ABOUT THE SPEAKER
Michele L. Sullivan - Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Why you should listen

Michele L. Sullivan has held various globally influential leadership positions at Caterpillar during her 29-year career. She currently is Caterpillar's Director of Corporate Social Innovation and President of the Caterpillar Foundation, the philanthropic arm of Caterpillar Inc.

Throughout Sullivan's career, she has dramatically grown the reach, influence and impact of each role. Her time with the Caterpillar Foundation is no different. She has taken the Caterpillar Foundation from a transactional Foundation into a global and strategic Foundation. She has moved the Foundation from Corporate Social Responsibility into Corporate Social Innovation. This strategy places the human need first, not as an afterthought of profit. Sullivan is well known for her global expertise and sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Sullivan strongly believes monumental and sustainable change in our largest global challenges can only happen through partnerships and collaboration between public, private and non-profit entities. This strategy resulted in the Caterpillar Foundation's transformation into one of the most influential corporate foundations and, ultimately, the launch of the Foundation's collaborative impact platform, Together.Stronger.

Determination and resilience have been present throughout Sullivan;s life. She endured many years of orthopedic surgeries and other challenges. She provided leadership starting in the Little Prairie Chapter of Little People of America as a teenager. She was named by Inside Philanthropy as one of the 50 most powerful women in philanthropy and she served as a US delegate to the United Nations Commission on the Status of Women. She is a member of the ONE board of directors and chairs the Greater Peoria Local Initiatives Support Corporation (LISC) Advisory Board. She earned her MBA from Bradley University, and she is the first woman to be President of the Caterpillar Foundation.

More profile about the speaker
Michele L. Sullivan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Michele L. Sullivan: Asking for help is a strength, not a weakness

Mišel L. Salivan (Michele L. Sullivan): Traženje pomoći je snaga, a ne slabost

Filmed:
1,604,468 views

Svi mi prolazimo kroz izazove - neke možete da vidite, većinu ne možete, kaže Mišel L. Salivan. U razgovoru o perspektivi, Salivan deli sa nama priče ispunjene duhovitošću i mudrošću, i podseća nas da smo svi mi deo međusobnih sistema podrške. "Jedina koža u kojoj možete da živite je vaša", kaže. "Saosećajno, hrabro i s razumevanjem možemo da hodamo zajedno, rame uz rame."
- Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all have milestonesпрекретнице in life
that we rememberзапамтити so vividlyживописно.
0
560
4416
Svi imamo prekretnice u životu
kojih se jasno sećamo.
00:17
The first one for me
was when I was enteringулазак kindergartenobdaniste.
1
5000
3616
Prva koje se sećam
je kad sam krenula u vrtić.
00:20
My bigвелики brotherбрате was in schoolшкола,
and by gollysto mu muka, it was my time.
2
8640
3440
Moj stariji brat je išao u školu
i, sto mu muka, ja sam bila na redu.
00:25
And I wentотишао trottin'trottin' down that hallwayходник.
3
13000
2256
Kasala sam niz hodnik.
00:27
I was so excitedузбуђени, I almostскоро wetmokra myselfЈа сам.
4
15280
2480
Toliko sam bila uzbuđena,
da sam se skoro upiškila.
00:30
And I go to the doorврата,
5
18520
1576
I došla sam do vrata,
00:32
and there was the teacherнаставник
with a warmтопло welcomeДобродошли,
6
20120
2616
a tu je bila vaspitačica
sa toplom dobrodošlicom
00:34
and she tookузела me into the classroomучионица,
7
22760
2136
i uvela me je u učionicu,
00:36
showedпоказао me my little cubbyholePristiskom --
8
24920
1576
pokazala mi moj ormarić -
00:38
we all rememberзапамтити those
little cubbyholespretincima, don't we --
9
26520
2616
svi se sećamo ormarića, zar ne -
00:41
and we put our stuffствари in there.
10
29160
1440
odložili smo stvari u njega.
00:43
And then she said, "Go over to the circleкруг
11
31240
1976
A onda je rekla: "Pođi do kruga
00:45
and playигра with the kidsклинци
untilсве док classкласа startsпочиње."
12
33240
2280
i igraj se sa decom dok čas počne."
00:48
So I wentотишао over there
and ploppedgurnuo down like I ownedвласништво the placeместо,
13
36160
3456
Pa sam krenula tamo
i bacila sam se kao da vladam tim mestom,
00:51
and I'm playingиграње,
14
39640
1416
igrala sam se
00:53
and all of a suddenизненадан, the boyдечко nextследећи to me,
15
41080
1905
i iznenada, dečak pored mene,
00:55
he was wearingноси a whiteбео shirtкошуља
with blueПлави shortsшортс.
