ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDxEuston

Chimamanda Ngozi Adichie: We should all be feminists

Čimamanda Ngozi Adiči (Chimamanda Ngozi Adichie): Svi bi trebalo da budemo feministi

Filmed:
4,033,919 views

Učimo devojčice da mogu da imaju ambicije, ali ne previše... Da budu uspešne, ali ne previše uspešne, jer će biti pretnja muškarcu, kaže spisateljica Čimamanda Ngozi Adiči. U ovom klasičnom govoru koji je pokrenuo razgovor o feminizmu širom sveta, Adiči traži da počnemo da sanjamo i planiramo drugačiji, pravedniji svet - svet srećnijih muškaraca i srećnijih žena koji će više biti ono što zapravo jesu.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I would like to startпочетак by tellingговорећи you
about one of my greatestнајвећи friendsпријатељи,
0
480
4696
Želela bih da počnem pričom
o jednom od mojih najboljih prijatelja,
00:17
OkolomaOkoloma MaduewesiMaduewesi.
1
5200
1640
Okolomi Maduevesi.
00:19
OkolomaOkoloma livedживели on my streetулица
2
7720
1616
Okoloma je živeo u mojoj ulici
00:21
and lookedпогледао after me like a bigвелики brotherбрате.
3
9360
2296
i brinuo se o meni kao stariji brat.
00:23
If I likedволи a boyдечко,
I would askпитати Okoloma'sOkoloma je opinionмишљење.
4
11680
3040
Ako mi se svidjao neki dečak,
pitala bih Okolomu za mišljenje.
00:28
OkolomaOkoloma diedумро in the notoriousпознати
SosolisoSosoliso planeавион crashцрасх
5
16160
3856
Okoloma je poginuo
u čuvenoj avionskoj nesreći Sosolisa
00:32
in NigeriaNigerija in DecemberDecembra of 2005.
6
20040
2360
u Nigeriji decembra 2005. godine.
00:35
AlmostSkoro exactlyбаш тако sevenседам yearsгодине agoпре.
7
23000
1680
Pre skoro tačno sedam godina.
Okoloma je bio osoba sa kojom sam mogla
da se svađam, smejem i zaista razgovaram.
00:38
OkolomaOkoloma was a personособа I could argueаргуе with,
laughсмех with and trulyзаиста talk to.
8
26080
4360
00:43
He was alsoтакође the first personособа
to call me a feministфеминист.
9
31680
2381
On je bio i prva osoba
koja me je nazvala feministkinjom.
Imala sam oko 14 godina,
bili smo u njegovoj kući i svađali se.
00:47
I was about fourteenчетрнаест,
we were at his houseкућа, arguingсвађати се.
10
35520
3416
00:50
BothOboje of us bristlingbesna
with halfпола bitмало knowledgeзнање
11
38960
2496
Oboje puni poluznanja
iz knjiga koje smo čitali.
00:53
from booksкњиге that we had readчитати.
12
41480
1360
00:55
I don't rememberзапамтити what this
particularпосебно argumentрасправа was about,
13
43560
2760
Ne sećam se o čemu je ova rasprava bila,
ali se sećam da me je,
dok sam se svađala i svađala,
00:59
but I rememberзапамтити
that as I arguedтврде and arguedтврде,
14
47320
2056
01:01
OkolomaOkoloma lookedпогледао at me and said,
"You know, you're a feministфеминист."
15
49400
3560
Okoloma pogledao i rekao mi:
„Znaš, ti si feministkinja.“
To nije bio kompliment.
01:05
It was not a complimentkompliment.
16
53880
1216
01:07
(LaughterSmeh)
17
55120
1416
(Smeh)
Mogla sam da zaključim po njegovom tonu,
01:08
I could tell from his toneтон,
18
56560
1336
01:09
the sameисти toneтон that you would use
to say something like,
19
57920
2776
istom onom tonu
koji biste koristili da kažete:
01:12
"You're a supporterpristalica of terrorismтероризам."
20
60720
1736
„Ti podržavaš terorizam.“
01:14
(LaughterSmeh)
21
62480
2776
(Smeh)
01:17
I did not know exactlyбаш тако
what this wordреч "feministфеминист" meantмислио,
22
65280
3656
Nisam tačno znala
šta znači reč „feministkinja“,
01:20
and I did not want OkolomaOkoloma
to know that I did not know.
