонити humansљуди
and institutionsинституције from the loopпетља.
115
367729
3934
uklanjamo ljude i institucije iz ciklusa.
06:24
And when this happensсе дешава,
116
372610
1359
Kada se to dogodi,
06:25
we won'tнеће even feel like
we're transactingtransacting anymoreвише.
117
373993
2692
nećemo više čak ni imati osećaj
da vršimo transakcije.
06:29
MoneyNovac will be directedрежиран by softwareсофтвер,
118
377683
2274
Novcem će upravljati softver
06:31
and it will just safelybezbedno and securelyčvrsto flowток.
119
379981
2868
i samo će bezbedno i sigurno proticati.
06:36
CryptocurrenciesCryptocurrencies are the first stepкорак
of this evolutionеволуција.
120
384828
3139
Kriptovalute su prvi korak ove evolucije.
06:40
CryptocurrenciesCryptocurrencies are digitalдигитални moneyновац
121
388787
1655
Kriptovalute su digitalni novac
06:42
that isn't runтрцати by any governmentвлада or bankбанка.
122
390466
2868
kojim ne upravlja
nikakva vlada niti banka.
06:45
It's moneyновац designedдизајниран to work
in a worldсвет withoutбез intermediariesposrednici.
123
393358
4061
To je novac koji je predviđen
da funkcioniše u svetu bez posrednika.
06:50
BitcoinBitcoin is the mostнајвише ubiquitousсвеприсутан
cryptocurrencycryptocurrency,
124
398153
3033
Bitkoin je najprisutnija kriptovaluta,
06:53
but there are hundredsстотине of them.
125
401210
1697
ali postoje njih stotine.
06:54
There's EthereumEthereum, LitecoinLitecoin,
StellarStelarna, DogecoinDogecoin,
126
402931
3477
Tu su itirijum, lajtkoin,
stelar, dodžkoin,
06:58
and those are just a fewнеколико
of the more popularпопуларно onesоне.
127
406432
2546
a to je samo nekoliko najpopularnijih.
07:01
And these things are realправи moneyновац.
128
409408
2601
To je stvaran novac.
07:04
The sushisuši restaurantРесторан down my streetулица
129
412507
1855
Suši restoran na kraju moje ulice
07:06
takes BitcoinBitcoin.
130
414386
1155
prima bitkoin.
07:07
I have an appапликација on my phoneтелефон
that I can use to buyкупити sashimiсасхими.
131
415966
4125
Imam aplikaciju na telefonu
koju mogu koristiti da kupim sašimi.
07:13
But it's not just for smallмали transactionstransakcije.
132
421009
2420
Međutim, nije samo za male transakcije.
07:15
In MarchMarta, there was a transactiontransakcije
that movedпреселила се around 100,000 bitcoinsbitcoins.
133
423453
4829
U martu je izvršena transakcija
koja je izmestila oko 100 000 bitkoina.
07:20
That's the equivalentеквивалент
of 40 millionмилиона US dollarsдолара.
134
428719
2992
To je jednake vrednosti
kao 40 miliona američkih dolara.
07:25
CryptocurrenciesCryptocurrencies are basedзаснован on
a specialпосебан fieldпоље of mathematicsматематика
135
433445
3531
Kriptovalute se zasnivaju
na posebnom polju matematike
07:29
calledпозвани cryptographyKriptografija.
136
437000
1383
koje se zove kriptografija.
07:31
CryptographyKriptografija is the studyстудија
of how to secureOsigurajte communicationкомуникација,
137
439023
3771
Kriptografija je proučavanje
načina na koji obezbeđujemo komunikaciju
07:34
and it's about two
really importantважно things:
138
442818
2699
i odnosi se na dve zaista važne stvari -
07:37
maskingPrekrivanje informationинформације so it can
be hiddenсакривен in plainравно sightвид,
139
445541
3578
maskiranje informacija
tako da se mogu sakriti na vidnom mestu
07:41
and verifyingVerifikacija a pieceпиеце
of information'sinformacije su sourceизвор.
140
449143
3227
i proveru dela izvora informacije.
07:45
CryptographyKriptografija underpinsподупира
so manyмноги of the systemsсистема around us.
