ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Tepperman - Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges.

Why you should listen

Jonathan Tepperman is the managing editor of Foreign Affairs, the bimonthly journal published by the Council on Foreign Relations.

Tepperman started his career in international affairs as a speechwriter at the UN in Geneva, and he has written for publications including the New York Times, the Washington Post, the Wall Street Journal, The Atlantic and Newsweek. He has interviewed numerous world leaders including Syria's Bashar al-Assad, Japan’s Shinzo Abe, Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Mexico's Enrique Peña Nieto, Indonesia's Joko Widodo and Rwanda’s Paul Kagame.

Tepperman's new book The Fix: How Nations Survive and Thrive in a World in Decline explores ten of the world's more pervasive and seemingly intractable challenges (such as economic stagnation, political gridlock, corruption and terrorism) and shows that, contrary to general consensus, each has a solution, one that has already been implemented somewhere in the world.

More profile about the speaker
Jonathan Tepperman | Speaker | TED.com
TEDSummit

Jonathan Tepperman: The risky politics of progress

Džonatan Teperman (Jonathan Tepperman): Rizična politika napretka

Filmed:
989,957 views

Globalne probleme poput terorizma, nejednakosti i političke disfunkcionalnosti nije lako rešiti, ali to ne znači da treba da prestanemo da pokušavamo. Zapravo, kako sugeriše novinar Džonatan Teperman, možda bismo čak hteli da razmišljamo na rizičniji način. Proputovao je svet kako bi pitao svetske vođe kako se oni bave teškim problemima i otkrio je iznenađujuće priče pune nade iz kojih je izvukao tri alatke za rešavanje problema.
- Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Konvencionalna mudrost o našem svetu danas
00:12
The conventionalконвенционално wisdomмудрост
about our worldсвет todayданас
0
760
2816
00:15
is that this is a time
of terribleстрашно declineодбити.
1
3600
3120
je da je ovo vreme užasnog propadanja.
00:19
And that's not surprisingизненађујуће,
givenдато the badлоше newsвести all around us,
2
7640
4056
To ne iznenađuje, s obzirom
na sve loše vesti oko nas,
00:23
from ISISISIS to inequalityнеједнакост,
3
11720
2096
od Islamske države do nejednakosti,
00:25
politicalполитички dysfunctionдисфункција, climateклима changeпромена,
4
13840
2416
političke disfunkcionalnosti,
klimatskih promena,
00:28
BrexitBrexit, and on and on.
5
16280
2040
Bregzita i tako dalje.
00:31
But here'sево the thing,
and this mayможе soundзвук a little weirdчудан.
6
19760
2920
Međutim, znate šta,
a ovo može zvučati pomalo čudno.
00:35
I actuallyзаправо don't buyкупити
this gloomysumoran narrativeнаратив,
7
23640
2360
Ja se zapravo ne slažem
sa ovom sumornom pričom,
00:38
and I don't think you should eitherили.
8
26960
1776
a mislim da ni vi ne bi trebalo.
00:40
Look, it's not that
I don't see the problemsпроблеми.
9
28760
2496
Vidite, nije da ne vidim probleme.
00:43
I readчитати the sameисти headlinesNaslovi that you do.
10
31280
1840
Čitam iste naslove kao i vi.
00:46
What I disputespor oko imena is the conclusionзакључак
that so manyмноги people drawнацртати from them,
11
34000
3816
Ono što osporavam jeste zaključak
koji toliko ljudi izvlači iz njih,
00:49
namelyНаиме that we're all screwedзезнути
12
37840
1896
naime, da smo svi gotovi
00:51
because the problemsпроблеми are unsolvablenereљiv
13
39760
3096
jer su problemi nerešivi
00:54
and our governmentsвлада are uselessбескорисно.
14
42880
2336
i naše vlade su beskorisne.
00:57
Now, why do I say this?
15
45240
1376
Zašto to kažem?
00:58
It's not like I'm particularlyпосебно
optimisticоптимистичан by natureприрода.
16
46640
3696
Ne može se reći da sam naročito
optimističan po prirodi.
01:02
But something about the media'smediji su
constantконстантно doom-mongeringDum raspirivanje
17
50360
3696
Međutim, nešto vezano
za stalno medijsko raspirivanje propasti
01:06
with its fixationfiksacije on problemsпроблеми
and not on answersодговори
18
54080
3696
sa svojom fiksiranošću na problemima,
a ne na odgovorima,
01:09
has always really buggedsmetalo me.
19
57800
2136
oduvek mi je zaista smetalo.
01:11
So a fewнеколико yearsгодине agoпре I decidedодлучио,
20
59960
2096
Tako sam pre nekoliko godina odlučio:
01:14
well, I'm a journalistновинар,
21
62080
1896
„Pa, ja sam novinar.
01:16
I should see if I can do any better
22
64000
1976
Treba da vidim umem li bolje
01:18
by going around the worldсвет
and actuallyзаправо askingпитајући folksљуди
23
66000
3536
tako što ću ići po svetu
i zapravo pitati ljude
01:21
if and how they'veони су tackledizaći na kraj
24
69560
1256
da li su se i kako bavili
01:22
theirњихова bigвелики economicекономски
and politicalполитички challengesизазове.
25
70840
2480
svojim velikim ekonomskim
i političkim izazovima.
01:26
And what I foundнашао astonishedзапањен me.
26
74760
1840
Ono što sam otkrio me je zapanjilo.
01:29
It turnsокреће се out that there are remarkableизузетно
signsзнаци of progressнапредак out there,
27
77280
3920
Ispostavilo se da postoje
izuzetni znaci napretka,
01:33
oftenчесто in the mostнајвише unexpectedнеочекивано placesместа,
28
81720
3056
često na najneočekivanijim mestima,
01:36
and they'veони су convincedуверен me
that our great globalглобално challengesизазове
29
84800
3176
i ubedili su me
da naši veliki globalni izazovi
01:40
mayможе not be so unsolvablenereљiv after all.
30
88000
3016
možda ipak nisu tako nerešivi.
01:43
Not only are there theoreticalтеоријски fixesпоправке;
31
91040
2696
Ne samo da postoje teoretska rešenja,
01:45
those fixesпоправке have been triedПокушали.
32
93760
2096
već su ona i isprobana.
01:47
They'veOni su workedрадио је.
33
95880
1736
Uspela su
01:49
And they offerпонуда hopeнадати се for the restодмор of us.
34
97640
2000
i nude nadu za nas ostale.
Pokazaću vam šta pod tim mislim
tako što ću vam ispričati
01:52
I'm going to showсхов you what I mean
35
100400
1616
01:54
by tellingговорећи you about
how threeтри of the countriesземље I visitedпосетила --
36
102040
2856
o tome kako su tri zemlje
koje sam posetio -
01:56
CanadaKanada, IndonesiaIndonezija and MexicoMeksiko --
37
104920
1616
Kanada, Indonezija i Meksiko -
01:58
overcamesavladala threeтри supposedlyнаводно
impossibleнемогуће problemsпроблеми.
38
106560
3320
prebrodile tri navodno nemoguća problema.
02:02
TheirNjihova storiesприче matterматерија because they containсадржати
toolsалати the restодмор of us can use,
39
110720
4096
Njihove priče su značajne jer sadrže
sredstva koje ostatak nas može koristiti,
02:06
and not just for those
particularпосебно problemsпроблеми,
40
114840
2936
i to ne samo za te određene probleme,
02:09
but for manyмноги othersдруги, too.