23
68960
3216
a nisam htela da Okoloma zna da ne znam.
01:24
So I brushedOprala it asideпо страни,
and I continuedнаставио to argueаргуе.
24
72200
3016
Zanemarila sam to
i nastavila da se svađam.
Prvo što sam planirala
da uradim kad dođem kući
01:27
And the first thing
I plannedпланирано to do when I got home
25
75240
2416
bilo je da potražim
reč „feministkinja“ u rečniku.
01:29
was to look up the wordреч
"feministфеминист" in the dictionaryречник.
26
77680
2576
01:32
Now fastбрзо forwardнапред to some yearsгодине laterкасније,
27
80280
3136
Nekoliko godina kasnije,
01:35
I wroteнаписао a novelРоман about a man
who amongмеђу other things beatsбеатс his wifeжена
28
83440
4136
napisala sam roman o čoveku koji,
između ostalog, bije svoju ženu
01:39
and whoseчије storyприча doesn't endкрај very well.
29
87600
1960
i čija priča se ne završava dobro.
01:42
While I was promotingпромовисање
the novelРоман in NigeriaNigerija,
30
90600
2056
Dok sam promovisala roman u Nigeriji,
01:44
a journalistновинар, a niceлеп, well-meaningдобронамерно man,
31
92680
3016
jedan novinar, fini čovek
sa dobrim namerama,
01:47
told me he wanted to adviseSavetujem me.
32
95720
2000
rekao mi je da želi da me posavetuje.
Ko je Nigerijac ovde, sigurna sam da zna
01:51
And for the NigeriansNigerijce here,
33
99280
1336
01:52
I'm sure we're all familiarпознат
34
100640
1496
01:54
with how quickбрзо our people are
to give unsolicitedneželjene adviceсавет.
35
102160
6240
koliko su ljudi rado spremni
da daju savete koje im niko ne traži.
02:01
He told me that people were sayingговорећи
that my novelРоман was feministфеминист
36
109760
3456
Rekao mi je kako ljudi pričaju
da je moj roman feministički
02:05
and his adviceсавет to me --
37
113240
1616
i njegov savet meni -
a klimao je glavom tužno dok je pričao -
02:06
and he was shakingтресење his headглава
sadlyNažalost as he spokeговорио је --
38
114880
3176
bio je da ne treba
da nazivam sebe feministkinjom
02:10
was that I should never
call myselfЈа сам a feministфеминист
39
118080
2176
02:12
because feministsfeministkinje
are womenЖене who are unhappyнесретан
40
120280
2576
zato što su to žene koje su nesrećne
02:14
because they cannotне може find husbandsmuževi.
41
122880
1936
jer ne mogu da nađu muža.
02:16
(LaughterSmeh)
42
124840
2400
(Smeh)
02:21
So I decidedодлучио to call myselfЈа сам
"a happyсрећан feministфеминист."
43
129280
2440
Tako da sam rešila da nazovem sebe
„srećnom feministkinjom“.
02:25
Then an academicакадемски, a NigerianNigerijski womanжена told me
44
133040
2656
Potom mi je jedna školovana Nigerijka
rekla da feminizam nije u našoj kulturi,
02:27
that feminismfeminizam was not our cultureкултура
45
135720
1696
da feminizam nije afrički,
02:29
and that feminismfeminizam wasn'tније AfricanAfrički,
46
137440
1616
i da ja nazivam sebe feministkinjom
02:31
and that I was callingзове myselfЈа сам a feministфеминист
47
139080
1936
zato što su me zavele
„zapadnjačke knjige“.
02:33
because I had been corruptedкорумпиран
by "WesternZapadni booksкњиге."
48
141040
2240
Što me je zabavljalo,
02:36
WhichŠto amusedzabavljalo me,
49
144120
1216
zato što su mnoge od mojih prvih knjiga
bile izričito nefeminističke.
02:37
because a lot of my earlyрано readingsocitavanja
were decidedlyодлучно unfeministunfeminist.
50
145360
3336
Mislim da sam pročitala sve romane
izdanja Mils i Bun koji su izdati
02:40
I think I mustмора have readчитати everyсваки singleједно
MillsMils &ampamp; BoonBune romanceроманса publishedобјављен
51
148720
3216
pre nego što sam napunila 16 godina.