141
453154
4209
Kriptografija podržava
toliko sistema oko nas.
07:49
And it's so powerfulмоћан that at timesпута
142
457387
2526
Toliko je moćna da ju je u nekim trenucima
07:51
the US governmentвлада has actuallyзаправо
classifiedklasifikovan it as a weaponоружје.
143
459937
3652
vlada SAD-a klasifikovala kao oružje.
Za vreme Drugog svetskog rata,
07:56
DuringTokom WorldSvet WarRat IIII,
breakingломљење cryptosystemscryptosystems like EnigmaEnigma
144
464591
4477
provaljivanje kriptosistema
kao što je Enigma
bilo je kritično za dekodiranje
neprijateljske razmene
08:01
was criticalкритичан to decodingdekodiranje
enemyнепријатеља transmissionsпреноси
145
469092
3304
08:04
and turningокретање the tideплима of the warрат.
146
472420
1904
i preokretanje toka rata.
08:07
TodayDanas, anyoneбило ко with a modernмодеран
webвеб browserpregledač is runningтрчање
147
475118
3294
Danas, svako ko ima
savremeni pretraživač interneta
upravlja prilično složenim kriptosistemom.
08:10
a prettyприлично sophisticatedсофистициран cryptosystemcryptosystem.
148
478436
2062
08:13
It's what we use to secureOsigurajte
our interactionsинтеракције on the InternetInternet.
149
481030
3961
To je ono što koristimo da bismo osigurali
naše interakcije na internetu.
08:17
It's what makesчини it safeсигурно for us
to typeтип our passwordslozinke in
150
485015
3161
To je ono zbog čega je za nas bezbedno
da unesemo svoju šifru
08:20
and to sendпошаљи financialфинансијски
informationинформације to websitesвеб странице.
151
488200
2691
i da veb-sajtovima šaljemo
finansijske informacije.
08:23
So what the banksбанке used to give us --
152
491322
2827
Tako ono što su nam banke
nekad davale -
08:26
trustworthyiz pouzdanog izvora digitalдигитални moneyновац transferтрансфер --
153
494173
2220
pouzdan digitalni prenos novca -
08:28
we can now get with a cleverпаметан
applicationапликација of cryptographyKriptografija.
154
496417
4218
sada možemo dobiti
pametnom primenom kriptografije.
To znači da više ne moramo
da se oslanjamo na banke
08:33
And this meansзначи that we don't
have to relyослонити on the banksбанке anymoreвише
155
501202
2907
da bismo osigurali svoje transakcije.
08:36
to secureOsigurajte our transactionstransakcije.
156
504133
1631
To možemo da uradimo sami.
08:38
We can do it ourselvesсами.
157
506248
1829
08:40
BitcoinBitcoin is basedзаснован on the very sameисти
ideaидеја that the YapAli sam mislio used,
158
508857
4739
Bitkoin se zasniva na istoj ideji
koju Japi koriste,
08:45
this collectiveколектив globalглобално
knowledgeзнање of transferstransferi.
159
513620
3302
na kolektivnom globalnom
saznanju o transferima.
08:49
In BitcoinBitcoin, I spendпотрошити
by transferringprenošenje BitcoinBitcoin,
160
517852
3612
Kod bitkoina trošim
tako što prebacujem bitkoin,
08:53
and I get paidплаћени when someoneнеко
transferstransferi BitcoinBitcoin to me.
161
521488
3171
a primam uplatu
kada neko meni prebaci bitkoin.
08:58
ImagineZamislite that we had this magicмагија paperпапир.
162
526313
2755
Zamislite da imamo čarobni papir.
09:01
So the way that this paperпапир worksИзвођење радова
is I can give you a sheetлист of it
163
529711
3588
Taj papir funkcioniše tako da,
ako da vam dam jedan list
i napišete nešto na njemu,
09:05
and if you writeпиши something on it,
164
533323
1730
09:07
it will magicallyмагично appearпојавити
on my pieceпиеце as well.
165
535077
2623
to će se magično pojaviti i na mom papiru.
