ABOUT THE SPEAKER
Caitlin Doughty - Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life?

Why you should listen

Caitlin Doughty is the founder of The Order of the Good Death, a group of funeral industry professionals, academics and artists exploring ways to prepare a death-phobic culture for their inevitable mortality.

With a proclivity for the macabre from an early age, Doughty began her career in the funeral industry as a crematory operator. Currently a licensed funeral director and eco-friendly mortician in Los Angeles, Doughty owns Undertaking LA, a nonprofit funeral home that empowers families to care for their dead. Her first book Smoke Gets In Your Eyes: And Other Lessons from the Crematory is a New York Times bestseller, and her next book From Here to Eternity will be released in fall 2017. Her video web-series, "Ask a Mortician," has been featured on NPR, BBC, Forbes and more.

More profile about the speaker
Caitlin Doughty | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Caitlin Doughty: A burial practice that nourishes the planet

Kejtlin Doti (Caitlin Doughty): Praksa sahranjivanja koja hrani planetu

Filmed:
1,259,994 views

Evo pitanja na koje svi moramo da damo odgovor pre ili kasnije: šta želite da se desi sa vašim telom kada umrete? Direktorka pogrebnog preduzeća Kejtlin Doti istražuje nove načine da se pripremimo za neizbežnu smrtnost. U ovom promišljenom govoru saznajte više o idejama za sahranjivanje (poput „rekompostiranja“ i „konzervacijskog pogreba“) koji vraćaju naša tela zemlji na način koji je naklonjen životnoj sredini, skroman i samosvestan.
- Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Kada umrem,
00:13
When I dieумрети,
0
1388
1613
volela bih da se moje telo
položi da ga pojedu životinje.
00:15
I would like for my bodyтело
to be laidположено out to be eatenjela by animalsЖивотиње.
1
3025
5083
Izlaganje tela da ga pojedu životinje
00:21
HavingImati your bodyтело laidположено out to be eatenjela
by animalsЖивотиње is not for everyoneсви.
2
9100
4711
nije za svakoga.
(Smeh)
00:25
(LaughterSmeh)
3
13835
1033
Možda ste već razgovarali
sa svojom porodicom o kraju života
00:26
Maybe you have alreadyвећ had
the end-of-lifeEnd-of-life talk with your familyпородица
4
14892
3953
i odlučili se, šta znam, za kremaciju.
00:30
and decidedодлучио on,
I don't know, cremationkremiranje.
5
18869
3720
00:35
And in the interestинтерес of fullпуна disclosurerazotkrivanje,
6
23013
2566
Zarad potpunog razotkrivanja,
ono što predlažem za svoje mrtvo telo
trenutno nije baš legalno,
00:37
what I am proposingпредлагање for my deadмртав bodyтело
is not strictlyстриктно legalправни at the momentтренутак,
7
25603
5988
ali nije bez presedana.
00:43
but it's not withoutбез precedentпреседан.
8
31615
1991
Polagali smo svoje mrtve
kroz čitavu ljudsku istoriju;
00:46
We'veMoramo been layingpolaganje out our deadмртав
for all of humanљудско historyисторија;
9
34104
3588
to se zove sahranjivanje izlaganjem.
00:49
it's call exposureizlaganje burialсахрана.
10
37716
2069
00:52
In factчињеница, it's likelyвероватно happeningдогађај
right now as we speakговорити.
11
40276
4080
Zapravo, verovatno je da se dešava
upravo sada dok govorimo.
00:56
In the mountainousplaninskim regionsрегије of TibetTibet,
12
44864
2231
U planinskim područjima Tibeta
00:59
they practiceпракса "skyнебо burialсахрана,"
13
47119
2064
primenjuju „nebeske sahrane“,
01:01
a ritualритуал where the bodyтело is left
to be consumedпотрошено by vulturesLešinari.
14
49207
3891
ritual gde se telo ostavlja
da ga pojedu lešinari.
01:05
In MumbaiMumbai, in IndiaIndija,
those who followпратити the ParsiParsi religionрелигија
15
53725
5226
U Mumbaju u Indiji,
sledbenici parsijske vere
01:10
put theirњихова deadмртав in structuresструктуре
calledпозвани "TowersKule of SilenceTišina."
16
58975
4277
stavljaju svoje mrtve
u strukture zvane „kule tišine“.