16
43009
3047
nosio je belu majicu i plavi šorts.
00:58
I rememberзапамтити it like it was yesterdayјуче.
17
46080
1720
Sećam se kao da je juče bilo.
01:00
SuddenlyOdjednom he stoppedпрестала playingиграње and he said,
18
48840
2656
Iznenada je prestao da se igra i upitao:
01:03
"Why are you so shortкратак?"
19
51520
1600
"Zašto si tako niska?"
A ja sam nastavila da se igram,
nisam mislila da se meni obraća.
01:05
And I just keptчува playingиграње.
I didn't think he was talkingпричају to me.
20
53920
2896
01:08
(LaughterSmeh)
21
56840
1016
(Smeh)
01:09
And in a louderгласније voiceглас, he said,
22
57880
1816
Glasnije je upitao:
01:11
"Hey, why are you so shortкратак?"
23
59720
2280
"Hej, zašto si tako niska?"
01:14
So I lookedпогледао up and I said,
24
62600
1416
Uspravila sam pogled i rekla:
01:16
"What are you talkingпричају about?
Let's just playигра. We're happyсрећан.
25
64040
3696
"O čemu pričaš?
Samo se igrajmo. Srećni smo.
01:19
I've been waitingчекајући for this."
26
67760
1360
Čekala sam ovo."
01:21
And so we playedиграо,
and about a minuteминута laterкасније,
27
69920
2176
Pa smo se igrali i, oko minut kasnije,
01:24
the girlдевојка nextследећи to him,
in a whiteбео shirtкошуља and a pinkрозе skirtсукња,
28
72120
3656
devojčica pored njega,
u beloj majici i rozoj suknji,
01:27
stoodстајао up, put her handsруке on her hipskukovi,
29
75800
1736
ustala je, stavila ruke na kukove
01:29
and said, "Yeah,
why do you look so differentразличит?"
30
77560
3040
i rekla: "Da, zašto izgledaš
toliko drugačije?"
01:33
And I wentотишао, "What are you talkingпричају about?
31
81560
2896
A ja ću na to: "O čemu pričaš?
01:36
I don't look differentразличит. I'm not shortкратак.
Again, let's just playигра."
32
84480
3360
Ne izgledam različito. Nisam niska.
Opet, hajde da se igramo."
01:40
About this time, I lookedпогледао
all around the circleкруг I was in,
33
88520
3496
Tog momenta sam pogledala
širom kruga u kom sam bila,
01:44
and all the kidsклинци had stoppedпрестала playingиграње
and they were all looking at me.
34
92040
3360
sva deca su prestala da se igraju
i svi su gledali u mene.
01:48
And I'm thinkingразмишљање --
35
96120
1576
A ja sam mislila -
01:49
in today'sданас languageЈезик,
it would be "OMGOMG" or "WTFWTF."
36
97720
3776
današnjim jezikom rečeno "brt" ili "jbt".
01:53
(LaughterSmeh)
37
101520
2640
(Smeh)
01:57
What just happenedдесило?
38
105880
1200
Šta se upravo desilo?
02:00
So all the confidenceсамопоуздање
that I wentотишао in with that morningјутро
39
108240
3616
Dakle, sve samopouzdanje
s kojim sam tog jutra ušla
02:03
was witheringmisli na vas away as the morningјутро wentотишао on
40
111880
3336
je venulo kako je jutro proticalo,
02:07
and the questionsпитања keptчува comingдолазе.
41
115240
1680
a pitanja su se nastavila.
02:09
And at the endкрај of the morningјутро,
before I wentотишао home,
42
117640
2536
A po završetku jutra,
pre nego što sam krenula kući,
02:12
the teacherнаставник had us in a circleкруг,
43
120200
1936
vaspitačica nas je poređala u krug,
02:14
and I actuallyзаправо foundнашао myselfЈа сам
outsideспоља of the circleкруг.
44
122160
2696
a ja sam se zapravo zatekla van kruga.
Nisam mogla nikoga da gledam.
02:16
I couldn'tније могао look at anybodyбило ко.
45
124880
1336
02:18
I could not understandРазумем what just happenedдесило.
46
126240
2640
Nisam mogla da razumem
šta se upravo desilo.
02:22
And over the nextследећи fewнеколико yearsгодине,
47
130039
1897
A tokom narednih nekoliko godina,
02:23
I hatedмрзела to go out in publicјавно.
48
131960
2096
mrzela sam da izlazim u javnost.
02:26
I feltосетио everyсваки stareбуљити, everyсваки giggleгиггле,
49
134080
2896
Osećala sam svaki pogled, svako kikotanje,
02:29
everyсваки pointedпоказао fingerпрст,
50
137000
1656
svaki uperen prst,
02:30
not the fingerпрст,
51
138680
1416
ne srednji prst,
02:32
but everyсваки pointedпоказао fingerпрст,
52
140120
1936
već svaki uperen prst
02:34
and I hatedмрзела it.