41
117800
1360
već i za mnogo drugih.
02:13
When mostнајвише people think
about my homelandдомовина, CanadaKanada, todayданас,
42
121120
4216
Kada većina ljudi danas pomisli
na moju domovinu, današnju Kanadu,
02:17
if they think about CanadaKanada at all,
43
125360
1620
ako uopšte pomišljaju na Kanadu,
02:19
they think coldхладно, they think boringдосадан,
they think politeучтив.
44
127004
3612
pomisle: hladno, dosadno, učtivo.
02:22
They think we say "sorry" too much
in our funnyсмешно accentsakcenti.
45
130639
3201
Misle da previše govorimo „izvinite“
našim smešnim naglaskom.
02:26
And that's all trueистина.
46
134800
1216
To je sve tačno.
02:28
(LaughterSmeh)
47
136040
1536
(Smeh)
02:29
Sorry.
48
137600
1216
Izvinite.
02:30
(LaughterSmeh)
49
138840
1496
(Smeh)
02:32
But Canada'sKanadska kompanija alsoтакође importantважно
50
140360
1720
Međutim, Kanada je takođe važna
02:35
because of its triumphtrijumf over a problemпроблем
51
143240
1816
zbog svoje pobede nad problemom
02:37
currentlyтренутно tearingкидање
manyмноги other countriesземље apartодвојено:
52
145080
2656
koji trenutno razara mnoge druge zemlje,
02:39
immigrationimigracije.
53
147760
1296
imigracijom.
02:41
ConsiderRazmislite o, CanadaKanada todayданас is amongмеђу
the world'sсветске mostнајвише welcomingPozdravljajući nationsнације,
54
149080
4416
Uzmite u obzir da je Kanada danas
među najgostoljubivijim nacijama sveta,
02:45
even comparedУ поређењу to other
immigration-friendlyImigraciono-prijateljski countriesземље.
55
153520
3656
čak i u poređenju sa drugim zemljama
prijateljski naklonjenih imigraciji.
02:49
Its perпер capitaцапита immigrationimigracije rateстопа
is fourчетири timesпута higherвише than France'sFrancuska banka,
56
157200
4736
Njena stopa imigracije po glavi stanovnika
je četiri puta veća od stope Francuske,
a njen procenat stanovnika
rođenih u inostranstvu
02:53
and its percentageпроценат
of foreign-bornmudžahedinima residentsстановници
57
161960
2176
je dvostruko veći
od tog procenta u Švedskoj.
02:56
is doubleдвоструко that of SwedenŠvedska.
58
164160
1896
02:58
MeanwhileU medjuvremenu, CanadaKanada admittedпризнао
59
166080
1736
U međuvremenu, Kanada je primila
02:59
10 timesпута more SyrianSirijski refugeesизбеглице
in the last yearгодине
60
167840
3736
deset puta više sirijskih izbeglica
tokom prošle godine
03:03
than did the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
61
171600
1696
nego Sjedinjene Države.
03:05
(ApplauseAplauz)
62
173320
2240
(Aplauz)
03:12
And now CanadaKanada is takingузимајући even more.
63
180480
2456
A sada ih Kanada još više prihvata.
03:14
And yetјош увек, if you askпитати CanadiansKanađani
64
182960
1856
Ipak, ako upitate Kanađane
03:16
what makesчини them proudestnajponosniji of theirњихова countryземљу,
65
184840
2656
šta ih najviše čini ponosnim
na svoju zemlju,
03:19
they rankrang "multiculturalismMultikulturalizam,"
66
187520
2456
rangiraju „multikulturalizam“,
03:22
a dirtyпрљаво wordреч in mostнајвише placesместа,
67
190000
2216
što je okaljana reč na većini mesta,
03:24
secondдруго,
68
192240
1216
na drugom mestu,
03:25
aheadнапред of hockeyхокеј.
69
193480
1560
ispred hokeja.
03:27
HockeyHokej.
70
195720
1216
Hokej.
03:28
(LaughterSmeh)
71
196960
2040
(Smeh)
03:31
In other wordsречи,
at a time when other countriesземље
72
199960
2176
Drugim rečima, u vreme kada druge zemlje
03:34
are now franticallykao pomahnitao buildingзграде
newново barriersбаријере to keep foreignersстранци out,
73
202160
3256
sada mahnito grade nove barijere
da bi zadržale strance podalje,
03:37
CanadiansKanađani want even more of them in.
74
205440
2880
Kanađani žele još više njih.
03:41
Now, here'sево the really interestingзанимљиво partдео.
75
209320
2176
Evo zaista zanimljivog dela.
03:43
CanadaKanada wasn'tније always like this.
76
211520
2416
Kanada nije uvek bila takva.
03:45
UntilSve do the mid-мид-1960s, CanadaKanada followedзатим
an explicitlyексплицитно racistрасистички immigrationimigracije policyполитика.
77
213960
5440
Do sredine 1960-ih, Kanada je sledila
otvoreno rasističku imigracionu politiku.
03:52
They calledпозвани it "Whitebeo CanadaKanada,"
78
220480
2296
Zvali su je „Bela Kanada“,
03:54
and as you can see, they were not
just talkingпричају about the snowснег.
79
222800
2920
a kao što možete videti,
nisu samo govorili o snegu.
03:59
So how did that CanadaKanada
becomeпостати today'sданас CanadaKanada?
80
227480
4800
Dakle, kako je ta Kanada
postala današnja Kanada?
Pa, uprkos ono što će vam reći
moja mama u Ontariju,
04:05
Well, despiteупркос what my momмама
in OntarioOntario will tell you,
81
233320
2416
04:07
the answerодговор had nothing to do with virtuevrlina.
82
235760
1976
odgovor nema nikakve veze sa vrlinom.
04:09
CanadiansKanađani are not inherentlyсуштински
better than anyoneбило ко elseдруго.
83
237760
3376
Kanađani nisu prirodno bolji
ni od koga drugog.
04:13
The realправи explanationобјашњење involvesподразумева the man
who becameпостао Canada'sKanadska kompanija leaderлидер in 1968,
84
241160
4656
Pravo objašnjenje obuhvata čoveka
koji je postao kanadski vođa 1968. godine,
04:17
PierrePierre TrudeauTrudeau, who is alsoтакође
the fatherотац of the currentТренутни primeглавни ministerминистар.
85
245840
3256
Pjera Trudoa, koji je takođe otac
sadašnjeg premijera.
04:21
(ApplauseAplauz)
86
249120
2400
(Aplauz)
04:25
The thing to know about that first TrudeauTrudeau
87
253000
2016
Ono što treba znati o tom prvom Trudou
je da je bio veoma drugačiji
u odnosu na prethodne vođe Kanade.
04:27
is that he was very differentразличит
from Canada'sKanadska kompanija previousПретходна leadersлидери.
88
255040
2895
04:29
He was a Frenchfrancuski speakerзвучник in a countryземљу
long-dominateddugo dominirao by its Englishengleski eliteелита.
89
257959
4497
Govorio je francuskim jezikom u zemlji
kojom je dugo dominirala engleska elita.
04:34
He was an intellectualинтелектуалац.
90
262480
1576
Bio je intelektualac.