09:10
Let's say we just give everyoneсви this paperпапир
166
538721
2846
Recimo da svima damo taj papir
09:13
and everyoneсви writesпише down
the transferstransferi that they're doing
167
541591
3828
i svako zapiše transfere koje izvrše
09:17
in the BitcoinBitcoin systemсистем.
168
545443
1456
u sistemu bitkoina.
09:19
All of these transferstransferi get copiedkopirao
around to everyoneсви else'sдруго piecesкомада of paperпапир.
169
547688
3946
Svi ti transferi se kopiraju
na svačiji papir.
09:23
And I can look at mineмој
170
551658
2018
Mogu da pogledam svoj papir
09:25
and I'll have a listлиста of all
of the transferstransferi that are happeningдогађај
171
553700
3525
i imaću spisak svih transfera
koji se dešavaju
u čitavoj ekonomiji bitkoina.
09:29
in the entireцео BitcoinBitcoin economyекономија.
172
557249
1889
09:31
This is actuallyзаправо what's happeningдогађај
with the BitcoinBitcoin blockchainblockchain,
173
559779
3562
To je zapravo ono što se dešava
sa blokčejnom bitkoina,
09:35
whichкоја is a listлиста of all
of the transactionstransakcije in BitcoinBitcoin.
174
563365
3796
a to je spisak svih transakcija bitkoina,
09:39
ExceptOsim, it's not doneГотово throughкроз paperпапир.
175
567185
2814
samo što se ne vrše preko papira.
09:42
It's doneГотово throughкроз computerрачунар codeкод,
176
570023
1696
Sprovode se putem kompjuterskog koda
09:43
runningтрчање on thousandsхиљаде
of networkedумрежено computersрачунари
177
571743
2663
koji cirkuliše na hiljadama
umreženih kompjutera širom sveta.
09:46
around the worldсвет.
178
574430
1208
Svi ti kompjuteri kolektivno potvrđuju
09:49
All of these computersрачунари
are collectivelykolektivno confirmingPotvrđujući
179
577235
3744
09:53
who ownsпоседује what BitcoinBitcoin.
180
581003
1884
ko poseduje koji bitkoin.
09:54
So the BitcoinBitcoin blockchainblockchain
is coreјезгро to how BitcoinBitcoin worksИзвођење радова.
181
582911
3413
Tako je bitkoinov blokčejn u srži
načina na koji bitkoin funkcioniše.
09:58
But where do bitcoinsbitcoins actuallyзаправо come from?
182
586348
2905
Međutim, odakle bitkoini zapravo potiču?
10:01
Well, the codeкод is designedдизајниран
to createстворити newново BitcoinBitcoin
183
589930
3860
Pa, kod je osmišljen
tako da stvara novi bitkon
10:05
accordingу складу to a scheduleраспоред.
184
593814
1297
u skladu sa rasporedom.
10:07
And the way that it worksИзвођење радова
is that to get those BitcoinBitcoin,
185
595680
3416
To funkcioniše na taj način što,
da bih dobila te bitkoine,
10:11
I have to solveреши a puzzleпуззле --
a randomслучајно cryptographickriptografskih puzzleпуззле.
186
599120
4786
moram da rešim zagonetku -
nasumičnu kriptografsku zagonetku.
10:17
ImagineZamislite that we had 15 diceкоцке,
187
605069
2411
Zamislite da imamo 15 kockica
10:19
and we were throwingбацање these diceкоцке
over and over again.
188
607504
2613
i da ih stalno iznova bacamo.
10:22
WheneverKad god the diceкоцке come up all sixesšestice,
189
610603
2432
Kad god na svim kockicama budu šestice,
10:25
we say that we winпобедити.
190
613059
1215
kažemo da smo pobedili.
10:27
This is very closeБлизу to what these computersрачунари
are all actuallyзаправо doing.
191
615095
3876
To je vrlo slično onome
što ovi kompjuteri zapravo rade.
10:30
They're tryingпокушавајући over and over again
to landземљиште on the right numberброј.
192
618995
3248
Stalno iznova pokušavaju
da dođu do pravog broja.
10:34
And when they do,
193
622686
1357
Kada se to desi,
10:36
we say that they'veони су solvedрешено the puzzleпуззле.
194
624067
2201
kažemo da su rešili zagonetku.
