ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

Џон Маквортер (John McWhorter): Четири разлога да научите нови језик

Filmed:
4,156,451 views

Енглески брзо прераста у универзални светски језик, а технологија моменталног превођења се побољшава сваке године. Па, зашто бисмо се мучили да научимо страни језик? Лингвиста и професор са Колумбијског универзитета дели четири привлачне предности учења непознатог језика.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languageЈезик I'm speakingговорећи right now
0
840
2576
Језик којим управо причам
00:15
is on its way to becomingпостаје
the world'sсветске universalуниверзалан languageЈезик,
1
3440
4336
на путу је да постане
светски универзални језик,
00:19
for better or for worseгоре.
2
7800
2336
било то добро или лоше.
00:22
Let's faceлице it,
3
10160
1216
Суочимо се са тим,
то је језик интернета,
00:23
it's the languageЈезик of the internetинтернет,
4
11400
1856
језик финансија,
00:25
it's the languageЈезик of financeфинансије,
5
13280
1976
00:27
it's the languageЈезик of airваздух trafficсаобраћај controlконтрола,
6
15280
2336
језик контроле ваздушног лета,
00:29
of popularпопуларно musicмузика,
7
17640
1376
популарне музике,
00:31
diplomacydiplomatija --
8
19040
1216
дипломатије -
00:32
Englishengleski is everywhereсвуда.
9
20280
1440
енглески језик је свуда.
00:34
Now, MandarinMandarinski Chinesekineski
is spokenговорио by more people,
10
22320
4096
Е, сад, мандарински кинески
говори више људи,
00:38
but more Chinesekineski people
are learningучење Englishengleski
11
26440
2496
али већи је број Кинеза који уче енглески
00:40
than Englishengleski speakersзвучници
are learningучење Chinesekineski.
12
28960
2696
него Енглеза који уче кинески.
00:43
Last I heardслушао,
13
31680
1736
Последње што сам чуо
00:45
there are two dozenдесетак universitiesуниверзитети
in ChinaKina right now
14
33440
3456
је да тренутно постоји
двадесетак универзитета у Кини
00:48
teachingУчити all in Englishengleski.
15
36920
2736
у којима се све предаје на енглеском.
00:51
Englishengleski is takingузимајући over.
16
39680
1400
Енглески преузима вођство.
00:53
And in additionдодатак to that,
17
41680
1696
Као додатак томе,
00:55
it's been predictedпредвидјено
that at the endкрај of the centuryвек
18
43400
2616
предвиђено је да се на крају овог века
00:58
almostскоро all of the languagesјезике
that existпостоје now --
19
46040
2976
скоро сви језици који тренутно постоје,
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
а има их око 6 000,
01:02
will no longerдуже be spokenговорио.
21
50320
1896
неће више користити.
01:04
There will only be some hundredsстотине left.
22
52240
2600
Остаће само неколико стотина језика.
01:07
And on topврх of that,
23
55360
1616
Поврх свега тога,
01:09
it's at the pointтачка where
instantинстант translationпревод of liveживи speechговор
24
57000
4576
тренутно је моментално превођење
живог говора не само могуће,
01:13
is not only possibleмогуће,
but it getsдобива better everyсваки yearгодине.
25
61600
3120
већ постаје све боље сваке године.
01:17
The reasonразлог I'm recitingrecitovanje
those things to you
26
65360
2736
Разлог због којег вам наводим
све ове ствари
01:20
is because I can tell
that we're gettingдобијања to the pointтачка
27
68120
3136
је тај што видим да стижемо до тренутка
01:23
where a questionпитање
is going to startпочетак beingбиће askedпитао,
28
71280
2216
када ће се поставити питање
01:25
whichкоја is: Why should we
learnучи foreignстрани languagesјезике --
29
73520
3536
које гласи: „Зашто бисмо
учили стране језике,
осим ако нам је енглески страни језик?“
01:29
other than if Englishengleski
happensсе дешава to be foreignстрани to one?