Ovo su zanimljive kulturološke poslastice,
01:15
These are interestingзанимљиво culturalкултурно tidbitssitnice,
17
63667
2544
ali prosto nisu toliko popularne
u zapadnom svetu;
01:18
but they just haven'tније really been
that popularпопуларно in the WesternZapadni worldсвет --
18
66235
4448
nisu ono što biste očekivali.
01:22
they're not what you'dти би expectочекујте.
19
70707
1700
01:25
In AmericaAmerika, our deathсмрт traditionsтрадиције
have come to be chemicalхемијски embalmingza balsamovanje,
20
73158
5030
U Americi, naše tradicije vezane za smrt
svode se na balsamovanje hemikalijama,
zatim, sahranu na lokalnom groblju,
01:30
followedзатим by burialсахрана at your localлокално cemeterygroblje,
21
78212
3381
i, u skorije vreme, kremaciju.
01:33
or, more recentlyнедавно, cremationkremiranje.
22
81617
2320
Ja sam od nedavno vegetarijanac,
01:37
I myselfЈа сам, am a recentскорашњи vegetarianvegetarijanac,
23
85023
3263
što znači da sam provela
prvih tridesetak godina života
01:40
whichкоја meansзначи I spentпотрошено the first
30 yearsгодине or so of my life
24
88310
3619
u pomahnitalom gutanju životinja -
01:43
franticallykao pomahnitao inhalingudisati animalsЖивотиње --
25
91953
2207
koliko god sam mogla.
01:46
as manyмноги as I could get my handsруке on.
26
94184
1978
01:48
Why, when I dieумрети, should they not
have theirњихова turnред with me?
27
96886
4580
Zašto ne bi bio njihov red
da navale na mene kada umrem?
01:53
(LaughterSmeh)
28
101490
1767
(Smeh)
01:55
Am I not an animalживотиња?
29
103281
1880
Zar ja nisam životinja?
01:57
BiologicallyBiološki speakingговорећи,
are we not all, in this roomсоба, animalsЖивотиње?
30
105185
4764
Biološki govoreći, zar nismo svi mi
u ovoj prostoriji životinje?
02:03
AcceptingPrihvatanje the factчињеница that we are animalsЖивотиње
31
111129
2652
Prihvatanje činjenice da smo svi životinje
02:05
has some potentiallyпотенцијално
terrifyingзастрашујуће consequencesпоследице.
32
113805
3131
ima potencijalno zastrašujuće posledice.
02:09
It meansзначи acceptingPrihvatanje
that we are doomedосуђена to decaypropadanje and dieумрети,
33
117400
4028
To podrazumeva prihvatanje
da smo osuđeni da istrulimo i umremo,
02:13
just like any other creatureстворење on earthземља.
34
121452
3242
kao i sva druga stvorenja na planeti.
02:18
For the last nineдевет yearsгодине,
I've workedрадио је in the funeralсахрана industryиндустрија,
35
126256
3614
Proteklih devet godina
radim u pogrebnoj delatnosti,
02:21
first as a crematorykrematorijum operatoroperater,
36
129894
2131
najpre kao rukovodilac krematorijuma,
zatim kao pogrebnik,
02:24
then as a morticianpogrebnik
37
132049
1478
i od nedavno kao vlasnik
sopstvene firme za pogrebne usluge.
02:25
and mostнајвише recentlyнедавно, as the ownerвласник
of my ownвластити funeralсахрана home.
38
133551
3112
02:29
And I have some good newsвести:
39
137342
1732
Imam dobre vesti.
02:31
if you're looking to avoidизбегавајте the wholeцела
"doomedосуђена to decaypropadanje and dieумрети" thing:
40
139098
5572
Ako želite da izbegnete
sve to sa „osuđenošću na trulež i smrt“,
02:36
you will have all the help
in the worldсвет in that avoidanceizbegavanje
41
144694
4216
imaćete svu pomoć ovog sveta
u tom izbegavanju
02:40
from the funeralсахрана industryиндустрија.
42
148934
1777
od pogrebnih usluga.
02:43
It's a multi-billion-dollarвише милијарди долара industryиндустрија,
43
151820
2165
To je industrija
vredna više milijardi dolara,
02:46
and its economicекономски modelмодел
is basedзаснован on the principleпринцип
44
154009
2984
a njen ekonomski model
zasnovan je na principu
02:49
of protectionзаштита, sanitationсанитарије
and beautificationulepљavanje of the corpseleš.
45
157017
5479
očuvanja, dezinfekcije i ulepšavanja leša.