04:36
He was even kindкинд of groovygotivno.
91
264080
2776
Nekako je bio strava.
04:38
I mean, seriouslyозбиљно, the guy did yogaJoga.
92
266880
2656
Mislim, ozbiljno, tip je vežbao jogu.
04:41
He hungвиси out with the BeatlesBeatlese.
93
269560
1381
Družio se sa Bitlsima.
04:42
(LaughterSmeh)
94
270965
1091
(Smeh)
04:44
And like all hipstersHipsteri,
he could be infuriatingNervira me at timesпута.
95
272080
2960
Kao i svi hipsteri, umeo je
da povremeno razbesni druge.
04:48
But he neverthelessипак pulledвуче off
96
276680
1736
Međutim, i pored toga mu je uspeo
04:50
one of the mostнајвише progressiveпрогресивно
transformationsтрансформације any countryземљу has ever seenвиђено.
97
278440
4680
jedan od najnaprednijih preobražaja
koji je bilo koja zemlja ikada videla.
Njegova formula je,
kako sam saznao, obuhvatala dva dela.
04:56
His formulaформула, I've learnedнаучио,
involvedукључени two partsделови.
98
284360
2336
04:58
First, CanadaKanada threwбацила out
its oldстари race-basedna osnovu rase immigrationimigracije rulesправила,
99
286720
3976
Najpre, Kanada je odbacila
stara imigraciona pravila bazirana na rasi
05:02
and it replacedзамењен them
with newново color-blinddaltonista onesоне
100
290720
2816
i zamenila ih novim
koja nisu razlikovala boje
05:05
that emphasizedнагласио је educationобразовање,
experienceискуство and languageЈезик skillsвештине insteadуместо тога.
101
293560
5176
i koja su umesto toga naglašavala
obrazovanje, iskustvo i jezičke veštine.
05:10
And what that did
was greatlyу великој мери increaseповећати the oddsквоте
102
298760
2496
To je znatno povećalo izglede
05:13
that newcomersnove članice would
contributeдопринети to the economyекономија.
103
301280
2680
da će pridošlice doprineti ekonomiji.
05:16
Then partдео two, TrudeauTrudeau
createdстворено the world'sсветске first policyполитика
104
304680
3536
Zatim, drugi deo je da je Trudo stvorio
prvu svetsku politiku
05:20
of officialзваничник multiculturalismMultikulturalizam
to promoteпромовисати integrationинтеграција
105
308240
4176
zvaničnog multikulturalizma
da bi promovisao integraciju
05:24
and the ideaидеја that diversityразноликост
was the keyкључ to Canada'sKanadska kompanija identityидентитет.
106
312440
4160
i ideju da je raznovrsnost
ključ identiteta Kanade.
05:29
Now, in the yearsгодине that followedзатим,
OttawaOtavi keptчува pushinggura this messageпорука,
107
317560
3456
Tokom godina koje su usledile,
Otava je nastavljala da nameće tu poruku,
05:33
but at the sameисти time, ordinaryобичан CanadiansKanađani
108
321040
2776
ali su istovremeno obični Kanađani
uskoro počeli da uviđaju
05:35
soonускоро startedпочела to see the economicекономски,
the materialматеријал benefitsПредности of multiculturalismMultikulturalizam
109
323840
4496
ekonomske, materijalne prednosti
multikulturalizma
05:40
all around them.
110
328360
1256
svuda oko sebe.
05:41
And these two influencesутицаји soonускоро combinedкомбиновано
111
329640
2616
Ta dva uticaja su se uskoro udružila
05:44
to createстворити the passionatelyстраствено
open-mindedотворен CanadaKanada of todayданас.
112
332280
3600
da bi stvorila današnju Kanadu
sa strastveno otvorenim umom.
05:49
Let's now turnред to anotherдруги countryземљу
and an even tougherтеже problemпроблем,
113
337680
3456
Hajde da se sada pozabavimo
drugom zemljom i još težim problemom,
05:53
IslamicIslamska extremismekstremizam.
114
341160
1200
islamskim ekstremizmom.
05:55
In 1998, the people of IndonesiaIndonezija
tookузела to the streetsулице
115
343440
3256
Godine 1998, narod Indonezije
izašao je na ulice
05:58
and overthrewzbacili
theirњихова longtimedugogodišnji dictatorдиктатор, SuhartoSuharto.
116
346720
2880
i zbacio dugogodišnjeg diktatora Suhartoa.
06:02
It was an amazingНевероватно momentтренутак,
117
350360
2256
Bio je to neverovatan trenutak,
06:04
but it was alsoтакође a scaryстрашно one.
118
352640
1736
ali takođe i zastrašujuć.
06:06
With 250 millionмилиона people,
119
354400
1696
Sa 250 miliona ljudi,
06:08
IndonesiaIndonezija is the largestнајвеће
Muslim-majorityMuslimani čine većinu countryземљу on EarthZemlja.
120
356120
4096
Indonezija je najveća zemlja na planeti
sa većinskim muslimanskim stanovništvom.
06:12
It's alsoтакође hotвруће, hugeогромно and unrulyobesni,
121
360240
2976
Takođe je topla, ogromna i nemirna,
06:15
madeмаде up of 17,000 islandsострва,
122
363240
2296
sačinjena od 17 000 ostrva,
06:17
where people speakговорити
closeБлизу to a thousandхиљада languagesјезике.
123
365560
2286
gde ljudi govore blizu hiljadu jezika.
06:20
Now, SuhartoSuharto had been a dictatorдиктатор,
124
368640
2536
Suharto je bio diktator
06:23
and a nastyGadna one.
125
371200
1616
i to grozan.
06:24
But he'dон би alsoтакође been
a prettyприлично effectiveефикасан tyrantтиран,
126
372840
3096
Međutim, takođe je bio
prilično efikasan tiranin
06:27
and he'dон би always been carefulпажљив
to keep religionрелигија out of politicsполитика.
127
375960
3296
i uvek je pazio da drži religiju
izvan politike.
06:31
So expertsстручњаци fearedбојао that withoutбез
him keepingчување a lidпоклопац on things,
128
379280
3576
Stoga su se stručnjaci bojali da će,
bez njegove kontrole,
06:34
the countryземљу would explodeексплодира,
129
382880
1736
zemlja eksplodirati,
ili bi verski ekstremisti preuzeli stvar
06:36
or religiousрелигиозно extremistsекстремисти would take over
130
384640
1896
06:38
and turnред IndonesiaIndonezija
into a tropicalтропски versionверзија of IranIran.
131
386560
3880
i pretvorili Indoneziju
u tropsku verziju Irana.
06:43
And that's just what seemedизгледало је
to happenдесити се at first.
132
391600
2736
To je upravo ono što je isprva
delovalo da se dešava.
06:46
In the country'szemlje
first freeбесплатно electionsizbori, in 1999,
133
394360
3096
Na prvim slobodnim izborima
u zemlji, 1999. godine,
06:49
IslamistIslamski partiesстранке scoredpostigao je
36 percentпроценат of the voteгласати,
134
397480
3376
islamističke stranke su dobile
36 posto glasova,
06:52
and the islandsострва burnedзапаљен
135
400880
1656
a ostrva su gorela
06:54
as riotsнемири and terrorтерор attacksнапади
killedубијен thousandsхиљаде.