02:43
before I was sixteenŠesnaest.
52
151960
1200
Svaki put kada sam pokušala
da pročitam knjige
02:45
And eachсваки time I triedПокушали to readчитати those booksкњиге
53
153960
1976
koje nazivaju „feminističkim klasicima“,
02:47
calledпозвани "the feministфеминист classicsklasika,"
54
155960
1816
bilo mi je dosadno,
i mučila bih se da ih dovršim.
02:49
I'd get boredдосадно, and I really
struggledборио се to finishзавршити them.
55
157800
2776
02:52
But anywayУ сваком случају, sinceОд feminismfeminizam was un-AfricanUN afrički,
56
160600
2736
U svakom slučaju,
pošto feminizam nije bio afrički,
02:55
I decidedодлучио that I would now call myselfЈа сам
"a happyсрећан AfricanAfrički feministфеминист."
57
163360
3480
rešila sam da se sada nazivam
„srećnom afričkom feministkinjom“.
02:59
At some pointтачка I was a happyсрећан AfricanAfrički
feministфеминист who does not hateмрзим menмушкарци
58
167840
4416
U nekom trenutku, bila sam
srećna afrička feministkinja
koja ne mrzi muškarce,
koja voli sjaj za usne
03:04
and who likesсвиђа lipusna glosssjaj za usne
59
172280
1336
03:05
and who wearsноси highвисоко heelsпете
for herselfона сама but not for menмушкарци.
60
173640
2496
i koja nosi štikle zbog sebe,
a ne zbog muškaraca.
03:08
(LaughterSmeh)
61
176160
1736
(Smeh)
03:09
Of courseкурс a lot of this
was tongue-in-cheekuhodao,
62
177920
2176
Naravno, sve ovo je bilo šaljivo,
03:12
but that wordреч feministфеминист is so heavyтежак
with baggageпртљаг, negativeнегативно baggageпртљаг.
63
180120
4616
ali ta reč feministkinja
ide sa toliko tereta, negativnog tereta.
03:16
You hateмрзим menмушкарци, you hateмрзим brasgrudnjaci,
64
184760
2336
Mrziš muškarce, mrziš bruseve,
03:19
you hateмрзим AfricanAfrički cultureкултура,
that sortврста of thing.
65
187120
2120
mrziš afričku kulturu, i slično tome.
03:22
Now here'sево a storyприча from my childhoodдетињство.
66
190240
2040
A evo moje priče iz detinjstva.
03:25
When I was in primaryПримарна schoolшкола,
67
193000
1776
Kada sam bila u osnovnoj školi,
03:26
my teacherнаставник said at the beginningпочетак of termтермина
that she would give the classкласа a testтест
68
194800
4536
moja nastavnica je na početku polugodišta
rekla da će dati test razredu
03:31
and whoeverма ко got the highestнајвише scoreрезултат
would be the classкласа monitorмонитор.
69
199360
2936
i onaj ko bude imao najbolji rezultat
biće kontrolor razreda.
03:34
Now, classкласа monitorмонитор was a bigвелики dealдоговор.
70
202320
2080
A biti kontrolor razreda
je bila velika stvar.
Kada si kontrolor razreda,
03:37
If you were a classкласа monitorмонитор,
71
205240
1736
03:39
you got to writeпиши down
the namesимена of noisemakersnoisemakers --
72
207000
2456
treba da zapisuješ
imena onih koji prave nered -
03:41
(LaughterSmeh)
73
209480
1656
(Smeh)
03:43
whichкоја was havingимати enoughдовољно powerмоћ of its ownвластити.
74
211160
2480
što je imalo svojih čari.
03:46
But my teacherнаставник would alsoтакође give you
a caneštap to holdдржати in your handруку
75
214480
4776
Ali nastavnica bi ti takođe dala
da držiš štap u ruci
03:51
while you walkходати around
and patrolPatrola the classкласа for noisemakersnoisemakers.
76
219280
2960
dok se šetaš okolo i nadgledaš
one koji prave nered u razredu.
03:55
Now, of courseкурс you were not
actuallyзаправо allowedдозвољен to use the caneštap.
77
223360
2880
Naravno, nije bilo dozvoljeno
koristiti štap.
03:58
But it was an excitingузбудљиво prospectпроспект
for the nine-year-olddevet godina me.