02:55
WhetherDa li they mean to or not,
46
163610
2172
Nameravala to ili ne,
02:57
the funeralсахрана industryиндустрија promotespromoviše
this ideaидеја of humanљудско exceptionalismizuzetnosti.
47
165806
4493
pogrebna delatnost podstiče ideju
o ljudskoj izuzetnosti.
Nebitno je šta je potrebno,
03:02
It doesn't matterматерија what it takes,
48
170816
1642
koliko košta,
03:04
how much it costsтрошкови,
49
172482
1292
koliko je štetno za životnu sredinu,
03:05
how badлоше it is for the environmentЖивотна средина,
50
173798
1958
učinićemo to jer su ljudi vredni toga!
03:07
we're going to do it
because humansљуди are worthвреди it!
51
175780
3273
03:11
It ignoreszanemaruje the factчињеница
52
179947
1588
Ignoriše se činjenica
03:13
that deathсмрт can be an emotionallyемоционално messyу нереду
and complexкомплекс affairafera,
53
181559
5087
da smrt može biti
emocionalno haotična i složena stvar,
03:18
and that there is beautyлепота in decaypropadanje --
54
186670
2544
kao i da ima lepote u propadanju -
03:21
beautyлепота in the naturalприродно returnповратак
to the earthземља from whenceOdakle su we cameДошао.
55
189238
4413
lepote u prirodnom povratku zemlji
iz koje smo potekli.
Ne bih da me pogrešno shvatite -
03:27
Now, I don't want you to get me wrongпогрешно --
56
195180
1916
potpuno razumem važnost rituala,
03:29
I absolutelyапсолутно understandРазумем
the importanceзначај of ritualритуал,
57
197120
2987
03:32
especiallyпосебно when it comesдолази
to the people that we love.
58
200131
3101
naročito kada se radi
o ljudima koje volimo,
ali moramo biti u mogućnosti
da stvorimo i upražnjavamo taj ritual
03:35
But we have to be ableу могуцности
to createстворити and practiceпракса this ritualритуал
59
203256
3535
a da ne naškodimo životnoj sredini,
03:38
withoutбез harmingштета the environmentЖивотна средина,
60
206815
1781
zbog čega su nam potrebne nove opcije.
03:40
whichкоја is why we need newново optionsОпције.
61
208620
2939
03:44
So let's returnповратак to the ideaидеја of protectionзаштита,
sanitationсанитарије and beautificationulepљavanje.
62
212415
5040
Vratimo se ideji o očuvanju,
dezinfekciji i ulepšavanju.
03:49
We'llCemo startпочетак with a deadмртав bodyтело.
63
217479
1776
Počećemo od mrtvog tela.
03:51
The funeralсахрана industryиндустрија
will protectзаштитити your deadмртав bodyтело
64
219852
3019
Pogrebna delatnost
će zaštititi vaše mrtvo telo
03:54
by offeringнуде to sellпродати your familyпородица a casketsanduk
madeмаде of hardwoodtvrdog drveta or metalметал
65
222895
4841
ponudivši da proda vašoj porodici kovčeg
sačinjen od tvrdog drveta ili metala
03:59
with a rubberгума sealantzaptivke.
66
227760
1879
sa gumenim zaptivačem.
04:02
At the cemeterygroblje, on the day of burialсахрана,
that casketsanduk will be loweredспуштен
67
230263
3571
Na groblju, na dan sahrane,
taj kovčeg će biti spušten
u veliku betonsku ili metalnu grobnicu.
04:05
into a largeвелики concreteбетон or metalметал vaulttrezor.
68
233858
3137
04:09
We're wastingгубитак all of these resourcesресурса --
concretesbetoni, metalметал, hardwoodsstolariji --
69
237753
3924
Traćimo sva ta sredstva -
beton, metal, tvrdo drvo -
04:13
hidingkrije them in vastогромно
undergroundпод земљом fortressesTvrđava.
70
241701
3765
time što ih sakrivamo
u ogromne podzemne tvrđave.
04:18
When you chooseизаберите burialсахрана at the cemeterygroblje,
71
246300
2548
Kada odaberete sahranu na groblju,
04:20
your deadмртав bodyтело is not comingдолазе anywhereбило где
nearблизу the dirtпрљавштина that surroundsokružuje it.
72
248872
5293
vaše mrtvo telo se ne približava
zemlji koja ga okružuje.