53
142080
1256
i mrzela sam to.
02:35
I would hideсакрити behindиза my parents'roditelja legsноге
like nobodyнико could see me.
54
143360
2920
Skrivala bih se iza nogu mojih roditelja
da me niko ne bi video.
02:39
And as a childдете,
55
147200
1376
A kao dete,
02:40
you can't understandРазумем
anotherдруги child'sdete je curiosityрадозналост,
56
148600
3336
ne možete da razumete
radoznalost drugog deteta,
02:43
norнити an adult'sodrasle osobe ignoranceнезнање.
57
151960
1760
niti neznanje odrasle osobe.
02:46
It becameпостао very apparentOčigledno to me
that the realправи worldсвет was not builtизграђен
58
154680
4336
Postalo mi je očigledno
da stvaran svet nije izgrađen
02:51
for someoneнеко of my sizeвеличине,
bothи једно и друго literallyбуквално or figurativelyfigurativno.
59
159040
4000
za nekoga moje veličine,
bukvalno i figurativno.
02:56
And so I have no anonymityанонимност,
as you can probablyвероватно tell,
60
164200
5576
Stoga nemam anonimnost,
kao što verovatno vidite,
03:01
and while you can see my sizeвеличине,
61
169800
1736
i dok vidite moju veličinu,
03:03
we all go throughкроз manyмноги challengesизазове
throughкроз our lifetimeживотни век.
62
171560
3496
svi prolazimo kroz mnoge izazove
tokom našeg života.
03:07
And some you can see, like mineмој.
63
175080
2976
A neke možete da vidite, poput mog.
03:10
MostVećina you can't.
64
178080
1576
Većinu ne možete.
03:11
You can't tell if someone'sНеко је dealingбављење
with a mentalментални illnessболест,
65
179680
4976
Ne možete videti da li se neko nosi
sa mentalnom bolešću
03:16
or they're strugglingБорити се
with theirњихова genderпол identityидентитет,
66
184680
2576
ili se bori sa rodnim identitetom,
03:19
they're caringбрижан for an agingстарење parentродитељ,
67
187280
2536
da li brine za ostarelog roditelja,
03:21
they're havingимати financialфинансијски difficultyтешкоћа.
68
189840
1736
da li ima finansijske poteškoće.
03:23
You can't see that kindкинд of stuffствари.
69
191600
1920
Ne vidite te stvari.
03:26
So while you can see
70
194560
1816
Pa, dok možete da vidite
03:28
one of my challengesизазове is my sizeвеличине,
71
196400
2816
da je jedan od mojih izazova moja visina,
03:31
seeingвиди does not mean you understandРазумем
72
199240
2336
to što vidite, ne znači da razumete
03:33
what it's trulyзаиста to be me on a dailyдневно basisоснове,
or what I go throughкроз.
73
201600
4816
kako je to uistinu biti ja svakodnevno
ili kroz šta prolazim.
03:38
And so I'm here to debunkraskrinkaju a mythmit.
74
206440
2456
Stoga sam ovde da opovrgnem mit.
03:40
I do not believe you can
walkходати in someoneнеко else'sдруго shoesципеле,
75
208920
4136
Ne verujem da možete
da budete u tuđoj koži
03:45
and because of that, we mustмора adoptусвојити
a newново way of givingдавање of ourselvesсами.
76
213080
4616
i zbog toga moramo da usvojimo
novi vid pomaganja.
03:49
SimplyJednostavno statedизјавио је, I will never know
what it's like to be you
77
217720
3896
Prosto rečeno, nikada neću znati
kako je to biti vi,
03:53
and you will never know
what it's like to be me.
78
221640
2816
a vi nikada nećete znati kako je biti ja.
Ne mogu da se suočim s vašim strahovima
ili da jurim vaše snove,
03:56
I cannotне може faceлице your fearsстрахови
or chaseChase your dreamsснове,
79
224480
2776
03:59
and you can't do that for me,
80
227280
1856
a vi to ne možete da uradite za mene,
04:01
but we can be supportiveподршка of eachсваки other.
81
229160
2520
ali možemo da podržavamo jedni druge.
04:04
InsteadUmesto toga of tryingпокушавајући to walkходати
in eachсваки other'sдруги shoesципеле,
82
232360
2616
Umesto da pokušavamo
da uđemo u tuđu kožu,
04:07
we mustмора adoptусвојити a newново way
of givingдавање of ourselvesсами.
83
235000
3240
moramo da usvojimo novi vid pomaganja.