10:39
The computerрачунар that solvesrešava the puzzleпуззле
195
627559
2440
Kompjuter koji reši zagonetku
10:42
publishesобјављује its solutionрешење
to the restодмор of the networkмрежа
196
630023
2918
objavljuje svoje rešenje ostatku mreže
10:44
and collectsсакупља its rewardнаграда: newново bitcoinsbitcoins.
197
632965
2927
i prikuplja svoju nagradu, nove bitkoine.
10:48
And in the actчинити of solvingрешавање проблема this puzzleпуззле,
198
636750
2234
U činu rešavanja ove zagonetke,
10:51
these computersрачунари are actuallyзаправо
helpingпомажући to secureOsigurajte the BitcoinBitcoin blockchainblockchain
199
639008
4076
ovi kompjuteri zapravo pomažu
da se osigura bitkoinov blokčejn
10:55
and addдодати to the listлиста of transactionstransakcije.
200
643108
2081
i pridodaju spisku transakcija.
10:57
There are actuallyзаправо people
all over the worldсвет runningтрчање this softwareсофтвер,
201
645866
5617
Postoje ljudi širom sveta
koji upravljaju ovim softverom,
11:03
and we call them BitcoinBitcoin minersRudari.
202
651507
2073
a zovemo ih rudari bitkoina.
11:06
AnyoneNikome can becomeпостати a BitcoinBitcoin minerrudar.
203
654438
2736
Svako može postati rudar bitkoina.
11:09
You can go downloadпреузимање the softwareсофтвер right now
204
657626
2791
Možete sada skinuti softver,
11:12
and runтрцати it in your computerрачунар
and try to collectсакупити some bitcoinsbitcoins.
205
660441
3365
pokrenuti ga na kompjuteru
i pokušati da sakupite bitkoine.
11:16
I can't say that I would recommendпрепоручите it,
206
664400
1844
Ne mogu reći da bih to preporučila,
jer je zagonetka u ovom trenutku
tako teška i mreža je tako jaka,
11:18
because right now, the puzzleпуззле is so hardтешко
and the networkмрежа is so powerfulмоћан,
207
666268
5101
11:23
that if I triedПокушали to mineмој
BitcoinBitcoin on my laptopлап топ,
208
671393
2929
da ako bih pokušala
da kopam bitkoine na svom laptopu,
11:26
I probablyвероватно wouldn'tне би see any
for about two millionмилиона yearsгодине.
209
674346
3308
verovatno ne bih našla nijedan
jedno dva miliona godina.
11:30
The minersRudari, professionalпрофесионално minersRudari,
use this specialпосебан hardwareхардваре
210
678396
4247
Profesionalni rudari
koriste specijalni hardver
11:34
that's designedдизајниран to solveреши
the puzzleпуззле really fastбрзо.
211
682667
2735
koji je osmišljen
da veoma brzo reši zagonetku.
11:37
Now, the BitcoinBitcoin networkмрежа
and all of this specialпосебан hardwareхардваре,
212
685976
3842
Za mrežu bitkoina
i sav taj specijalni hardver
11:41
there are estimatesПроцене
that the amountизнос of energyенергија it usesкористи
213
689842
3035
postoje procene
da koriste količinu energiju
11:44
is equivalentеквивалент to that of a smallмали countryземљу.
214
692901
2367
koja je jednaka energiji
koju troši manja država.
11:48
So, the first setкомплет of cryptocurrenciescryptocurrencies
215
696252
2500
Dakle, prva grupa kriptovaluta
11:50
are a little bitмало slowспор
and a little bitмало cumbersomeglomazna.
216
698776
2974
je malo spora i malo glomazna.
11:54
But the nextследећи generationгенерације is going
to be so much better and so much fasterбрже.
217
702331
4389
Međutim, sledeća generacija
će biti toliko bolja i brža.
11:58
CryptocurrenciesCryptocurrencies are the first stepкорак
218
706744
2405
Kriptovalute su prvi korak
12:01
to a worldсвет with a globalглобално
programmableпрограмабилно moneyновац.
219
709173
3460
ka svetu sa globalnim novcem
koji se može programirati.