04:26
FoodHrana for wormscrvi
73
254750
1554
Hrana za crve
04:28
you are not.
74
256328
1177
ne postajete.
04:30
NextSledeći, the industryиндустрија will sanitizedezinfikujte
your bodyтело throughкроз embalmingza balsamovanje:
75
258657
4819
Zatim, dezinfikovaće
vam telo balsamovanjem,
hemijskim procesom za očuvanje mrtvih.
04:35
the chemicalхемијски preservationočuvanje of the deadмртав.
76
263500
2201
Ova procedura vam ispušta krv
04:38
This procedureпроцедуре drainsodvode your bloodкрв
77
266306
1934
i zamenjuje je otrovnim formaldehidom
koji prouzrokuje rak.
04:40
and replaceszamenjuje it with a toxicтоксично,
cancer-causingizaziva rak formaldehydeFormaldehid.
78
268264
4302
Kažu da to rade zbog javnog zdravlja
04:45
They say they do this
for the publicјавно healthздравље
79
273649
2343
jer mrtva tela mogu biti opasna,
04:48
because the deadмртав bodyтело can be dangerousопасно,
80
276016
2850
ali doktori u ovoj prostoriji će vam reći
04:50
but the doctorsдоктори in this roomсоба will tell you
81
278890
2499
da bi ta tvrdnja važila
samo ako je osoba umrla
04:53
that that claimпотраживање would only applyприменити
82
281413
2754
04:56
if the personособа had diedумро of some wildlydivlje
infectiousinfektivne diseaseболест, like EbolaEbola.
83
284191
4916
od neke užasno infektivne bolesti
kao što je ebola.
Čak i raspadanje ljudskog bića,
05:02
Even humanљудско decompositionraspadanje,
whichкоја, let's be honestпоштен,
84
290021
3239
koje, iskreno rečeno,
jeste malo smrdljivo i neprijatno,
05:05
is a little stinkysmrdljiva and unpleasantнепријатно,
85
293284
2990
05:08
is perfectlyсавршено safeсигурно.
86
296298
1743
savršeno je bezbedno.
Bakterija koja izaziva bolest
nije ista bakterija
05:10
The bacteriaбактерије that causesузроке diseaseболест
is not the sameисти bacteriaбактерије
87
298795
4508
koja dovodi do raspadanja.
05:15
that causesузроке decompositionraspadanje.
88
303327
1974
Najzad, ove usluge će ulepšati vaš leš.
05:18
FinallyKonačno, the industryиндустрија
will beautifyUlepљaj the corpseleš.
89
306656
3940
05:23
They'llOni ce tell you that the naturalприродно
deadмртав bodyтело of your motherмајка or fatherотац
90
311181
3889
Reći će vam da prirodno mrtvo telo
vaše majke ili oca
05:27
is not good enoughдовољно as it is.
91
315094
2084
nije dovoljno dobro takvo kakvo je.
05:29
They'llOni ce put it in makeupнадокнадити.
92
317665
1728
Staviće mu šminku.
05:31
They'llOni ce put it in a suitодело.
93
319417
1791
Obući će mu odelo.
05:33
They'llOni ce injectубризгати dyesboje so the personособа
looksизглед a little more aliveжив --
94
321232
3939
Ubrizgaće boje tako da osoba
izgleda malo življe -
05:37
just restingодмарати се.
95
325195
1286
kao da samo odmara.
05:39
EmbalmingZa balsamovanje is a cheatvarati codeкод,
96
327672
2266
Balsamovanje je prevara
05:41
providingобезбеђујући the illusionилузија that deathсмрт
and then decaypropadanje are not the naturalприродно endкрај
97
329962
4397
koja pruža iluziju da smrt
i potom propadanje nisu prirodan kraj
05:46
for all organicоргански life on this planetПланета.
98
334383
2885
svakog organskog života na ovoj planeti.
05:50
Now, if this systemсистем of beautificationulepљavanje,
sanitationсанитарије, protectionзаштита
99
338609
5018
Ako vam se ovaj sistem ulepšavanja,
dezinfekcije i očuvanja ne dopada,
05:55
doesn't appealжалба to you,
100
343651
2193
05:57
you are not aloneсами.
101
345868
1399
niste jedini.
05:59
There is a wholeцела waveталас of people --
102
347830
1976
Postoji čitav talas ljudi -
direktori pogrebnih firmi, dizajneri,
borci za zaštitu životne sredine -
06:01
funeralсахрана directorsдиректори, designersдизајнери,
environmentalistsеколози --
103
349830
2964
06:04
tryingпокушавајући to come up with a more
eco-friendlyekološki way of deathсмрт.