30
77080
3976
Зашто би се мучили да научимо
још један језик ако стижемо до тачке
01:33
Why bothersmeta to learnучи anotherдруги one
when it's gettingдобијања to the pointтачка
31
81080
3016
01:36
where almostскоро everybodyсвима in the worldсвет
will be ableу могуцности to communicateкомуницирајте in one?
32
84120
5480
када ће сви на свету моћи
да комуницирају помоћу једног језика?
01:42
I think there are a lot of reasonsразлоге,
33
90560
1816
Мислим да постоји пуно разлога,
01:44
but I first want to addressАдреса
34
92400
2336
али прво желим да се позабавим
01:46
the one that you're probablyвероватно
mostнајвише likelyвероватно to have heardслушао of,
35
94760
2856
оним за који сте највероватније чули,
01:49
because actuallyзаправо it's more
dangerousопасно than you mightМожда think.
36
97640
4336
јер је заправо много опаснији
него што мислите,
01:54
And that is the ideaидеја
37
102000
1736
а то је идеја
01:55
that a languageЈезик channelsканали your thoughtsмисли,
38
103760
2776
да језик каналише ваше мисли,
01:58
that the vocabularyвоцабулари
and the grammargramatika of differentразличит languagesјезике
39
106560
4376
да речник и граматика различитих језика
02:02
givesдаје everybodyсвима
a differentразличит kindкинд of acidкиселина tripпутовање,
40
110960
3816
свима дају различите трипове,
02:06
so to speakговорити.
41
114800
1216
да тако кажем.
02:08
That is a marvelouslyotvarate enticingprimamljivim ideaидеја,
42
116040
4216
Ово је необично примамљива идеја,
али је некако пренаглашена.
02:12
but it's kindкинд of fraughtpuno.
43
120280
1296
02:13
So it's not that it's untrueNije istina completelyу потпуности.
44
121600
3456
Није да је потпуно нетачна.
02:17
So for exampleпример, in Frenchfrancuski and Spanishšpanski
45
125080
3815
На пример, у француском и шпанском,
02:20
the wordреч for tableсто is,
for some reasonразлог, markedозначено as feminineфеминине.
46
128919
4257
реч за сто је, из неког разлога,
одређена да буде женског рода.
02:25
So, "laLa tableсто," "laLa mesamesa,"
you just have to dealдоговор with it.
47
133200
3936
Тако је „la table“, „la mesa“,
само треба да се навикнете на то.
02:29
It has been shownпоказано
48
137160
1496
Показало се да,
02:30
that if you are a speakerзвучник
of one of those languagesјезике
49
138680
2396
ако говорите један од ових језика
02:33
and you happenдесити се to be askedпитао
50
141100
2676
и деси се да вас питају
02:35
how you would imagineзамислити a tableсто talkingпричају,
51
143800
4056
да замислите да сто прича,
02:39
then much more oftenчесто
than could possiblyмогуће be an accidentнесрећа,
52
147880
3896
много ће се често десити
да бисмо помислили да је случајност
да ће говорник француског или шпанског
02:43
a Frenchfrancuski or a Spanishšpanski speakerзвучник
53
151800
1696
02:45
saysкаже that the tableсто would talk
with a highвисоко and feminineфеминине voiceглас.
54
153520
4856
рећи да би сто причао
користећи висок или женски глас.
02:50
So if you're Frenchfrancuski or Spanishšpanski,
to you, a tableсто is kindкинд of a girlдевојка,
55
158400
4136
Ако сте Француз или Шпанац,
за вас је сто врста девојке,
02:54
as opposedпротив to if you
are an Englishengleski speakerзвучник.
56
162560
3176
што би било супротно
од говорника енглеског.