12:05
And in a worldсвет with programmableпрограмабилно moneyновац,
220
713634
2085
A u svetu sa novcem
koji se može programirati,
12:08
I can payплатите anyoneбило ко elseдруго securelyčvrsto
221
716431
3527
mogu bilo kome bezbedno platiti
12:11
withoutбез havingимати to signзнак up
or askпитати permissionдозволу,
222
719982
3573
a da ne moram da se prijavim,
da tražim dozvolu,
12:15
or do a conversionKonverzija or worryзабринути
about my moneyновац gettingдобијања stuckзаглавити.
223
723579
3819
da vršim konverziju ili da brinem
da će mi se novac zaglaviti.
12:20
And I can spendпотрошити moneyновац around the worldсвет.
224
728428
2594
Mogu i da šaljem novac širom sveta.
12:23
This is a really amazingНевероватно thing.
225
731482
2399
Ovo je zaista neverovatno.
12:26
It's the ideaидеја of permission-lessdozvola-manje innovationиновације.
226
734231
3309
Radi se o ideji o inovacijama
bez davanja dozvole.
12:31
The InternetInternet causedизазвана
an explosionексплозија of innovationиновације,
227
739447
3724
Internet je doveo
do naglog porasta inovacija,
12:35
because it was builtизграђен uponна
an openотворен architectureархитектура.
228
743195
3459
jer je izgrađen na otvorenoj arhitekturi.
12:39
And just like the InternetInternet
changedпромењено the way we communicateкомуницирајте,
229
747286
3025
Baš kao što je internet
promenio način na koji komuniciramo,
12:43
programmableпрограмабилно moneyновац is going
to changeпромена the way we payплатите,
230
751104
3276
novac koji se programira
će promeniti način na koji plaćamo,
12:46
allocateиздвојити and decideодлучити on valueвредност.
231
754404
2574
dodeljujemo i odlučujemo o vrednosti.
Kakvu vrstu sveta stvara
novac koji se može programirati?
12:49
So what kindкинд of worldсвет
does programmableпрограмабилно moneyновац createстворити?
232
757716
2498
12:52
ImagineZamislite a worldсвет where I can
rentзакуп out my healthcareздравствена заштита dataподаци
233
760238
4216
Zamislite svet u kome mogu
da iznajmim svoje zdravstvene podatke
12:56
to a pharmaceuticalфармацеутски companyкомпанија.
234
764478
1570
farmaceutskoj kompaniji.
12:59
They can runтрцати large-scaleвелике dataподаци analysisанализа
235
767063
2505
Oni mogu da izvrše obimnu analizu podataka
13:01
and provideпружити me with a cryptographickriptografskih proofдоказ
236
769592
2372
i pruže mi kriptografski dokaz
13:03
that showsпоказује they're only usingКористећи my dataподаци
in a way that we agreedсложио се.
237
771988
4126
koji pokazuje da koriste moje podatke
samo na dogovoreni način.
13:08
And they can payплатите me
for what they find out.
238
776138
2248
Mogu i da mi plate za ono što otkriju.
13:11
InsteadUmesto toga of signingпотписивање up
for streamingстреаминг servicesуслуге
239
779529
2709
Umesto prijavljivanja
za usluge strimovanja
13:14
and gettingдобијања a cableкабел billрачун,
240
782262
1569
i dobijanja računa za kablovsku,
13:15
what if my televisionтелевизија analyzedанализирани
my watchingгледа habitsнавике
241
783855
3006
šta ako bi moj televizor
analizirao moje navike gledanja
13:18
and recommendedPreporučuje se well-pricednovcata contentсадржај
that fitфит withinу склопу my budgetбуџет
242
786885
3672
i preporučivao sadržaj po dobroj ceni
koji se uklapa u moj budžet,
13:22
that I would enjoyуживати?
243
790581
1199
a u kome bih uživala?
13:24
ImagineZamislite an InternetInternet withoutбез adsогласи,
244
792604
2866
Zamislite internet bez reklama,
13:27
because insteadуместо тога of payingплаћање
with our attentionпажњу when we viewпоглед contentсадржај,
245
795494
4007
jer umesto da platimo svojom pažnjom
kada gledamo sadržaj,
13:31
we just payплатите.