104
352818
3811
koji pokušavaju da osmisle
ekološki bolji način za umiranje.
06:09
For these people, deathсмрт is not necessarilyнужно
105
357381
2482
Za ove ljude, smrt nije nužno
savršena, ušminkana stvar
u svečanom odelu.
06:11
a pristineчисто, makeupнадокнадити,
powder-blueprah-plava tuxedoтукедо kindкинд of affairafera.
106
359887
4192
06:16
There's no questionпитање
107
364746
1398
Nema dileme
06:18
that our currentТренутни methodsметоде of deathсмрт
are not particularlyпосебно sustainableодржив,
108
366168
3927
da naše trenutne metode u smrti
nisu naročito održive,
sa svim tim traćenjem sredstava
i našim oslanjanjem na hemikalije.
06:22
what with the wasteгубљење of resourcesресурса
and our relianceOslanjanje on chemicalsхемикалије.
109
370119
3636
Čak i kremacija,
06:26
Even cremationkremiranje,
110
374498
1342
koja se obično smatra opcijom
koja je naklonjena životnoj sredini,
06:27
whichкоја is usuallyобично consideredразматрати
the environmentallyеколошки friendlyпријатељски optionопција,
111
375864
3718
koristi, po jednoj kremaciji,
06:31
usesкористи, perпер cremationkremiranje,
112
379606
2238
prirodni gas količine potrebne
za putovanje autom od 800 km.
06:33
the naturalприродно gasгасни equivalentеквивалент
of a 500-mile-mile carауто tripпутовање.
113
381868
4900
Pa, šta ćemo dalje?
06:39
So where do we go from here?
114
387928
2554
06:43
Last summerлето, I was in the mountainsпланине
of NorthSever CarolinaCarolina,
115
391368
3352
Proteklog leta sam bila
u planinama Severne Karoline
06:46
haulingiznesemo bucketsкашике of woodдрво chipsчипс
in the summerлето sunсунце.
116
394744
3347
i vukla kofe piljevine na letnjem suncu.
Bila sam na Univezitetu Zapadne Karoline
na njihovoj „farmi tela“,
06:50
I was at WesternZapadni CarolinaCarolina UniversityUniverzitet
at theirњихова "BodyTelo FarmFarma,"
117
398741
4189
koja se preciznije zove
„ustanova za ljudsko raspadanje“.
06:54
more accuratelyтачно calledпозвани
a "humanљудско decompositionraspadanje facilityобјекат."
118
402954
3832
Tu se donose tela donirana nauci,
06:59
BodiesTela donateddonirao to scienceНаука
are broughtдоведен here,
119
407794
2245
a njihovo propadanje se izučava
zarad budućnosti forenzike.
07:02
and theirњихова decaypropadanje is studiedстудирала
to benefitкористи the futureбудућност of forensicsForenzika.
120
410063
4024
Ovog konkretnog dana,
07:06
On this particularпосебно day,
121
414820
1288
12 tela je bilo izloženo
u različitim fazama raspadanja.
07:08
there were 12 bodiesтела laidположено out
in variousразни stagesфазе of decompositionraspadanje.
122
416132
4571
Od nekih je ostao samo skelet,
07:12
Some were skeletonizedskeletonized,
123
420727
2281
na jednom je bila ljubičasta pidžama,
07:15
one was wearingноси purpleљубичаста pajamasпиџаме,
124
423032
2372
a na jednom su se još videle
plave dlačice na licu.
07:17
one still had blondePlavuša facialtretman lica hairкоса visibleвидљив.
125
425428
2736
07:21
The forensicФоренсиц aspectаспект is really fascinatingфасцинантан,
126
429210
2909
Forenzički aspekt je zaista fascinantan,
ali nisam zapravo zbog toga bila tamo.
07:24
but not actuallyзаправо why I was there.
127
432143
2396
Bila sam tamo jer moja koleginica
po imenu Katrina Spejd
07:26
I was there because a colleagueколега of mineмој
namedназван KatrinaKatrina SpadeSpade
128
434563
3262
pokušava da sačini sistem,
ne za kremaciju mrtvih,
07:29
is attemptingпокушавајући to createстворити a systemсистем,
not of crematingkremirati the deadмртав,
129
437849
4340
već za kompostiranje mrtvih.