136
402560
2920
dok su neredi i teroristički napadi
ubili hiljade ljudi.
06:58
SinceOd then, howeverМеђутим,
IndonesiaIndonezija has takenузети a surprisingизненађујуће turnред.
137
406640
4400
Međutim, od tada je Indonezija
napravila iznenađujuć preokret.
07:03
While ordinaryобичан folksљуди have grownодрастао
more piousPobožni on a personalлични levelниво --
138
411920
3576
Dok su obični ljudi
postali pobožniji na ličnom nivou -
video sam mnogo više
marama na glavi pri nedavnoj poseti
07:07
I saw a lot more headscarvesmarame za glavu
on a recentскорашњи visitпосетите
139
415520
2176
07:09
than I would have a decadeдекада agoпре --
140
417720
1936
nego što bih video deceniju ranije -
07:11
the country'szemlje politicsполитика
have movedпреселила се in the oppositeсупротно directionправац.
141
419680
3480
politika zemlje je krenula
u suprotnom pravcu.
07:15
IndonesiaIndonezija is now
a prettyприлично decentpristojan democracyдемократија.
142
423960
2520
Indonezija je sada
prilično pristojna demokratija.
Štaviše, njene islamističke stranke
su postepeno gubile podršku,
07:20
And yetјош увек, its IslamistIslamski partiesстранке
have steadilyстално lostизгубљено supportподршка,
143
428320
2936
07:23
from a highвисоко of about 38 percentпроценат in 2004
144
431280
3336
od visokih 38 posto 2004. godine
07:26
down to 25 percentпроценат in 2014.
145
434640
3240
do 25 posto 2014. godine.
07:30
As for terrorismтероризам, it's now extremelyизузетно rareретко.
146
438600
3416
Što se tiče terorizma,
sada je izuzetno redak.
07:34
And while a fewнеколико IndonesiansIndonežani
have recentlyнедавно joinedПридружио ISISISIS,
147
442040
3376
Iako se nekoliko Indonežana
nedavno pridružilo ISIS-u,
07:37
theirњихова numberброј is tinyситни,
148
445440
1200
njihov broj je mali,
07:39
farдалеко fewerмање in perпер capitaцапита termsуслови
149
447840
2976
daleko manji prema glavi stanovnika
07:42
than the numberброј of BelgiansBelgijanci.
150
450840
2200
nego broj Belgijanaca.
Pokušajte da se prisetite druge zemlje
sa većinom muslimana
07:46
Try to think of one other
Muslim-majorityMuslimani čine većinu countryземљу
151
454280
2456
07:48
that can say all those sameисти things.
152
456760
2416
koja može reći to isto.
Godine 2014, otišao sam u Indoneziju
da pitam njenog trenutnog predsednika,
07:51
In 2014, I wentотишао to IndonesiaIndonezija
to askпитати its currentТренутни presidentпредседник,
153
459200
2896
07:54
a soft-spokenbonton technocrattehnokrata
namedназван JokoJoko WidodoWidodo,
154
462120
3576
tihog tehnokratu po imenu Đoko Vidodo:
07:57
"Why is IndonesiaIndonezija thrivingrasteći when
so manyмноги other MuslimMuslimanska statesдржаве are dyingумирање?"
155
465720
4440
„Zašto Indonezija napreduje
kada toliko drugih
muslimanskih zemalja izumire?“
„Pa, ono što smo shvatili“, rekao mi je,
08:03
"Well, what we realizedреализован," he told me,
156
471120
1816
„jeste da, da bismo se izborili
sa ekstremizmom,
08:04
"is that to dealдоговор with extremismekstremizam,
we neededпотребно to dealдоговор with inequalityнеједнакост first."
157
472960
4856
moramo se najpre izboriti
sa nejednakošću.“
08:09
See, Indonesia'sU Indoneziji religiousрелигиозно partiesстранке,
like similarслично partiesстранке elsewhereдругде,
158
477840
3536
Vidite, verske stranke Indonezije,
kao i slične stranke bilo gde drugde,
08:13
had tendedUmiri to focusфокусирати on things like
reducingсмањење povertyсиромаштво and cuttingсечење corruptionкорупција.
159
481400
3880
bile su sklone da se fokusiraju na stvari
kao što je smanjenje siromaštva
i ukidanje korupcije.
08:18
So that's what JokoJoko
and his predecessorsprethodnici did too,
160
486040
2576
Đoko i njegovi prethodnici
su to takođe radili,
08:20
therebyтиме stealingkrade the Islamists'Islamisti' thunderгром.
161
488640
1920
čime su islamistima ukrali štos.
08:23
They alsoтакође crackedЦрацкед down hardтешко on terrorismтероризам,
162
491480
2616
Takođe su preduzmali oštre mere
protiv terorizma,
08:26
but Indonesia'sU Indoneziji democratsдемократе
have learnedнаучио a keyкључ lessonлекцију
163
494120
2576
ali su indonezijske demokrate
naučile ključnu lekciju
08:28
from the darkтамно yearsгодине of dictatorshipdiktatura,
164
496720
1936
iz mračnih godina diktature,
08:30
namelyНаиме that repressionrepresija
only createsствара more extremismekstremizam.
165
498680
4640
naime, da potiskivanje
samo stvara više ekstremizma.
08:36
So they wagedVodi se theirњихова warрат
with extraordinaryизузетно delicacydelikates.
166
504080
3896
Tako su vodili svoj rat
sa izuzetnom delikatnošću.
08:40
They used the policeполиција insteadуместо тога of the armyвојска.
167
508000
2056
Koristili su policiju umesto vojske.
08:42
They only detainedu pritvoru suspectsOsumnjičeni
if they had enoughдовољно evidenceдоказ.
168
510080
3016
Zadržavali su osumnjičene
samo ako su imali dovoljno dokaza.
08:45
They heldОдржан publicјавно trialsсуђења.
169
513120
1576
Održavali su javna suđenja.
08:46
They even sentпослат
liberalLiberalni imamsImama i into the jailszatvorima
170
514720
2696
Čak su slali liberalne imame u zatvor
08:49
to persuadeубеђивати the jihadistsdžihadisti
that terrorтерор is un-IslamicUN islamske.
171
517440
2520
da bi ubedili džihadiste
da teror nije u skladu sa islamom.
08:52
And all of this paidплаћени off
in spectacularспектакуларно fashionмода,
172
520760
3096
Sve se to isplatilo
na spektakularan način,
08:55
creatingстварање the kindкинд of countryземљу
that was unimaginableнезамисливо 20 yearsгодине agoпре.
173
523880
3480
stvorivši takvu vrstu zemlje
koja je bila nezamisliva pre 20 godina.
09:00
So at this pointтачка,
my optimismоптимизам should, I hopeнадати се,
174
528600
3096
U ovom trenutku bi moj optimizam
trebalo da, nadam se,
09:03
be startingпочевши to make a bitмало more senseсмисао.
175
531720
1816
počne da ima malo više smisla.
09:05
NeitherNi immigrationimigracije norнити IslamicIslamska extremismekstremizam
are impossibleнемогуће to dealдоговор with.
176
533560
4080
Nije nemoguće izboriti se sa imigracijom
niti sa islamskim ekstremizmom.
Sada mi se pridružite
na poslednjem putovanju,
09:10
JoinSpoj me now on one last tripпутовање,
177
538440
2056
09:12
this time to MexicoMeksiko.