246
799525
1296
jednostavno platimo.
13:33
InterestinglyInteresantno je, things like micro-paymentsmikro-uplate
247
801831
2311
Zanimljivo je da će stvari
poput mikroplaćanja
13:36
are actuallyзаправо going to changeпромена
the way securityсигурност worksИзвођење радова in our worldсвет,
248
804166
3155
promeniti način na koji bezbednost
funkcioniše u našem svetu,
jer kada budemo bili veštiji
u pridavanju vrednosti,
13:39
because onceједном we're better ableу могуцности
to allocateиздвојити valueвредност,
249
807345
2695
13:42
people will use theirњихова moneyновац
and theirњихова energiesenergiju
250
810064
3024
ljudi će koristiti svoj novac i energiju
13:45
for more constructiveконструктиван things.
251
813112
2178
za konstruktivnije stvari.
13:47
If it costтрошак a fractionфракција of a centцент
to sendпошаљи an emailемаил,
252
815727
2589
Kada bi slanje imejla koštalo delić centa,
13:50
would we still have spamСпам?
253
818340
1462
da li bismo i dalje imali
nepoželjne poruke?
13:52
We're not at this worldсвет yetјош увек,
254
820674
2203
Nismo još u tom svetu,
13:54
but it's comingдолазе.
255
822901
1457
ali on dolazi.
13:56
Right now, it's like we're in a worldсвет
that is seeingвиди the first automobileаутомобил.
256
824382
4337
Sada je kao da smo u svetu
koji vidi prvi automobil.
14:01
The first cryptocurrencycryptocurrency,
like the first carауто,
257
829579
2985
Prva kriptovaluta, kao prvi auto,
14:05
is slowспор and hardтешко to understandРазумем
and hardтешко to use.
258
833533
3727
je spora, teška za razumevanje
i za korišćenje.
14:10
DigitalDigitalni moneyновац,
like the horseкоњ and carriageпревоз,
259
838095
2546
Digitalni novac, kao konj i kočija,
14:12
worksИзвођење радова prettyприлично well,
260
840665
1530
funkcioniše prilično dobro,
14:14
and the wholeцела worldсвет economyекономија
is builtизграђен on it.
261
842219
3045
i celokupni svet ekonomije
izgrađen je na njemu.
Kada biste bili prva osoba u ulici
14:18
If you were the first personособа on your blockблокирати
262
846386
2074
koja je nabavila auto sa motorom
sa unutrašnjim sagorevanjem,
14:20
to get a carауто with an internalинтерни
combustionсагоревање engineмотор,
263
848484
2771
14:23
your neighborskomšije would probablyвероватно
think you were crazyлуд:
264
851279
2498
vaše komšije bi verovatno
pomislile da ste ludi:
14:26
"Why would you want
this largeвелики, clunkyцлунки machineмашина
265
854321
2473
„Zašto bi hteo ovu veliku,
nezgrapnu mašinu
14:28
that breaksпауза down all the time,
that lightsсветла on fireватра,
266
856818
2905
koja se stalno kvari i zapali se,
14:31
and is still slowerспорији than a horseкоњ?"
267
859747
2337
a i dalje je sporija od konja?“
14:34
But we all know how that storyприча turnsокреће се out.
268
862928
2211
No, svi znamo kako se ta priča završava.
14:38
We're enteringулазак a newново eraера
of programmableпрограмабилно moneyновац.
269
866431
3570
Ulazimo u novo doba
novca koji se programira.
14:42
And it's very excitingузбудљиво,
but it's alsoтакође a little bitмало scaryстрашно.
270
870025
3051
To je veoma uzbudljivo,
ali i pomalo zastrašujuće.
14:46
CryptocurrenciesCryptocurrencies can be used
for illegalилегално transactionstransakcije,
271
874691
3514
Kriptovalute se mogu koristiti
za nezakonite transakcije,
14:50
just like cashготовина is used for crimeзлочин
in the worldсвет todayданас.
272
878229
3245
baš kao što se gotovina koristi
za kriminal u današnjem svetu.
14:54
When all of our transactionstransakcije are onlineонлине,
273
882497
2478
Kada su sve naše transakcije onlajn,
14:56
what does that mean for surveillanceнадзор --
who can see what we do?