07:34
but compostingkompostiranje the deadмртав.
130
442213
1950
07:36
She callsпозиве the systemсистем "RecompositionRecomposition,"
131
444925
2518
Svoj sistem naziva „Rekompozicija“,
07:39
and we'veми смо been doing it with cattleговеда
and other livestockстока for yearsгодине.
132
447467
3672
a godinama smo ga sprovodili
sa govedima i ostalom stokom.
07:43
She imagineszamišlja a facilityобјекат
133
451645
1524
Ona zamišlja ustanovu
gde bi porodica mogla da dođe
i položi svoje voljene koji su umrli
07:45
where the familyпородица could come
and layЛези theirњихова deadмртав lovedвољен one
134
453193
2626
07:47
in a nutrient-richbogata mixtureмешавина that would,
in four-to-six4 do 6 weeksнедељама,
135
455843
4431
u smešu bogatu hranljivim materijama
koja bi za četiri do šest nedelja
07:52
reduceсмањити the bodyтело -- bonesкости
and all -- to soilземљиште.
136
460298
3604
razložila telo -
kosti i ostalo - u zemlju.
07:56
In those four-to-six4 do 6 weeksнедељама,
137
464802
1445
Za tih četiri do šest nedelja,
vaši molekuli postaju drugi molekuli;
07:58
your moleculesмолекули becomeпостати other moleculesмолекули;
138
466271
2458
bukvalno se transformišete.
08:00
you literallyбуквално transformпреобразити.
139
468753
1738
Kako bi se ovo uklopilo
08:03
How would this fitфит in
with the very recentскорашњи desireжеља
140
471706
3053
sa željom koju izgleda
da mnogi imaju od nedavno -
08:06
a lot of people seemИзгледа to have
141
474783
1602
da budu sahranjeni ispod drveta
08:08
to be buriedпокопан underиспод a treeдрво,
142
476409
1505
ili da postanu drvo kada umru?
08:09
or to becomeпостати a treeдрво when they dieумрети?
143
477938
2061
08:12
In a traditionalтрадиционални cremationkremiranje,
the ashesпепео that are left over --
144
480710
3530
Pri tradicionalnoj kremaciji,
pepeo koji preostane -
neorganski delići kostiju -
08:16
inorganicнеоргански boneкост fragmentsфрагменти --
145
484264
1986
formira gusti sloj poput krede
08:18
formобразац a thickдебео, chalkyChalky layerслој
146
486274
2251
koji, ako se ne raspodeli
baš kako treba u zemljište,
08:20
that, unlessосим ако не distributedдистрибуирани
in the soilземљиште just right,
147
488549
3223
zapravo može da naškodi drvetu
ili da ga ubije.
08:23
can actuallyзаправо hurtболи or killубиј the treeдрво.
148
491796
3177
08:27
But if you're recomposedponovo okupio,
if you actuallyзаправо becomeпостати the soilземљиште,
149
495552
3305
Ali ako ste „rekomponovani“,
ako zapravo postanete zemljište,
08:30
you can nourishhrani the treeдрво,
150
498881
1534
možete hraniti drvo
08:32
and becomeпостати the post-mortemposmrtno contributordonator
you've always wanted to be --
151
500439
3689
i posmrtno dati doprinos
kao što ste oduvek želeli,
08:36
that you deserveзаслужују to be.
152
504152
1793
kao što i zaslužujete.
08:38
So that's one optionопција
for the futureбудућност of cremationkremiranje.
153
506818
3343
Dakle, to je jedna opcija
za budućnost kremacije.
A šta je sa budućnošću groblja?
08:42
But what about the futureбудућност of cemeteriesgroblja?
154
510185
2385
Postoji mnogo ljudi koji smatraju
da uopšte ne treba da više imamo groblja
08:45
There are a lot of people who think
we shouldn'tне би требало even have cemeteriesgroblja anymoreвише
155
513112
4065
jer nam ponestaje zemljišta.
08:49
because we're runningтрчање out of landземљиште.
156
517201
2039
08:51
But what if we reframednovi RAM it,
157
519977
2213
Međutim, šta ako bismo to preformulisali,
08:54
and the corpseleš wasn'tније the land'sZemlja se enemyнепријатеља,
158
522214
2605
ako leš ne bi bio neprijatelj zemlje,
08:56
but its potentialпотенцијал saviorспаситељ?