178
540520
1640
ovoga puta do Meksika.
09:14
Now, of our threeтри storiesприче,
this one probablyвероватно surprisedизненађени me the mostнајвише,
179
542960
3176
Od naše tri priče, ova me je
verovatno najviše iznenadila,
09:18
sinceОд as you all know,
180
546160
1416
jer kao što svi znate,
09:19
the countryземљу is still strugglingБорити се
with so manyмноги problemsпроблеми.
181
547600
3096
zemlja se još bori
sa toliko mnogo problema.
09:22
And yetјош увек, a fewнеколико yearsгодине agoпре,
MexicoMeksiko did something
182
550720
2656
Ipak, pre nekoliko godina,
Meksiko je uradio nešto
09:25
that manyмноги other countriesземље
from FranceFrancuska to IndiaIndija to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
183
553400
5136
što mnoge druge zemlje, od Francuske
i Indije do Sjedinjenih Država,
09:30
can still only dreamсан of.
184
558560
1896
mogu za sada samo da sanjaju.
09:32
It shatteredsmrskana the politicalполитички paralysisparaliza
that had grippedgripped it for yearsгодине.
185
560480
3560
Razbio je političku paralizu
koja ga je godinama prikovala.
09:37
To understandРазумем how,
we need to rewindPremotaj unazad to the yearгодине 2000,
186
565200
2976
Da bismo razumeli kako,
moramo premotati na 2000. godinu,
09:40
when MexicoMeksiko finallyконачно becameпостао a democracyдемократија.
187
568200
2576
kada je Meksiko
konačno postao demokratija.
09:42
RatherRadije than use theirњихова newново freedomsслободе
to fightборба for reformReforma,
188
570800
4176
Umesto da koriste svoje nove slobode
da bi se borili za reformu,
09:47
Mexico'sMeksiko je politiciansполитичари used them
to fightборба one anotherдруги.
189
575000
3336
meksički političari su ih koristili
da se bore međusobno.
09:50
CongressKongres deadlockedDoveo je do zastoja,
and the country'szemlje problemsпроблеми --
190
578360
2936
Kongres u zastoju i problemi u zemlji -
09:53
drugsдроге, povertyсиромаштво, crimeзлочин, corruptionкорупција --
191
581320
3056
droga, siromaštvo, kriminal, korupcija -
09:56
spunOkrenuo out of controlконтрола.
192
584400
1576
otrgli su se kontroli.
09:58
Things got so badлоше that in 2008,
193
586000
2616
Postalo je tako loše da je 2008. godine
10:00
the PentagonPentagon warnedUpozorio
that MexicoMeksiko riskedrizikovao collapseколапс.
194
588640
2880
Pentagon upozorio da je Meksiko
pod rizikom od propasti.
10:04
Then in 2012, this guy
namedназван EnriqueEnrique PePeña NietoNieto
195
592680
4376
Zatim je 2012. godine
tip po imenu Enrike Penja Nijeto
10:09
somehowнекако got himselfсам electedизабран presidentпредседник.
196
597080
1880
nekako uspeo da bude izabran
za predsednika.
10:11
Now, this PePeña hardlyтешко inspiredинспирирано
much confidenceсамопоуздање at first.
197
599600
4080
Taj Penja jedva da je ulivao
mnogo poverenja u početku.
10:16
Sure, he was handsomeзгодан,
198
604680
1240
Svakako, bio je zgodan,
10:18
but he cameДошао from Mexico'sMeksiko je
corruptкорумпиран oldстари rulingVladajuća partyжурка, the PRIPRI,
199
606960
3896
ali je došao iz stare korumpirane
rukovodeće meksičke stranke, PRI,
10:22
and he was a notoriousпознати womanizerћenskaroљ.
200
610880
2840
i bio je ozloglašeni ženskaroš.
10:26
In factчињеница, he seemedизгледало је
like suchтаква a prettyприлично boyдечко lightweightлагана
201
614520
3056
Zapravo, delovao je kao nevažni lepotan
10:29
that womenЖене calledпозвани him "bombбомбаón," sweetieDušo,
202
617600
2776
kojeg su žene zvale „bombon“, slatkiš,
10:32
at campaignкампању ralliesskupovi.
203
620400
1200
na skupovima kampanje.
10:35
And yetјош увек this sameисти bombбомбаón
soonускоро surprisedизненађени everyoneсви
204
623360
3616
Ipak, taj isti „bombon“
je uskoro sve iznenadio
10:39
by hammeringzakucavanja out a truceprimirje
205
627000
1256
kada je zakucao primirje
10:40
betweenизмеђу the country'szemlje
threeтри warringratu politicalполитички partiesстранке.
206
628280
3016
između tri zaraćene
političke stranke u zemlji.
10:43
And over the nextследећи 18 monthsмесеци,
they togetherзаједно passedположио
207
631320
2576
Tokom narednih 18 meseci,
zajedno su doneli
10:45
an incrediblyневероватно comprehensiveобиман
setкомплет of reformsреформе.
208
633920
2936
izuzetno sveobuhvatan skup reformi.
10:48
They bustedухапшен openотворен Mexico'sMeksiko je
smotheringdaviљ monopoliesMonopoli.
209
636880
3056
Rasturili su pljačkaške monopole Meksika.
10:51
They liberalizedliberalizovao
its rustingrрa energyенергија sectorсектор.
210
639960
2640
Liberalizovali su
njegov zarđali energetski sektor.
10:55
They restructuredrestrukturirane
its failingнеуспех schoolsшколе, and much more.
211
643200
3216
Restrukturirali su njegove propale škole
i još mnogo toga.
10:58
To appreciateценити the scaleСкала
of this accomplishmentдостигнуће,
212
646440
2216
Da biste cenili razmere ovog postignuća,
11:00
try to imagineзамислити the US CongressKongres
passingпролаз immigrationimigracije reformReforma,
213
648680
4216
pokušajte da zamislite da Kongres SAD-a
donese imigracionu reformu,
11:04
campaignкампању financeфинансије reformReforma
and bankingbankarstvo reformReforma.
214
652920
2936
reformu finansiranja kampanja
i reformu bankarstva.
11:07
Now, try to imagineзамислити CongressKongres
doing it all at the sameисти time.
215
655880
3440
Sada pokušajte da zamislite
da Kongres sve to uradi istovremeno.
11:11
That's what MexicoMeksiko did.
216
659920
1200
To je ono što je Meksiko uradio.
11:14
Not long agoпре, I metиспуњен with PePeña
and askedпитао how he managedуправља it all.
217
662160
3360
Nedavno sam se sastao sa Penjom
i pitao ga kako je sve to uspeo.
11:18
The PresidentPredsednik flashedбљесак me
his famousпознат twinklyтвинкли smileосмех --
218
666320
3096
Predsednik mi je uputio
njegov čuveni blještavi osmeh -
11:21
(LaughterSmeh)
219
669440
1760
(Smeh)
11:24
and told me that the shortкратак answerодговор
was "compromisocompromiso," compromiseкомпромис.
220
672640
4936
i rekao mi je da je odgovor
na to ukratko - kompromis.
Naravno, navaljivao sam da mi da detalje,
11:29
Of courseкурс, I pushedгурнут him for detailsдетаље,
221
677600
1736
11:31
and the long answerодговор
that cameДошао out was essentiallyУ суштини
222
679360
2536
a duži odgovor koji je proizašao
u suštini je glasio
11:33
"compromiseкомпромис, compromiseкомпромис
and more compromiseкомпромис."