04:11
I learnedнаучио at an earlyрано ageстарост
84
239440
1856
U ranom uzrastu sam naučila
04:13
that I did have to do some things
differentразличит than mostнајвише people,
85
241320
3856
da moram da radim neke stvari
drugačije od većine ljudi,
04:17
but I alsoтакође learnedнаучио there were things
I was on equalједнак footingosnova with,
86
245200
3456
ali sam takođe naučila da postoje stvari
gde sam na ravnoj nozi s drugima
04:20
and one of those was the classroomучионица.
87
248680
2136
a jedna od njih je bila učionica.
04:22
HehHeh, hehHeh, hehHeh. I was equalједнак.
88
250840
1960
Eh, eh, eh. Bila sam jednaka.
04:25
As a matterматерија of factчињеница,
I excelledOdliиan in the classroomучионица.
89
253960
2936
Zapravo, blistala sam u učionici.
04:28
This was vitallyod vitalnog importantважно,
I discoveredоткривени as I grewрастао olderстарији
90
256920
3575
Ovo je bilo od vitalnog značaja,
otkrila sam kako sam starila
04:32
and realizedреализован I wasn'tније going to be ableу могуцности
to do a physicalфизички jobпосао.
91
260519
3297
i shvatila sam da neću moći
da se bavim fizičkim radom.
04:35
I neededпотребно an educationобразовање.
92
263840
1840
Bilo mi je potrebno obrazovanje.
04:38
So I wentотишао on and got a universityуниверзитет degreeстепен,
93
266240
2936
Pa sam se upisala
na univerzitet i diplomirala,
04:41
but I feltосетио to be one stepкорак aheadнапред
of everyoneсви for employmentрадни однос,
94
269200
3776
ali sam osećala da bih bila
korak ispred svih pri zapošljavanju
04:45
I neededпотребно to have
an advancedнапредни universityуниверзитет degreeстепен,
95
273000
3216
da moram da imam
fakultetsku specijalizaciju,
04:48
so I wentотишао aheadнапред and got that.
96
276240
1416
pa sam i to stekla.
04:49
Now I'm readyспреман for my interviewинтервју.
97
277680
1896
Sad sam spremna za razgovor za posao.
04:51
RememberSeti se your first interviewинтервју?
What am I going to wearносити?
98
279600
2856
Sećate li se svog prvog razgovora?
Šta da obučem?
04:54
What questionsпитања?
99
282480
1216
Koja pitanja?
04:55
And don't forgetзаборави that firmфирма handshakerukovanje.
100
283720
1800
I ne zaboravite taj čvrsti stisak.
04:58
I was right there with you.
101
286040
1736
Potpuno sam vas razumela.
04:59
So 24 hoursсати before my interviewинтервју,
102
287800
2016
Pa, 24 sata pre razgovora za posao,
05:01
a friendпријатељ of mineмој
who I've knownпознат all my life
103
289840
2536
moja prijateljica, koju znam čitav život,
05:04
calledпозвани and said, "MicheleMichele,
the buildingзграде you're going in has stepsкораци."
104
292400
4296
me je nazvala i rekla: "Mišel,
zgrada u koju ideš, ima stepenice."
Znala je da ne mogu
da se penjem uza stepenice.
05:08
And she knewзнала I couldn'tније могао climbпопети се stepsкораци.
105
296720
2176
05:10
So suddenlyизненада, my focusфокусирати changedпромењено.
106
298920
1856
Pa se iznenada moja pažnja preusmerila.
05:12
In my shoesципеле, I was worriedзабринуто
about how am I going to get there?
107
300800
3440
U mojoj koži, bila sam zabrinuta
kako da stignem tamo?
05:17
So I wentотишао earlyрано and foundнашао a loadingUčitavanje dockdoku
and got in and had a great interviewинтервју.
108
305120
5456
Pa sam otišla ranije i našla magacin
i ušla unutra i imala sjajan intervju.
05:22
They had no ideaидеја what I wentотишао throughкроз
for the day and that's OK.
109
310600
2960
Pojma nisu imali kroz šta sam prošla
tog dana, i to je u redu.
05:26
You're probablyвероватно thinkingразмишљање my greatestнајвећи
challengeизазов that day was the interviewинтервју,
110
314480
3496
Verovatno mislite da je moj najveći
izazov tog dana bio razgovor
05:30
or gettingдобијања in the buildingзграде.
111
318000
1896
ili stizanje u zgradu.
05:31
In realityреалност, my biggestнајвеће challengeизазов that day
112
319920
2616
U stvarnosti, moj najveći izazov tog dana
05:34
was gettingдобијања throughкроз the loadingUčitavanje dockdoku
withoutбез gettingдобијања runтрцати over.