159
524843
1959
već njen potencijalni spasitelj?
08:59
I'm talkingпричају about conservationконзервација burialсахрана,
160
527805
2553
Govorim o konzervacijskom pogrebu,
09:02
where largeвелики swathspovršine zemlje of landземљиште
are purchasedкупио by a landземљиште trustповерење.
161
530382
4059
gde ogromne količine zemljišta
kupi povereničko društvo.
09:07
The beautyлепота of this is that onceједном you plantбиљка
a fewнеколико deadмртав bodiesтела in that landземљиште,
162
535274
4830
Lepota ovoga je u tome da, kada stavite
nekoliko mrtvih tela u tu zemlju,
09:12
it can't be touchedдодирнуо,
it can't be developedразвијен on --
163
540128
3018
ne može se dirati,
ne može se graditi na njoj -
09:15
henceстога the termтермина, "conservationконзервација burialсахрана."
164
543170
2798
otuda termin „konzervacijski pogreb“.
09:17
It's the equivalentеквивалент of chaininglančano povezivanje yourselfсами
to a treeдрво post-mortemposmrtno --
165
545992
3882
To je isto kao da se vežete
za drvo nakon smrti.
09:21
"HellPakao no, I won'tнеће go!
166
549898
2464
„Nema šanse, neću da idem!
09:24
No, really -- I can't.
I'm decomposingraspada underиспод here."
167
552386
3045
Ne, stvarno, ne mogu. Razlažem se ovde.“
09:27
(LaughterSmeh)
168
555455
1095
(Smeh)
Novac koji porodica daje groblju
09:28
Any moneyновац that the familyпородица
givesдаје to the cemeterygroblje
169
556574
2321
išao bi za zaštitu zemljišta
i njegovo upravljanje.
09:30
would go back into protectingзаштита
and managingUpravljanje the landземљиште.
170
558919
3509
09:35
There are no headstonesnadgrobnih spomenika
and no gravesгробнице in the typicalтипично senseсмисао.
171
563376
4399
Nema spomenika i grobova
u tipičnom smislu.
Grobovi su rasuti po posedu
09:39
The gravesгробнице are scatteredrazbacani
about the propertyимовина
172
567799
2147
pod elegantnim humkama,
09:41
underиспод elegantелегантно moundshumki,
173
569970
1560
obeleženi samo kamenom
ili malim metalnim diskom,
09:43
markedозначено only by a rockроцк
or a smallмали metalметал diskna disku,
174
571554
3681
ili se ponekad mogu locirati
samo satelitskom navigacijom.
09:47
or sometimesпонекад only locatablelocatable by GPSGPS.
175
575259
2898
09:50
There's no embalmingza balsamovanje,
176
578743
1674
Nema balsamovanja,
09:52
no heavyтежак, metalметал casketskovčezi.
177
580441
2199
teških i metalnih kovčega.
09:55
My funeralсахрана home sellsпродаје a fewнеколико casketskovčezi
178
583300
2205
Moja pogrebna firma
prodaje nekoliko kovčega
09:57
madeмаде out of things like
wovenткани willowvrbe and bambooбамбус,
179
585529
3752
sačinjenih od materijala
kao što su pletena vrba i bambus,
10:01
but honestlyискрено, mostнајвише of our familiesпородице
just chooseизаберите a simpleједноставно shroudpokrov.
180
589305
3723
ali iskreno, većina naših porodica
odabere samo jednostavan pokrov.
10:05
There are noneниједан of the bigвелики vaultstrezori
that mostнајвише cemeteriesgroblja requireзахтевати
181
593979
3840
Nema velikih grobnica
koje većina groblja zahteva
10:09
just because it makesчини it easierлакше
for them to landscapeпејзаж.
182
597843
3319
samo zato što im to olakšava
uređivanje prostora.
Tu mogu doći porodice,
mogu da uživaju u prirodi,
10:14
FamiliesPorodice can come here;
they can luxuriateotplivamo in natureприрода;
183
602101
3532
mogu čak i da zasade drvo ili žbun,
10:17
they can even plantбиљка a treeдрво or a shrubгрм,
184
605657
2677
mada su dozvoljene
samo domaće biljke sa područja.
10:20
thoughипак only nativeнативе plantsбиљке
to the areaподручје are allowedдозвољен.
185
608358
3002
Mrtvi se tada lako spajaju sa predelom.
10:24
The deadмртав then blendspoj seamlesslyбеспрекорно
in with the landscapeпејзаж.