02:57
It's hardтешко not to love dataподаци like that,
57
165760
1816
Тешко је не волети овакве податке,
02:59
and manyмноги people
will tell you that that meansзначи
58
167600
2136
а многи људи ће вам рећи да то значи
03:01
that there's a worldviewпоглед на свет that you have
if you speakговорити one of those languagesјезике.
59
169760
4816
да постоји поглед на свет који имате
ако користите један од ових језика.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Међутим, морате да пазите,
03:07
because imagineзамислити if somebodyнеко
put us underиспод the microscopemikroskop.,
61
175920
4456
јер замислите да нас неко
стави под микроскоп,
03:12
the us beingбиће those of us
who speakговорити Englishengleski nativelyizvorno.
62
180400
2456
а „ми“ смо они који користе
енглески као матерњи.
03:14
What is the worldviewпоглед на свет from Englishengleski?
63
182880
3856
Какав је поглед на свет
из енглеске перспективе?
03:18
So for exampleпример,
let's take an Englishengleski speakerзвучник.
64
186760
2736
На пример, узмимо говорника
енглеског језика.
03:21
Up on the screenекран, that is BonoBono.
65
189520
3296
Горе, на платну је Боно.
03:24
He speaksговори Englishengleski.
66
192840
1616
Он говори енглески.
03:26
I presumepretpostaviti he has a worldviewпоглед на свет.
67
194480
2936
Претпостављам да има поглед на свет.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpTramp.
68
197440
3656
Е, сад, ово је Доналд Трамп.
03:33
In his way,
69
201120
1216
На свој начин,
03:34
he speaksговори Englishengleski as well.
70
202360
1416
и он прича енглески.
03:35
(LaughterSmeh)
71
203800
1520
(Смех)
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Ево и госпођице Кардашијан,
03:42
and she is an Englishengleski speakerзвучник, too.
73
210880
1976
а и она је говорник енглеског.
03:44
So here are threeтри speakersзвучници
of the Englishengleski languageЈезик.
74
212880
2776
Дакле, ево три говорника енглеског језика.
03:47
What worldviewпоглед на свет do those
threeтри people have in commonзаједнички?
75
215680
3576
Који поглед на свет им је заједнички?
03:51
What worldviewпоглед на свет is shapedобликован throughкроз
the Englishengleski languageЈезик that unitesujedinjuje them?
76
219280
5096
Који поглед на свет је обликован
кроз енглески језик који их обједињује?
03:56
It's a highlyвисоко fraughtpuno conceptконцепт.
77
224400
1816
То је веома лош концепт.
03:58
And so gradualпостепен consensusконсензус is becomingпостаје
that languageЈезик can shapeоблик thought,
78
226240
4856
Постепено, јавља се општа сагласност
да језик може да обликује мисли,
04:03
but it tendsтежи to be in ratherприлично darlingдрага,
obscureremetiti psychologicalпсихолошки flutterstreperi.
79
231120
6456
али често кроз прилично фаворизована,
нејасна психолошка лелујања.
04:09
It's not a matterматерија of givingдавање you
a differentразличит pairпар of glassesнаочаре on the worldсвет.
80
237600
4600
Није ствар у томе да вам се да
другачији пар наочара за свет.
04:14
Now, if that's the caseслучај,
81
242680
2336
Е, сад, ако је то случај,
04:17
then why learnучи languagesјезике?
82
245040
1936
зашто бисмо онда учили језике?
04:19
If it isn't going to changeпромена
the way you think,
83
247000
2536
Ако вам неће променити
начин на који размишљате,
04:21
what would the other reasonsразлоге be?