113
322560
2905
je bio prolazak kroz magacin,
a da me ne pregaze.
05:38
I am very vulnerableрањив
in certainизвестан situationsситуације:
114
326200
2960
Veoma sam ranjiva u određenim situacijama:
05:42
airportsaerodrome, hallwayshodnici, parkingпаркинг lots,
115
330000
4296
aerodromi, hodnici, parkinzi,
05:46
loadingUčitavanje docksDokovi.
116
334320
1200
magacini.
05:48
And so I have to be very carefulпажљив.
117
336080
2016
Te moram da budem veoma pažljiva.
05:50
I have to anticipateочекивати and be flexibleфлексибилан
118
338120
2936
Moram da predviđam i da budem fleksibilna
05:53
and moveпотез as quicklyбрзо as I can sometimesпонекад.
119
341080
2320
i da se ponekad krećem što brže mogu.
05:56
So I got the jobпосао,
120
344680
2016
Dakle, dobila sam posao
05:58
and in my currentТренутни roleулога
I travelпутовање quiteприлично a bitмало.
121
346720
3056
i moja trenutna uloga
zahteva da putujem poprilično.
06:01
And travelпутовање is a challengeизазов
for all of us these daysдана.
122
349800
2880
A putovanje je ovih dana
izazov za sve nas.
06:05
And so you probablyвероватно get to the airportаеродром,
runтрцати throughкроз securityсигурност, get to the gateврата.
123
353280
4336
Vi verovatno stignete na aerodrom, prođete
kroz obezbeđenje, stignete do izlaza.
06:09
Did I get my aisleprolaz seatседиште or my windowпрозор seatседиште?
Did I get my upgradeнадоградња?
124
357640
3680
Da li sam dobila mesto do prolaza
ili prozora? Da li sam u prvoj klasi?
06:14
Me, first of all,
I don't runтрцати throughкроз anything.
125
362080
2296
Ja, pre svega, ja ne jurim nikuda.
06:16
(LaughterSmeh)
126
364400
1176
(Smeh)
06:17
And I especiallyпосебно don't runтрцати throughкроз the TSATSA
127
365600
2056
A naročito ne jurim kroz TBA
06:19
because I get to experienceискуство
the personalлични patdownpatdown.
128
367680
2840
jer meni sleduje iskustvo
ličnog pretraživanja.
06:23
I won'tнеће commentкоментар on that.
129
371560
1776
Neću to da komentarišem.
06:25
And then I make my way to the gateврата,
130
373360
1976
A onda se proguram do kapije
06:27
and with my giftпоклон of gabnisu kao ja
that my parentsродитељи said I was bornрођен with,
131
375360
3776
i uz pomoć brbljivosti,
moji roditelji kažu da sam rođena s tim,
06:31
I talk to the gateврата agentAgente, and then I say,
"By the way, my scooterskuter weighsтежи this much,
132
379160
4616
razgovaram s agentom na kapiji i kažem:
"Usput, moj skuter je težak toliko,
06:35
I have a dryСУВ cellмобилни batteryбатерија,
133
383800
1616
imam akumulator na suvo punjenje
06:37
and I can driveпогон it down
to the doorврата of the planeавион."
134
385440
2400
i mogu da se odvezem do vrata aviona."
06:40
AlsoTakođe, the day before, I had calledпозвани
the cityград where I'm travelingпутовање to
135
388640
3376
Takođe, dan ranije sam morala
da nazovem grad u koji putujem
06:44
to find out where I could rentзакуп a scooterskuter
in caseслучај mineмој getsдобива brokenсломљен on the way.
136
392040
5160
kako bih otkrila gde mogu da iznajmim
skuter, ako se moj usput pokvari.
06:49
So in my shoesципеле,
it's a little bitмало differentразличит.
137
397680
2160
Dakle, u mojoj koži je malčice drugačije.
06:52
When I get ontoна the planeавион,
138
400480
1256
Kad se ukrcam na avion,
06:53
I use my giftпоклон of gabnisu kao ja to askпитати the ladyдама
to put my bagторба up, and they graciouslyljubazno do.
139
401760
4440
svojim darom brbljanja zamolim damu
da mi podigne torbu, i one to rado čine.
Trudim se da ne jedem i ne pijem u avionu
06:58
I try not to eatјести or drinkпиће on a planeавион
140
406800
1736
07:00
because I don't want to have to
get up and walkходати on the planeавион,
141
408560
2896
jer ne želim da ustajem i hodam u avionu,
ali priroda ima sopstveni raspored
07:03
but natureприрода has its ownвластити scheduleраспоред,
142
411480
1576
07:05
and not long agoпре,
it knockedударила and I answeredодговорио.