223
681920
2600
„kompromis, kompromis i još kompromisa“.
11:37
See, PePeña knewзнала that he neededпотребно
to buildизградити trustповерење earlyрано,
224
685280
2776
Vidite, Penja je znao da treba
da rano izgradi poverenje,
pa je počeo da razgovara sa opozicijom
samo nekoliko dana nakon njegovog odabira.
11:40
so he startedпочела talkingпричају to the oppositionOpozicija
just daysдана after his electionизбор.
225
688080
3776
11:43
To wardштићеник off pressureпритисак
from specialпосебан interestsинтереса,
226
691880
2336
Da bi izbegao pritisak interesnih grupa,
11:46
he keptчува theirњихова meetingsсастанци smallмали and secretтајна,
227
694240
2776
sastanke je održavao
kao male i u tajnosti,
11:49
and manyмноги of the participantsучесника
laterкасније told me that it was this intimacyинтимност,
228
697040
4296
a mnogi učesnici su mi kasnije rekli
da je ta intimnost,
plus dosta tekile koju su podelili,
11:53
plusплус a lot of sharedдељени tequilatekila,
229
701360
1656
11:55
that helpedпомогао buildизградити confidenceсамопоуздање.
230
703040
1920
pomogla da se izgradi poverenje.
Takođe je pomogla činjenica
da su sve odluke morale biti jednoglasne
11:57
So did the factчињеница that all decisionsОдлуке
had to be unanimousjednoglasno,
231
705600
2856
12:00
and that PePeña even agreedсложио се to passпасс
some of the other party'szabava je prioritiesприоритете
232
708480
4136
i da se Penja čak složio
da propusti prioritete druge stranke
12:04
before his ownвластити.
233
712640
1200
ispred sopstvenih.
12:06
As SantiagoSantiago CreelKril,
an oppositionOpozicija senatorSenator, put it to me,
234
714800
3056
Kako mi je to izneo Santjago Kril,
senator opozicije:
12:09
"Look, I'm not sayingговорећи that I'm specialпосебан
or that anyoneбило ко is specialпосебан,
235
717880
4656
„Vidi, ne kažem da sam ja poseban
ili da je bilo ko poseban,
12:14
but that groupгрупа, that was specialпосебан."
236
722560
2840
ali ta grupa, to je bilo posebno.“
12:18
The proofдоказ?
237
726040
1216
Dokaz?
12:19
When PePeña was swornZakleo se in, the pactPakt heldОдржан,
238
727280
3336
Kada je Pena položio zakletvu,
pakt se održao,
12:22
and MexicoMeksiko movedпреселила се forwardнапред
for the first time in yearsгодине.
239
730640
3160
a Meksiko je napredovao
po prvi put nakon mnogo godina.
12:27
BuenoBueno.
240
735520
1216
Dobro.
12:28
So now we'veми смо seenвиђено
how these threeтри countriesземље
241
736760
2296
Sada smo videli kako su ove tri zemlje
12:31
overcamesavladala threeтри of theirњихова great challengesизазове.
242
739080
2536
prebrodile tri svoja najveća izazova.
12:33
And that's very niceлеп for them, right?
243
741640
1816
To je baš fino za njih, zar ne?
12:35
But what good does it do the restодмор of us?
244
743480
2680
Međutim, kakve koristi
od toga ima ostatak nas?
12:39
Well, in the courseкурс of studyingстудирање these
and a bunchгомилу of other successуспех storiesприче,
245
747000
3576
Pa, tokom izučavanja ovih
i gomile drugih uspešnih priča,
12:42
like the way RwandaRuanda pulledвуче itselfсам
back togetherзаједно after civilцивилно warрат
246
750600
4136
kao što je način na koji se Ruanda
povratila posle građanskog rata
12:46
or BrazilBrazil has reducedсмањен inequalityнеједнакост,
247
754760
2736
ili na koji je Brazil umanjio nejednakost,
12:49
or SouthJug KoreaKoreja has keptчува its economyекономија
growingрастуће fasterбрже and for longerдуже
248
757520
3736
ili kako je Južna Koreja
održala ekonomiju u porastu brže i duže
12:53
than any other countryземљу on EarthZemlja,
249
761280
1936
od bilo koje države na planeti,
12:55
I've noticedПриметио a fewнеколико commonзаједнички threadsтеме.
250
763240
2456
primetio sam nekoliko zajedničkih tema.
12:57
Now, before describingописујући them,
I need to addдодати a caveatUpozorenje.
251
765720
3096
Pre nego što ih opišem,
moram da dodam jednu primedbu.
13:00
I realizeсхватите, of courseкурс,
that all countriesземље are uniqueјединствен.
252
768840
2616
Shvatam, naravno,
da su sve zemlje jedinstvene.
13:03
So you can't simplyједноставно
take what workedрадио је in one,
253
771480
2696
Stoga ne možete prosto uzeti
ono što je uspelo u jednoj,
13:06
portпорт it to anotherдруги
and expectочекујте it to work there too.
254
774200
2696
preneti to na drugu
i očekivati da to i tamo funkcioniše,
13:08
NorNiti do specificспецифични solutionsрешења work foreverзаувек.
255
776920
2336
niti će određena rešenja uspevati večno.
13:11
You've got to adaptприлагодити them
as circumstancesоколности changeпромена.
256
779280
2760
Morate ih prilagoditi
dok se okolnosti menjaju.
13:14
That said, by strippingguljenje
these storiesприче to theirњихова essenceДуша,
257
782880
3616
Međutim, ako ogolite
ove priče do njihove suštine,
13:18
you absolutelyапсолутно can distillsabija
a fewнеколико commonзаједнички toolsалати for problem-solvingRešavanje problema
258
786520
4656
apsolutno možete izvući nekoliko
zajedničkih načina za rešavanje problema
13:23
that will work in other countriesземље
259
791200
2936
koje će delovati u drugim zemljama,
13:26
and in boardroomsposlovnim salama
260
794160
1296
u konferencijskim salama
13:27
and in all sortsсортс of other contextskonteksta, too.
261
795480
2320
i u raznim drugim kontekstima, takođe.
13:30
NumberBroj one, embraceзагрли the extremeекстремно.
262
798640
3296
Broj jedan, prigrlite krajnost.
U svim pričama koje smo upravo razmotrili,
13:33
In all the storiesприче we'veми смо just lookedпогледао at,
263
801960
1936
spas je došao u trenutku
egzistencijalne opasnosti.
13:35
salvationспасење cameДошао at a momentтренутак
of existentialегзистенцијално perilопасност.
264
803920
2920
13:39
And that was no coincidenceslučajnost.
265
807760
1856
To nije bila slučajnost.
Uzmite Kanadu - kada je Trudo
stupio na funkciju,
13:41
Take CanadaKanada: when TrudeauTrudeau tookузела officeканцеларија,
he facedсуочена two loomingnazire se dangersопасности.
266
809640
4320
suočio se sa dve opasnosti
koje su se nadvijale.