84
249560
1600
који други разлог би могао постојати?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Постоје неки разлози.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeupijam a cultureкултура,
86
253600
5376
Један од њих је да,
ако желите да упијете културу,
04:31
if you want to drinkпиће it in,
if you want to becomeпостати partдео of it,
87
259000
3136
ако желите да испијате из ње,
ако желите да јој постанете део,
04:34
then whetherда ли је or not
the languageЈезик channelsканали the cultureкултура --
88
262160
3896
онда, без обзира на то
да ли језик каналише културу -
04:38
and that seemsИзгледа doubtfulupitno --
89
266080
1936
а то делује сумњиво -
04:40
if you want to imbibeupijam the cultureкултура,
90
268040
1816
ако желите да упијете културу,
04:41
you have to controlконтрола to some degreeстепен
91
269880
2456
морате да контролишете до одређеног нивоа
04:44
the languageЈезик that the cultureкултура
happensсе дешава to be conductedспроведено in.
92
272360
3336
језик у ком се дешава
да се култура спроводи.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Не постоји други начин.
04:49
There's an interestingзанимљиво
illustrationилустрација of this.
94
277440
2496
Постоји интересантна илустрација овога.
04:51
I have to go slightlyмало obscureremetiti,
but really you should seekтражити it out.
95
279960
3696
Морам да будем помало нејасан,
али заиста треба да га потражите.
04:55
There's a movieфилм by the CanadianKanadski
filmфилм directorдиректор DenysDenis ArcandArkan --
96
283680
4336
Постоји филм који је урадио
канадски режисер Дени Аркон,
05:00
readчитати out in Englishengleski on the pageстрана,
"DennisDenis Ar-candAr-kada,"
97
288040
2696
што би се на енглеском прочитало
као „Денис Аркенд“,
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
ако желите да га потражите.
05:04
He did a filmфилм calledпозвани "JesusIsuse of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Урадио је филм под називом
„Монтреалски Исус“.
05:07
And manyмноги of the charactersкарактера
100
295200
2136
Многи од ликова
05:09
are vibrantживахан, funnyсмешно, passionateстраствено,
interestingзанимљиво French-CanadianFrancuzo-Kanaрanin,
101
297360
5056
су енергични, забавни, острашћени,
интересантни француски Канађани,
05:14
French-speakingFrancuski womenЖене.
102
302440
1336
жене које говоре француски.
05:15
There's one sceneсцена closestнајближе to the endкрај,
103
303800
2456
Постоји сцена која је при крају,
05:18
where they have to take a friendпријатељ
to an AnglophoneAnglofonskom hospitalболница.
104
306280
3456
када морају да одведу пријатељицу
у болницу у којој се говори енглески.
05:21
In the hospitalболница,
they have to speakговорити Englishengleski.
105
309760
2096
У тој болници морају да говоре енглески.
05:23
Now, they speakговорити Englishengleski
but it's not theirњихова nativeнативе languageЈезик,
106
311880
2856
Е, сад, они говоре енглески,
али им то није матерњи језик;
радије би да не причају на енглеском.
05:26
they'dони би ratherприлично not speakговорити Englishengleski.
107
314760
1696
05:28
And they speakговорити it more slowlyполако,
108
316480
1936
Говоре га спорије,
имају акценат,
не користе идиоматске изразе.
05:30
they have accentsakcenti, they're not idiomaticidiomatski.
109
318440
1976
05:32
SuddenlyOdjednom these charactersкарактера
that you've fallenпао in love with
110
320440
2696
Изненада, ови ликови
у које сте се заљубили
05:35
becomeпостати huskspodbel of themselvesсами,
they're shadowsсенке of themselvesсами.
111
323160
3400
постају само сопствене љуштуре,
сопствене сенке.
05:39
To go into a cultureкултура
112
327280
1696
Одлазак у културу
05:41
and to only ever processпроцес people
throughкроз that kindкинд of skrimSkrim curtainзавеса
113
329000
4016
и доживљавање људи
кроз такву прозирну завесу
05:45
is to never trulyзаиста get the cultureкултура.
114
333040
2896
никада не значи
стварно разумевање културе.