143
413080
2576
i ne tako davno
je pokucala, a ja sam se javila.
07:07
So I walkedходао up to the frontфронт of the planeавион
144
415680
2376
Dakle, odšetala sam do pročelja aviona
07:10
and gabbedИavrljali with the flightлет attendantsluga,
145
418080
2016
i brbljala sa stjuardesom
07:12
and said, "Can you watch the doorврата?
I can't reachдостигнути the lockзакључати."
146
420120
3320
i zamolila: "Možeš li da pripaziš vrata?
Ne mogu da dohvatim ključ."
07:16
So I'm in there doing my businessбизнис,
and the doorврата fliesлети openотворен.
147
424640
3776
Tako, unutra sam, obavljam svoj posao,
a vrata se širom otvaraju.
07:20
And there's a gentlemanгосподо there
148
428440
1560
I tu stoji gospodin
07:22
with a look of horrorхорор on his faceлице.
149
430880
2536
s izrazom užasavanja na licu.
07:25
I'm sure I had the sameисти look.
150
433440
1381
Sigurno sam i ja imala isti.
07:27
As I cameДошао out, I noticedПриметио
that he was sittingседење right acrossпреко from me,
151
435880
4320
Kako sam izlazila, primetila sam
da sedi tačno preko puta mene
07:33
and he's in totalукупно, completeкомплетан embarrassmentсрамота.
152
441520
2880
i potpuno, kompletno ga je sramota.
07:37
So I walkходати up to him and I quietlyтихо go,
153
445120
2696
Pa mu prilazim i tiho kažem:
07:39
"Are you going to rememberзапамтити this
as much as I am?"
154
447840
2296
"Hoćeš li da pamtiš ovo koliko i ja?"
07:42
(LaughterSmeh)
155
450160
2680
(Smeh)
07:48
And he goesиде, "I think so."
156
456120
1976
A on će: "Verujem da hoću."
07:50
(LaughterSmeh)
157
458120
1656
(Smeh)
07:51
Now, while he's probablyвероватно
not talkingпричају about it publiclyjavno, I am.
158
459800
3296
Sad, dok on verovatno
ne govori javno o tome, ja govorim.
07:55
(LaughterSmeh)
159
463120
1816
(Smeh)
07:56
But we talkedпричао for the restодмор of the flightлет,
160
464960
2776
Međutim, razgovarali smo ostatak leta
07:59
and we got to know eachсваки other,
our familiesпородице, sportsспорт, work,
161
467760
3896
i upoznali smo se,
naše porodice, sport, posao
08:03
and when we landedслетео, he said,
162
471680
1696
i kad smo sleteli, rekao je:
"Mišel, primetio sam
da ti je neko podigao torbu.
08:05
"MicheleMichele, I noticedПриметио
someoneнеко put your bagторба up.
163
473400
2176
08:07
Can I get that for you?"
164
475600
1216
Mogu li da ti je spustim?"
08:08
And I said, "Of courseкурс, thank you."
165
476840
1680
A ja sam rekla: "Naravno, hvala ti."
08:11
And we wishedželeo eachсваки other well,
166
479440
2136
I poželeli smo jedno drugom sreću,
08:13
and the mostнајвише importantважно thing that day
167
481600
1896
a najvažnije tog dana
08:15
was that he was not going to leaveодлази
with that embarrassmentсрамота,
168
483520
3776
je da on nije otišao sa posramljenošću,
08:19
that experienceискуство of embarrassmentсрамота.
169
487320
2416
tim iskustvom sramote.
08:21
He won'tнеће forgetзаборави it, and neitherни will I,
170
489760
2416
Neće to zaboraviti, a neću ni ja,
08:24
but I think he will rememberзапамтити more
171
492200
2256
ali mislim da će se više sećati
08:26
our chatЋаскање and our differentразличит perspectivesperspektiva.
172
494480
2720
našeg razgovora
i naših različitih perspektiva.
08:30
When you travelпутовање internationallyна међународном нивоу,
173
498240
1976
Kada putujete u inostranstvo,
08:32
it can be even more challengingизазован
in certainизвестан waysначини.
174
500240
2576
na neki način može da bude
još veći izazov.
08:34
A fewнеколико yearsгодине agoпре, I was in ZanzibarZanzibar,
175
502840
2736
Pre nekoliko godina sam bila u Zanzibaru
08:37
and I come wheelingu krug in,
176
505600
1616
i došla sam u kolicima,
08:39
and think about that.
177
507240
1200
zamislite to.
08:41
ShortKratka, whiteбео, blondPlava womanжена in a chairстолица.
178
509440
4455
Niska, bela, plavuša u kolicima.
08:45
That doesn't probablyвероватно happenдесити се everyсваки day.