Prvo, iako je njegovoj prostranoj,
nedovoljno nastanjenoj zemlji
13:46
First, thoughипак his vastогромно,
underpopulatedunderpopulated countryземљу
267
814640
2656
13:49
badlyлоше neededпотребно more bodiesтела,
268
817320
1616
jako bilo potrebno više ljudi,
njen najpoželjniji izvor belih radnika,
Evropa, prestala je da ih izvozi
13:50
its preferredпожељно sourceизвор
for whiteбео workersрадници, EuropeEurope,
269
818960
2616
13:53
had just stoppedпрестала exportingIzvoz them
as it finallyконачно recoveredoporavio from WorldSvet WarRat IIII.
270
821600
4056
kako se konačno oporavila
od Drugog svetskog rata.
13:57
The other problemпроблем was
that Canada'sKanadska kompanija long coldхладно warрат
271
825680
2496
Drugi problem je bio
što je kanadski dugi hladni rat
14:00
betweenизмеђу its Frenchfrancuski
and its Englishengleski communitiesзаједнице
272
828200
2816
između njenih francuskih
i engleskih zajednica
14:03
had just becomeпостати a hotвруће one.
273
831040
1640
upravo postao uzavreo.
14:05
QuebecQuebec was threateningpreti to secedeotcepljenje,
274
833280
2176
Kvebek je pretio da se odvoji
14:07
and CanadiansKanađani were actuallyзаправо
killingубијање other CanadiansKanađani over politicsполитика.
275
835480
3776
i Kanađani su zapravo ubijali
druge Kanađane zbog politike.
14:11
Now, countriesземље faceлице
criseskriza all the time. Right?
276
839280
3456
Sad, zemlje se stalno suočavaju
sa krizama, zar ne?
14:14
That's nothing specialпосебан.
277
842760
1240
To nije ništa posebno.
14:16
But Trudeau'sTrudeau je geniusгеније
was to realizeсхватите that Canada'sKanadska kompanija crisisкриза
278
844960
3776
Ipak, Trudoov genije
je shvatio da je kanadska kriza
14:20
had sweptсвепт away all the hurdlesprepreke
that usuallyобично blockблокирати reformReforma.
279
848760
3560
uklonila sve prepreke
koje obično blokiraju reforme.
14:24
CanadaKanada had to openотворен up. It had no choiceизбор.
280
852880
3360
Kanada je morala da se otvori.
Nije imala izbora.
Morala je da iznova osmisli
svoj identitet.
14:29
And it had to rethinkпоновно размислите its identityидентитет.
281
857000
1816
14:30
Again, it had no choiceизбор.
282
858840
1696
Još jednom, nije imala izbora.
14:32
And that gaveдала TrudeauTrudeau
a once-in-a-generationjednom u generaciji opportunityприлика
283
860560
3536
To je Trudou dalo priliku
koja dolazi jednom u generaciji
14:36
to breakпауза the oldстари rulesправила and writeпиши newново onesоне.
284
864120
2600
da sruši stara pravila i napiše nova.
14:39
And like all our other heroesхероји,
he was smartпаметан enoughдовољно to seizeUhvatite it.
285
867360
3480
Kao i svi drugi naši heroji,
bio je dovoljno pametan da je zgrabi.
14:44
NumberBroj two, there's powerмоћ
in promiscuousпромискуоус thinkingразмишљање.
286
872360
2760
Broj dva, postoji moć
u promiskuitetnom razmišljanju.
Druga upadljiva sličnost
između onih koji dobro rešavaju probleme
14:48
AnotherDrugi strikingупечатљив similaritysličnosti
amongмеђу good problem-solversu rješavanju problema
287
876200
2936
14:51
is that they're all pragmatistspragmatiиara.
288
879160
2016
je da su svi pragmatisti.
14:53
They'llOni ce stealукради the bestнајбоље answersодговори
from whereverгде год they find them,
289
881200
3176
Ukrašće najbolje odgovore
kod koga god da ih pronađu
i ne dozvoljavaju da se ispreče detalji
14:56
and they don't let detailsдетаље
290
884400
1376
14:57
like partyжурка or ideologyideologija
or sentimentalitysentimentalnost get in theirњихова way.
291
885800
5336
poput stranke, ideologije
ili sentimentalnosti.
Kao što sam pomenuo ranije, demokrate
u Indoneziji su bile dovoljno pametne
15:03
As I mentionedпоменуто earlierраније,
Indonesia'sU Indoneziji democratsдемократе were cleverпаметан enoughдовољно
292
891160
3296
15:06
to stealукради manyмноги of the Islamists'Islamisti'
bestнајбоље campaignкампању promisesобећава for themselvesсами.
293
894480
4776
da ukradu za sebe mnoga od islamističkih
najboljih kampanjskih obećanja.
15:11
They even invitedпозвани some of the radicalsradikali
into theirњихова governingkojim se uređuju coalitionкоалиција.
294
899280
3896
Čak su pozvali neke od radikala
u svoju vladajuću koaliciju.
15:15
Now, that horrifiedужаснут
a lot of secularsekularni IndonesiansIndonežani.
295
903200
3520
To je užasnulo
mnogo sekularnih Indonežana.
15:19
But by forcingприсиљавање the radicalsradikali
to actuallyзаправо help governуправљати,
296
907840
4856
Međutim, primoravanje radikala
da zapravo pomognu u vlasti
15:24
it quicklyбрзо exposedизложено the factчињеница
that they weren'tнису any good at the jobпосао,
297
912720
3856
ubrzo je razotkrilo činjenicu
da uopšte nisu dobri za taj posao
15:28
and it got them mixedпомешан up
in all of the grubbyprljavo compromiseskompromise
298
916600
3016
i to ih je umešalo
u sve prljave kompromise
15:31
and pettyситно humiliationsponiћenja
that are partдео of everydayсваки дан politicsполитика.
299
919640
3056
i sitna poniženja
koja su deo svakodnevne politike.
15:34
And that hurtболи theirњихова imageслика so badlyлоше
that they'veони су never recoveredoporavio.
300
922720
3400
To je toliko naškodilo njihovom imidžu
da se nikada nisu oporavili.
15:39
NumberBroj threeтри,
301
927240
1376
Broj tri,
15:40
please all of the people some of the time.
302
928640
2840
ponekad udovoljite svim ljudima.
15:44
I know I just mentionedпоменуто how criseskriza
can grantгрант leadersлидери extraordinaryизузетно freedomsслободе.
303
932200
5096
Znam da sam pomenuo kako kriza
može vođama pružiti izuzetnu slobodu.
15:49
And that's trueистина, but problem-solvingRešavanje problema
oftenчесто requiresзахтева more than just boldnesssmelost.
304
937320
3976
To je tačno, ali rešavanje problema
često zahteva više od same smelosti.
15:53
It takes showingпоказивање restraintuzdržanost, too,
305
941320
2576
Takođe je potrebno pokazati uzdržanost,
15:55
just when that's
the last thing you want to do.
306
943920
2656
baš kada je to poslednje
što biste da uradite.
15:58
Take TrudeauTrudeau: when he tookузела officeканцеларија,
307
946600
1936
Uzmite Trudoa - kada je preuzeo dužnost,
16:00
he could easilyлако have put
his coreјезгро constituencyизборна јединица,
308
948560
2576
mogao lako da postavi
svoje osnovno biračko telo,
16:03
that is Canada'sKanadska kompanija Frenchfrancuski communityзаједница, first.
309
951160
2656
a to je francuska kanadska zajednica,
na prvo mesto.