186
612054
3739
U konzervacijskim grobljima je nada.
10:28
There's hopeнадати се in conservationконзервација cemeteriesgroblja.
187
616259
3151
Nude namenske zelene površine
kako u gradskim, tako i seoskim sredinama.
10:32
They offerпонуда dedicatedпосвећен greenзелен spaceпростор
in bothи једно и друго urbanурбано and ruralсеоски areasобласти.
188
620091
4822
10:37
They offerпонуда a chanceшанса to reintroduceponovno predstaviti
nativeнативе plantsбиљке and animalsЖивотиње to a regionрегион.
189
625747
4362
Nude priliku za ponovno uvođenje
domaćih biljaka i životinja u regiji.
10:42
They offerпонуда publicјавно trailsstaze,
190
630922
1973
Nude javne staze,
mesta za duhovnu praksu,
10:44
placesместа for spiritualдуховно practiceпракса,
191
632919
2048
mesta za časove i događaje -
10:46
placesместа for classespredavanja and eventsдогађаји --
192
634991
3115
mesta gde se sreću priroda i oplakivanje.
10:50
placesместа where natureприрода and mourningžalosti meetсусрет.
193
638130
3152
10:54
MostVećina importantlyважно,
they offerпонуда us, onceједном again,
194
642451
3396
Što je najvažnije, nude nam, još jednom,
10:57
a chanceшанса to just decomposese raspada
in a holeрупа in the groundземља.
195
645871
5127
priliku da se prosto razložimo
u rupi u zemlji.
11:03
The soilземљиште,
196
651966
1389
Zemljištu smo,
11:05
let me tell you,
197
653379
1668
da vam kažem,
11:07
has missedПропустио us.
198
655071
1529
nedostajali.
11:09
I think for a lot of people,
199
657155
2032
Mislim da mnogi ljudi
11:11
they're startingпочевши to get the senseсмисао
200
659211
1597
počinju da stiču utisak
11:12
that our currentТренутни funeralсахрана industryиндустрија
isn't really workingрад for them.
201
660832
4309
da im sadašnje pogrebne usluge
ne odgovaraju.
U slučaju mnogih među nama,
11:18
For manyмноги of us,
202
666298
1190
11:19
beingбиће sanitizedsaniran and beautifiednajulepšavana
just doesn't reflectодразити us.
203
667512
4411
pročišćavanje i ulepšavanje
jednostavno ne odgovara onome što jesmo.
Ne poklapa se sa onim
za šta smo se zalagali tokom života.
11:23
It doesn't reflectодразити
what we stoodстајао for duringу току our livesживи.
204
671947
3229
Hoće li promena načina
na koji sahranjujemo mrtve
11:28
Will changingпромена the way we buryзакопати our deadмртав
solveреши climateклима changeпромена?
205
676014
3919
rešiti klimatske promene?
11:32
No.
206
680449
1150
Ne.
11:34
But it will make boldодважан movesпотезе
207
682052
2025
Ali će načiniti hrabre poteze
11:36
in how we see ourselvesсами
as citizensГрађани of this planetПланета.
208
684101
3530
u načinu na koji vidimo sebe
kao građane ove planete.
11:40
If we can dieумрети in a way
that is more humbleпонизан and self-awareSamosvesni,
209
688654
4608
Ako možemo umreti na način
koji je skromniji i samosvesniji,
11:45
I believe that we standстој a chanceшанса.
210
693286
2500
verujem da za nas ima šanse.
11:48
Thank you.
211
696232
1244
Hvala.
11:49
(ApplauseAplauz)
212
697500
3241
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caitlin Doughty - Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life?

Why you should listen

Caitlin Doughty is the founder of The Order of the Good Death, a group of funeral industry professionals, academics and artists exploring ways to prepare a death-phobic culture for their inevitable mortality.

With a proclivity for the macabre from an early age, Doughty began her career in the funeral industry as a crematory operator. Currently a licensed funeral director and eco-friendly mortician in Los Angeles, Doughty owns Undertaking LA, a nonprofit funeral home that empowers families to care for their dead. Her first book Smoke Gets In Your Eyes: And Other Lessons from the Crematory is a New York Times bestseller, and her next book From Here to Eternity will be released in fall 2017. Her video web-series, "Ask a Mortician," has been featured on NPR, BBC, Forbes and more.

More profile about the speaker
Caitlin Doughty | Speaker | TED.com