179
513919
1961
To se verovatno ne dešava svaki dan.
08:49
So I go up, and with my giftпоклон of gabnisu kao ja,
I startпочетак to talk to the agentAgente.
180
517360
3576
Pa sam ustala i darom za brbljanje
sam počela da razgovaram s agentom.
08:52
So friendlyпријатељски, and I askпитати
about theirњихова cultureкултура and so forthнапред,
181
520960
3416
Prijateljski, i pitala sam
o njihovoj kulturi i tako dalje,
08:56
and I noticeобјава there wasn'tније a jetмлазни bridgeмост.
182
524400
2816
i primetila sam da nema avio-mosta.
08:59
So I had to kindкинд of say,
183
527240
1936
Pa sam morala da kažem nešto kao:
"Ne samo da ćeš morati
da podigneš moja kolica,
09:01
"Not only do you have to liftлифт my chairстолица,
184
529200
2056
09:03
I could use some help
gettingдобијања up the stepsкораци."
185
531280
2240
trebala bi mi pomoć
pri penjanju stepenicama."
09:05
So we got to spendпотрошити about an hourсат togetherзаједно
while we waitedчекао for the flightлет,
186
533920
3856
Pa smo proveli oko sat vremena
zajedno, čekajući let
09:09
and it was the mostнајвише magnificentвеличанствено hourсат.
187
537800
1856
i to je bio najčarobniji sat.
09:11
Our perspectiveперспектива changedпромењено
for bothи једно и друго of us that day.
188
539680
3456
Perspektive nas oboje
su se promenile tog dana.
09:15
And onceједном I got on the flightлет,
189
543160
1416
I kad sam se ukrcala na let,
09:16
he pattedPotapљao me on the back
and wishedželeo me well,
190
544600
2936
potapšao me je po leđima
i poželeo mi sreću,
09:19
and I thankedzahvalio se him so much.
191
547560
2216
a ja sam mu od srca zahvalila.
09:21
And again, I think he's going
to rememberзапамтити that experienceискуство more
192
549800
4456
I, opet, smatram da će se
tog iskustva pre setiti
09:26
than when I first cameДошао in,
and there was a bitмало of hesitationoklevanje.
193
554280
3560
nego kad sam prvi put ušla,
i osećalo se oklevanje.
09:31
And as you noticeобјава, I get a lot of help.
194
559440
2416
I, kao što primećujete,
stalno dobijam pomoć.
09:33
I would not be where I am todayданас
195
561880
1936
Ne bih bila tu gde sam danas
09:35
if it was not for my familyпородица,
my friendsпријатељи, my colleaguesколеге
196
563840
4336
da nije bilo moje porodice,
mojih prijatelja, mojih kolega
09:40
and the manyмноги strangersстранци
197
568200
1696
i mnogih stranaca
09:41
that help me everyсваки singleједно day of my life.
198
569920
3280
koji su mi pomagali
svakog dana mog života.
09:46
And it's importantважно
that we all have a supportподршка systemсистем.
199
574040
3816
I važno je da svi mi imamo sistem podrške.
09:49
AskingPita for help is a strengthснага,
200
577880
2616
Traženje pomoći je snaga,
09:52
not a weaknessslabost.
201
580520
1216
a ne slabost.
09:53
(ApplauseAplauz)
202
581760
1560
(Aplauz)
10:00
We all need help throughoutтоком our lifetimeживотни век,
203
588880
2896
Svima nam je potrebna pomoć u životu,
10:03
but it is just as importantважно
204
591800
2416
ali je podjednako važno
10:06
that we are partдео
of other people'sљуди supportподршка systemsсистема.
205
594240
3416
da budemo deo
sistema podrške drugih ljudi.
10:09
We mustмора adoptусвојити that way of givingдавање back.
206
597680
3176
Moramo da usvojimo uzvraćanje.
10:12
We all obviouslyочигледно have a roleулога to playигра
in our ownвластити successesуспеха,
207
600880
3880
Svi mi očigledno imamo ulogu
u sopstvenom uspehu,
10:17
but think about the roleулога we have to playигра
in other people'sљуди successesуспеха,
208
605600
3576
ali razmislite o našoj ulozi
u tuđem uspehu,
10:21
just like people do for me
everyсваки singleједно day.
209
609200
3680
baš kao što meni ljudi pomažu
svakog dana.
10:26
It's vitallyod vitalnog importantважно
that we help eachсваки other,
210
614000
3536
Izuzetno je važno
da pomažemo jedni drugima
10:29
because societyдруштво is increasinglyсве више
placingпостављање people in silosсилоси
211
617560
5320
jer društvo sve češće
ljude smešta u kategorije
10:36
basedзаснован on biasesпредрасуде and ideologiesideologije.