16:05
He could have pleasedзадовољан
some of the people all of the time.
310
953840
3440
Mogao je da neke ljude
učini zadovoljnim za stalno.
16:09
And PePeña could have used his powerмоћ
to keep attackingнападају the oppositionOpozicija,
311
957920
3536
Penja je mogao da iskoristi svoju moć
da nastavi da napada opoziciju,
16:13
as was traditionalтрадиционални in MexicoMeksiko.
312
961480
1776
kao što je bilo po običaju u Meksiku.
16:15
YetJoš he choseизабрао to embraceзагрли
his enemiesнепријатељи insteadуместо тога,
313
963280
3136
Ipak, odabrao je da umesto toga
prigrli svoje neprijatelje,
16:18
while forcingприсиљавање his ownвластити partyжурка to compromiseкомпромис.
314
966440
2496
pri tome primoravajući
svoju stranku na kompromis.
16:20
And TrudeauTrudeau pushedгурнут everyoneсви
to stop thinkingразмишљање in tribalплеменски termsуслови
315
968960
4176
A Trudo je pritisnuo sve da prestanu
da razmišljaju u plemenskim okvirima
16:25
and to see multiculturalismMultikulturalizam,
not languageЈезик and not skinкожа colorбоја,
316
973160
4496
i da vide multikulturalizam,
a ne jezik ili boju kože,
16:29
as what madeмаде them
quintessentiallyodeljenja CanadianKanadski.
317
977680
2480
kao nešto što ih u suštini
čini Kanađanima.
16:32
NobodyNiko nije got everything they wanted,
318
980960
2496
Niko nije dobio sve što je hteo,
16:35
but everyoneсви got just enoughдовољно
that the bargainspogodbama heldОдржан.
319
983480
3320
ali je svako dobio dovoljno
da se pogodba održi.
16:40
So at this pointтачка you mayможе be thinkingразмишљање,
320
988560
2416
Možda razmišljate u ovom trenutku:
16:43
"OK, TeppermanTepperman,
321
991000
1216
„U redu, Tepermane,
16:44
if the fixesпоправке really are out there
like you keep insistingинсистирајући,
322
992240
2736
ako rešenja zaista postoje
kao što uporno insistiraš,
zašto ih onda već ne koristi više zemalja?
16:47
then why aren'tнису more countriesземље
alreadyвећ usingКористећи them?"
323
995000
2520
Ne može se reći da su im potrebne
specijalne moći da im uspe.
16:50
It's not like they requireзахтевати
specialпосебан powersмоћи to pullповући off.
324
998640
2576
16:53
I mean, noneниједан of the leadersлидери
we'veми смо just lookedпогледао at were superheroessuperheroji.
325
1001240
3576
Mislim, nijedan od vođa
koje smo upravo razmotrili
nije superheroj.
16:56
They didn't accomplishостварити
anything on theirњихова ownвластити,
326
1004840
2136
Nisu ništa postigli samostalno
16:59
and they all had plentyдоста of flawsmane.
327
1007000
2176
i imali su dosta mana.
17:01
Take Indonesia'sU Indoneziji
first democraticдемократски presidentпредседник,
328
1009200
2416
Uzmite prvog demokratskog predsednika
Indonezije, Abdurahmana Vahida.
17:03
AbdurrahmanAbdurahman WahidVahid.
329
1011640
1656
17:05
This man was so powerfullyIzražajno uncharismaticuncharismatic
330
1013320
3216
Taj čovek je bio
toliko izazito neharizmatičan
17:08
that he onceједном fellпао asleepзаспао
331
1016560
2096
da je jednom zaspao
17:10
in the middleсредина of his ownвластити speechговор.
332
1018680
1776
usred sopstvenog govora.
17:12
(LaughterSmeh)
333
1020480
1616
(Smeh)
17:14
TrueIstina storyприча.
334
1022120
1200
Istinita priča.
17:19
So what this tellsкаже us
is that the realправи obstacleprepreka is not abilityспособност,
335
1027960
3696
Ovo nam govori da prava prepreka
nije sposobnost,
17:23
and it's not circumstancesоколности.
336
1031680
1816
a nisu ni okolnosti.
17:25
It's something much simplerједноставније.
337
1033520
2056
U pitanju je nešto mnogo jednostavnije.
17:27
MakingPravljenje bigвелики changesПромене
involvesподразумева takingузимајући bigвелики risksризике,
338
1035599
3977
Stvaranje velikih promena
obuhvata preuzimanje velikih rizika,
17:31
and takingузимајући bigвелики risksризике is scaryстрашно.
339
1039599
2041
a preuzimanje velikih rizika
je zastrašujuće.
17:34
OvercomingPrevazilaženje that fearбојати се requiresзахтева gutsхрабрости,
340
1042480
3336
Prevazilaženje tog straha
zahteva hrabrost,
17:37
and as you all know,
341
1045839
1336
a kao što znate,
17:39
gutsyhrabri politiciansполитичари are painfullybolno rareретко.
342
1047200
2440
hrabri političari su bolno retki.
17:43
But that doesn't mean we votersbirači
343
1051120
2096
Ipak, to ne znači da mi, glasači,
17:45
can't demandпотражња courageхраброст
from our politicalполитички leadersлидери.
344
1053240
2736
ne možemo zahtevati hrabrost
od naših političkih vođa.
17:48
I mean, that's why we put them
in officeканцеларија in the first placeместо.
345
1056000
2810
Mislim, zato smo ih pre svega
i postavili na funkcije.
17:51
And givenдато the stateдржава of the worldсвет todayданас,
there's really no other optionопција.
346
1059520
3440
Imajući u vidu stanje sveta danas,
zaista ne postoji druga opcija.
17:55
The answersодговори are out there,
347
1063880
2816
Odgovori postoje,
17:58
but now it's up to us
348
1066720
2336
ali sada je na nama
18:01
to electbiraju more womenЖене and menмушкарци
349
1069080
2536
da izaberemo više žena i muškaraca
18:03
braveхрабри enoughдовољно to find them,
350
1071640
2376
koji su dovoljno hrabri da ih nađu,
18:06
to stealукради them
351
1074040
1376
da ih ukradu
18:07
and to make them work.
352
1075440
1616
i da učine da deluju.
18:09
Thank you.
353
1077080
1376
Hvala.
18:10
(ApplauseAplauz)
354
1078480
5311
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Tepperman - Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges.

Why you should listen

Jonathan Tepperman is the managing editor of Foreign Affairs, the bimonthly journal published by the Council on Foreign Relations.

Tepperman started his career in international affairs as a speechwriter at the UN in Geneva, and he has written for publications including the New York Times, the Washington Post, the Wall Street Journal, The Atlantic and Newsweek. He has interviewed numerous world leaders including Syria's Bashar al-Assad, Japan’s Shinzo Abe, Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Mexico's Enrique Peña Nieto, Indonesia's Joko Widodo and Rwanda’s Paul Kagame.

Tepperman's new book The Fix: How Nations Survive and Thrive in a World in Decline explores ten of the world's more pervasive and seemingly intractable challenges (such as economic stagnation, political gridlock, corruption and terrorism) and shows that, contrary to general consensus, each has a solution, one that has already been implemented somewhere in the world.

More profile about the speaker
Jonathan Tepperman | Speaker | TED.com