274
884999
3319
šta to znači za nadgledanje -
ko može da vidi šta radimo?
15:02
Who'sKo je advantagedadvantaged
in this newново worldсвет and who isn't?
275
890115
3087
Ko ima prednosti
u tom novom svetu, a ko ne?
15:05
Will I have to startпочетак to payплатите for things
that I didn't have to payплатите for before?
276
893226
3674
Da li ću morati da počnem da plaćam stvari
za koje ranije nisam plaćala?
15:09
Will we all becomeпостати slavesробови
to algorithmsалгоритми and utilityкорисност functionsфункције?
277
897372
3887
Hoćemo li svi postati robovi
algoritama i funkcija korisnosti?
15:15
All newново technologyтехнологија comesдолази with trade-offsкомпромис.
278
903114
2404
Svaka nova tehnologija
nastupa uz kompromise.
15:18
The InternetInternet broughtдоведен us
a lot of waysначини to wasteгубљење time.
279
906012
3889
Internet nam je doneo
mnogo načina za traćenje vremena,
15:22
But it alsoтакође greatlyу великој мери
increasedповећан productivityпродуктивност.
280
910375
2721
ali je takođe znatno uvećao produktivnost.
15:25
MobileMobilni telefon phonesтелефони are annoyingдосадно
281
913731
1506
Mobilni telefoni su iritantni
jer čine da se osećam
15:27
because they make me feel
like I have to stayостани connectedповезан to work
282
915261
2984
kao da stalno moram
da budem vezana za posao,
15:30
all the time.
283
918269
1155
ali mi i pomažu da ostanem u vezi
sa prijateljima i porodicom.
15:31
But they alsoтакође help me stayостани connectedповезан
to friendsпријатељи and familyпородица.
284
919448
2826
15:35
The newново sharingдељење economyекономија
is going to eliminateелиминирати some jobsпосао.
285
923274
4344
Nova ekonomija deljenja
će ukloniti neke poslove.
15:40
But it's alsoтакође going to createстворити
newново, flexibleфлексибилан formsобразаца of employmentрадни однос.
286
928165
3894
Međutim, takođe će stvoriti nove,
fleksibilne oblike zaposlenja.
15:44
With programmableпрограмабилно moneyновац,
287
932601
1926
Sa novcem koji se programira,
15:46
we decoupledecouple the need
for largeвелики, trustedповерљив institutionsинституције
288
934551
4952
razdvajamo potrebu za velikim,
pouzdanim institucijama
15:51
from the architectureархитектура of the networkмрежа.
289
939527
2293
od arhitekture mreže,
15:54
And this pushesгура innovationиновације in moneyновац
out to the edgesивице, where it belongsприпада.
290
942570
5086
a to istiskuje novčane inovacije
ka ivicama, tamo gde pripadaju.
16:00
ProgrammableProgramabilni moneyновац democratizesPajrat Bej demokratizuje moneyновац.
291
948960
2814
Novac koji se može programirati
demokratizuje novac.
16:04
And because of this,
things are going to changeпромена and unfoldse odvijati
292
952461
2758
Zbog ovoga će se stvari
promeniti i razvijati
na načine koje ne možemo ni predvideti.
16:07
in waysначини that we can't even predictпредвидети.
293
955243
1991
16:10
Thank you.
294
958488
1162
Hvala.
16:11
(ApplauseAplauz)
295
959674
3964
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neha Narula - Currency futurist
Neha Narula is helping redefine the future of money by researching cryptocurrencies and providing clarity on how digital currencies will transform our world.

Why you should listen

Neha Narula is director of research at the Digital Currency Initiative, a part of the MIT Media Lab where she teaches courses and leads cryptocurrency and blockchain research. While completing her PhD in computer science at MIT, she built fast, scalable databases and secure software systems, and she spoke about these topics at dozens of industry and research conferences.

In a previous life, Narula helped relaunch the news aggregator Digg and was a senior software engineer at Google. There, she designed Blobstore, a system for storing and serving petabytes of immutable data, and worked on Native Client, a system for running native code securely through a browser.

More profile about the speaker
Neha Narula | Speaker | TED.com