05:47
And so the extentстепена that hundredsстотине
of languagesјезике will be left,
115
335960
2776
Тако, због могућности
да ће стотине језика бити напуштено,
05:50
one reasonразлог to learnучи them
116
338760
1256
један од разлога да их научимо
05:52
is because they are ticketsкарте
to beingбиће ableу могуцности to participateучествовати
117
340040
3696
је тај што представљају улазницу
за могућност да учествујемо
05:55
in the cultureкултура of the people
who speakговорити them,
118
343760
2256
у култури људи који их говоре,
05:58
just by virtuevrlina of the factчињеница
that it is theirњихова codeкод.
119
346040
3176
због саме чињенице да им је то кȏд.
06:01
So that's one reasonразлог.
120
349240
1240
Дакле, то је један разлог.
06:03
SecondDrugi reasonразлог:
121
351440
1296
Други разлог -
06:04
it's been shownпоказано
122
352760
1416
показало се да је,
06:06
that if you speakговорити two languagesјезике,
dementiaDemencija is lessмање likelyвероватно to setкомплет in,
123
354200
4936
ако говорите два језика,
мања шанса да се јави деменција
06:11
and that you are probablyвероватно
a better multitaskersvestran.
124
359160
3336
и да сте вероватно бољи
у вршењу више радњи истовремено.
06:14
And these are factorsФактори that setкомплет in earlyрано,
125
362520
3416
Ово су фактори који се рано јављају,
06:17
and so that oughtтребало би to give you some senseсмисао
126
365960
1936
те мора да вам то може дати
некакав увид у то
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonsлекције in anotherдруги languageЈезик.
127
367920
4536
када да дечаку или девојчици
обезбедите часове других језика.
06:24
BilingualismBilingualism is healthyздрав.
128
372480
2416
Двојезичност је здрава.
06:26
And then, thirdтрећи --
129
374920
1896
Затим, као треће -
06:28
languagesјезике are just an awfulгрозно lot of funзабавно.
130
376840
3400
језици су једноставно невероватно забавни.
06:32
Much more funзабавно than we're oftenчесто told.
131
380800
1736
Много забавнији него што се прича.
06:34
So for exampleпример,
Arabicarapski: "katabakataba," he wroteнаписао,
132
382560
3296
Тако је, на пример,
арапско „катаба“, „он је писао“,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesпише, she writesпише.
133
385880
3216
„јактубу“, „он пише“, „она пише“,
06:41
"UktubUktub," writeпиши, in the imperativeимператив.
134
389120
3016
„уктуб“, „пиши“ заповедним начином.
06:44
What do those things have in commonзаједнички?
135
392160
1896
Шта је заједничко овим стварима?
06:46
All those things have in commonзаједнички
136
394080
2096
Свима су им заједнички
06:48
the consonantskonsonantima sittingседење
in the middleсредина like pillarsstubovi.
137
396200
3536
сугласници који се налазе
у средини, као стожери.
06:51
They stayостани still,
138
399760
1456
Они стоје мирно,
06:53
and the vowelssamoglasnika
danceплес around the consonantskonsonantima.
139
401240
3136
а самогласници плешу око сугласника.
06:56
Who wouldn'tне би want to rollролл
that around in theirњихова mouthsуста?
140
404400
3176
Ко не би пожелео да то ваља по устима?
06:59
You can get that from Hebrewhebrejski,
141
407600
1416
Можете исто видети у јеврејском,
07:01
you can get that from Ethiopia'sEtiopija se
mainглавни languageЈезик, AmharicAmharski.
142
409040
3656
у главном језику Етиопије, амхарском.
07:04
That's funзабавно.
143
412720
1416
То је забавно.
07:06
Or languagesјезике have differentразличит wordреч ordersнаруџбе.
144
414160
3416
Или, језици који имају
различит распоред речи.