212
624040
2520
zasnovane na predrasudama i ideologijama.
10:39
And we mustмора look pastпрошлост the surfaceповршина
213
627600
2520
Te mi moramo da gledamo mimo površnosti
10:43
and be confrontedсуочени with the truthистина
214
631080
2136
i da se suočimo sa istinom
10:45
that noneниједан of us are what you can see.
215
633240
2856
da niko od nas nije ono što vidite.
10:48
There's more to us than that,
216
636120
2096
Svi mi smo mnogo više od toga
10:50
and we're all dealingбављење with things
that you cannotне може see.
217
638240
3280
i svi se mi borimo sa stvarima
koje ne možete da vidite.
10:55
So livingживи a life freeбесплатно of judgmentпресуда
218
643240
2976
Zato život oslobođen osuđivanja
10:58
allowsомогућава all of us to shareОбјави
those experiencesискуства togetherзаједно
219
646240
4336
omogućava nam da delimo
zajedno ova iskustva
11:02
and have a totallyтотално differentразличит perspectiveперспектива,
220
650600
3056
i da imamo potpuno drugačiju perspektivu,
11:05
just like the coupleпар of people
I mentionedпоменуто earlierраније in my storiesприче.
221
653680
3680
baš kao nekoliko ljudi iz mojih priča,
koje sam ranije pomenula.
11:11
So rememberзапамтити, the only shoesципеле
222
659280
2296
Zato upamtite, jedina koža
11:13
you trulyзаиста can walkходати in are your ownвластити.
223
661600
2480
u kojoj zaista možete da živite je vaša.
11:16
I cannotне може walkходати in yoursтвоје.
224
664840
1840
Ne mogu da živim u vašoj.
11:19
I know you can't walkходати in my sizeвеличине 1s --
225
667280
2976
Znam da vi ne možete stati u moju -
11:22
(LaughterSmeh)
226
670280
1096
(Smeh)
11:23
but you can try.
227
671400
1200
ali možete da pokušate.
11:26
But we can do something better than that.
228
674080
2360
No možemo nešto bolje od toga.
11:28
With compassionсаосећање,
courageхраброст and understandingразумевање,
229
676920
3856
Uz saosećanje, hrabrost i razumevanje,
11:32
we can walkходати sideстрана by sideстрана
230
680800
2696
možemo da hodamo rame uz rame
11:35
and supportподршка one anotherдруги,
231
683520
2056
i da podržavamo jedni druge,
11:37
and think about how societyдруштво can changeпромена
232
685600
2656
i pomislite kako bi se društvo promenilo,
11:40
if we all do that
233
688280
1656
kad bismo svi tako radili,
11:41
insteadуместо тога of judgingSudeći
on only what you can see.
234
689960
3440
umesto osuda zasnovanih
samo na onom što vidite.
11:45
Thank you.
235
693960
1216
Hvala vam.
11:47
(ApplauseAplauz)
236
695200
5680
(Aplauz)
11:52
Thank you.
237
700920
1360
Hvala vam.
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michele L. Sullivan - Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Why you should listen

Michele L. Sullivan has held various globally influential leadership positions at Caterpillar during her 29-year career. She currently is Caterpillar's Director of Corporate Social Innovation and President of the Caterpillar Foundation, the philanthropic arm of Caterpillar Inc.

Throughout Sullivan's career, she has dramatically grown the reach, influence and impact of each role. Her time with the Caterpillar Foundation is no different. She has taken the Caterpillar Foundation from a transactional Foundation into a global and strategic Foundation. She has moved the Foundation from Corporate Social Responsibility into Corporate Social Innovation. This strategy places the human need first, not as an afterthought of profit. Sullivan is well known for her global expertise and sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Sullivan strongly believes monumental and sustainable change in our largest global challenges can only happen through partnerships and collaboration between public, private and non-profit entities. This strategy resulted in the Caterpillar Foundation's transformation into one of the most influential corporate foundations and, ultimately, the launch of the Foundation's collaborative impact platform, Together.Stronger.

Determination and resilience have been present throughout Sullivan;s life. She endured many years of orthopedic surgeries and other challenges. She provided leadership starting in the Little Prairie Chapter of Little People of America as a teenager. She was named by Inside Philanthropy as one of the 50 most powerful women in philanthropy and she served as a US delegate to the United Nations Commission on the Status of Women. She is a member of the ONE board of directors and chairs the Greater Peoria Local Initiatives Support Corporation (LISC) Advisory Board. She earned her MBA from Bradley University, and she is the first woman to be President of the Caterpillar Foundation.

More profile about the speaker
Michele L. Sullivan | Speaker | TED.com