Учење да говорите језик
који има другачији распоред речи
07:09
LearningUčenje how to speakговорити
with differentразличит wordреч orderнаручи
145
417600
2216
07:11
is like drivingвожња on the differentразличит sideстрана
of a streetулица if you go to certainизвестан countryземљу,
146
419840
4976
једнако је вожњи другачијом страном улице
ако одете у одређену земљу,
07:16
or the feelingОсећај that you get when you
put WitchVeљtica HazelHazel around your eyesочи
147
424840
4496
или осећај када ставите
антиинфламаторну крему око очију
07:21
and you feel the tingleTingl.
148
429360
1336
и осетите пецкање.
07:22
A languageЈезик can do that to you.
149
430720
2576
Језик вам то може учинити.
07:25
So for exampleпример,
150
433320
1216
Тако, на пример,
07:26
"The CatMačka in the HatŠešir ComesDolazi Back,"
151
434560
2016
„Мачак са шеширом се враћа“,
07:28
a bookкњига that I'm sure
we all oftenчесто returnповратак to,
152
436600
2496
књига којој смо се сви
често враћали, сигуран сам,
07:31
like "MobyMobi DickDik."
153
439120
1256
као што је „Моби Дик“.
07:32
One phraseфраза in it is,
"Do you know where I foundнашао him?
154
440400
5096
Једна фраза у њој је:
„Да ли знате где сам га нашао?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingјести cakeторта in the tubкад,
155
445520
2656
Да ли знате где је био?
Јео је торту испод туша,
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
Да, баш јесте!“ Добро.
07:41
Fine. Now, if you learnучи that
in MandarinMandarinski Chinesekineski,
157
449440
2336
Е, сад, ако учите ово
на мандаринском кинеском,
07:43
then you have to masterмајстор,
158
451800
1256
онда морате да савладате:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
„Ти моћи знаш, ја где њега нађох?
07:47
He was tubкад insideу gorgingti sad cakeторта,
160
455360
1816
Био је туш унутар прождирао торту,
07:49
No mistakeгрешка gorgingti sad chewingžvakanja!"
161
457200
1816
Грешке без, прождирајуће жвакање!“
07:51
That just feelsосећа good.
162
459040
1216
То је просто добар осећај.
07:52
ImagineZamislite beingбиће ableу могуцности to do that
for yearsгодине and yearsгодине at a time.
163
460280
4296
Замислите да то можете да радите годинама.
07:56
Or, have you ever learnedнаучио any CambodianKambodžanske?
164
464600
4336
Или, да ли сте икада учили камбоџански?
08:00
Me eitherили, but if I did,
165
468960
3016
Нисам ни ја, али да јесам,
08:04
I would get to rollролл around in my mouthуста
not some baker'sBaker je dozenдесетак of vowelssamoglasnika
166
472000
4616
не бих ваљао по устима
тек десетак самогласника,
08:08
like Englishengleski has,
167
476640
1256
као у случају енглеског,
08:09
but a good 30 differentразличит vowelssamoglasnika
168
477920
3016
већ добраних 30 различитих самогласника
08:12
scoochingscooching and oozingcuri around
in the CambodianKambodžanske mouthуста
169
480960
3896
који се провлаче и испуштају
из камбоџанских уста
08:16
like beesPčele in a hivesaće.
170
484880
2336
као пчеле у кошници.
08:19
That is what a languageЈезик can get you.
171
487240
2520
То је оно што вам језик може дати.
08:22
And more to the pointтачка,
172
490440
1256
Да додам,
08:23
we liveживи in an eraера when it's never been
easierлакше to teachнаучити yourselfсами anotherдруги languageЈезик.
173
491720
3936
живимо у периоду који је такав да никада
није било лакше научити други језик.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomучионица,
174
495680
2256
Некада сте морали да одете у учионицу,
08:29
and there would be
some diligentmarljivi teacherнаставник --
175
497960
2056
а тамо би био неки ревносни учитељ,
08:32
some geniusгеније teacherнаставник in there --
176
500040
1616
неки генијалац од учитеља,
08:33
but that personособа was only
in there at certainизвестан timesпута
177
501680
2336
али је та особа била тамо
само у одређено време
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
и морали сте тада да идете,
08:37
and then was not mostнајвише timesпута.
179
505320
1816
а „тада“ није значило
„у већини случајева“.
08:39
You had to go to classкласа.
180
507160
1400
Морали сте да одете на час.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledпозвани a recordзапис.
181
508974
2762
Ако нисте имали то,
имали сте нешто под називом „плоча“.
08:43
I cutрез my teethзуби on those.
182
511760
1696
На њима сам испекао занат.
08:45
There was only so much dataподаци on a recordзапис,
183
513480
2696
Многобројни подаци
постојали су само на плочи
08:48
or a cassetteкасета,
184
516200
1256
или на касети,
па чак и на прастаром предмету
познатим под називом це-де.
08:49
or even that antiqueAntika objectобјекат knownпознат as a CDCD-A.
185
517480
2336
08:51
Other than that you had booksкњиге
that didn't work,
186
519840
2616
Поред тога, имали сте књиге
које нису функционисале;
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
то је, просто, било тако.
08:55
TodayDanas you can layЛези down --
188
523880
2896
Данас можете да легнете,
08:58
lieлажи on your livingживи roomсоба floorпод,
189
526800
2456
да лежите на поду своје дневне собе,
09:01
sippingpijuckala bourbonburbon,
190
529280
1216
пијуцкате бурбон
09:02
and teachнаучити yourselfсами
any languageЈезик that you want to
191
530520
2776
и сами учите било који језик који пожелите
09:05
with wonderfulДивно setsсетови
suchтаква as RosettaRozeta StoneKamen.
192
533320
2576
уз помоћ сјајних комплета,
какав је „Розета стоун“.
09:07
I highlyвисоко recommendпрепоручите
the lesserLeser knownпознат GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Здушно препоручујем
и мање познату „Глосику“.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
Можете то радити кад год,
09:12
thereforeстога you can do it more and better.
195
540400
2600
те стога можете да радите више и боље.
Можете себи да пружите јутарње задовољство
на различитим језицима.
09:15
You can give yourselfсами your morningјутро
pleasuresзадовољства in variousразни languagesјезике.
196
543480
3816
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousразни
languagesјезике everyсваки singleједно morningјутро;
197
547320
3736
Ја читам „Дилберта“
на различитим језицима сваког јутра;
09:23
it can increaseповећати your skillsвештине.
198
551080
1656
то вам може повећати способности.
09:24
Couldn'tNije mogao da have doneГотово it 20 yearsгодине agoпре
199
552760
1856
Нисам то могао да радим пре 20 година,
09:26
when the ideaидеја of havingимати
any languageЈезик you wanted
200
554640
3536
када је идеја да имате
било који језик који желите
09:30
in your pocketџеп,
201
558200
1576
у сопственом џепу,
09:31
comingдолазе from your phoneтелефон,
202
559800
1496
да долази из вашег телефона,
09:33
would have soundedзвучало like scienceНаука fictionфикција
to very sophisticatedсофистициран people.
203
561320
3720
звучала као научна фантастика
чак и веома софистицираним људима.
Тако, од срца препоручујем
09:37
So I highlyвисоко recommendпрепоручите
204
565800
2536
09:40
that you teachнаучити yourselfсами languagesјезике
other than the one that I'm speakingговорећи,
205
568360
3976
да сами себе научите језике
другачије од онога који говорите,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
јер никада није било боље време за то.
09:47
It's an awfulгрозно lot of funзабавно.
207
575560
1496
Невероватно је забавно.
09:49
It won'tнеће changeпромена your mindум,
208
577080
1816
Неће вам променити ум,
09:50
but it will mostнајвише certainlyсигурно blowудари your mindум.
209
578920
3176
али ће вас сигурно оборити с ногу.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Хвала вам пуно.
09:55
(ApplauseAplauz)
211
583360
4801
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com