78
226920
3416
Ali to je bio uzbudljiva prilika
za mene sa devet godina.
04:02
I very much wanted
to be the classкласа monitorмонитор.
79
230360
2776
Veoma sam želela
da budem kontrolor razreda
04:05
And I got the highestнајвише scoreрезултат on the testтест.
80
233160
1920
i dobila sam najbolji rezultat na testu.
Tada je, na moje iznenađenje, nastavnica
rekla da kontrolor mora da bude dečak.
04:07
Then, to my surpriseизненађење, my teacherнаставник said
that the monitorмонитор had to be a boyдечко.
81
235800
3360
04:12
She had forgottenзаборављен
to make that clearјасно earlierраније
82
240240
2096
Zaboravila je da to razjasni ranije
jer je pretpostavila da je to očigledno.
04:14
because she assumedPretpostavio it was ... obviousочигледан.
83
242360
1858
04:16
(LaughterSmeh)
84
244242
2054
(Smeh)
04:18
A boyдечко had the secondдруго highestнајвише
scoreрезултат on the testтест,
85
246320
2776
Drugi najbolji rezultat
na testu je imao dečak,
04:21
and he would be monitorмонитор.
86
249120
2040
i on bi bio kontrolor.
04:23
Now, what was even more
interestingзанимљиво about this
87
251960
2176
Ono što je bilo još interesantnije
je da je dečak bio nežna duša
04:26
is that the boyдечко was a sweetслатко, gentleнежно soulдушу
88
254160
3816
04:30
who had no interestинтерес
in patrollingpatroliraju the classкласа with the caneštap,
89
258000
2959
i nije bio zainteresovan
da nadgleda razred sa štapom,
04:34
while I was fullпуна of ambitionамбиција to do so.
90
262120
3200
dok sam ja bila puna ambicije da to radim.
04:38
But I was femaleзенски пол and he was maleМушки,
91
266560
2096
Ali bila sam žensko, a on je bio muško,
pa je postao kontrolor razreda.
04:40
and so he becameпостао the classкласа monitorмонитор.
92
268680
1667
04:43
And I've never forgottenзаборављен that incidentинцидент.
93
271240
2000
Nikad nisam zaboravila ovu situaciju.
04:46
I oftenчесто make the mistakeгрешка of thinkingразмишљање
94
274160
1896
Često grešim kada mislim
04:48
that something that is obviousочигледан to me
is just as obviousочигледан to everyoneсви elseдруго.
95
276080
3456
da je nešto što je očigledno meni
isto tako očigledno i drugima.
04:51
Now, take my dearдрага friendпријатељ LouisLouis
96
279560
1576
Uzmimo za primer
mog dobrog prijatelja Luija.
04:53
for exampleпример.
97
281160
1336
Lui je sjajan čovek naprednih shvatanja,
04:54
LouisLouis is a brilliantбрилијантно, progressiveпрогресивно man,
98
282520
1856
04:56
and we would have conversationsразговоре
and he would tell me,
99
284400
2496
a kada bismo razgovorali, rekao bi mi:
04:58
"I don't know what you mean by things
beingбиће differentразличит or harderтеже for womenЖене.
100
286920
3480
„Ne znam šta tačno misliš kada kažeš
da je drugačije ili teže ženama.
Možda u prošlosti, ali ne sada.“
05:02
Maybe in the pastпрошлост, but not now."
101
290960
1640
05:05
And I didn't understandРазумем how LouisLouis
could not see what seemsИзгледа so self-evidentOиigledno.
102
293560
4576
Nisam razumela kako Lui
ne vidi ono što je tako očigledno.
05:10
Then one eveningвече, in LagosLagos,
LouisLouis and I wentотишао out with friendsпријатељи.
103
298160
4136
Onda smo jedne večeri, u Lagosu,
Lui i ja izašli sa prijateljima.
05:14
And for people here
who are not familiarпознат with LagosLagos,
104
302320
2456
Za ljude koji ne znaju puno o Lagosu,
postoji ta divna karakteristika Lagosa,
05:16
there's that wonderfulДивно Lagos'Lagos' fixtureinventar,
105
304800
1896
05:18
the sprinklingpolivanje of energeticенергетски menмушкарци
who hangвиси around outsideспоља establishmentsustanova
106
306720
4656
razbacani ljudi punih energije
koji bleje izvan ustanova
i na veoma dramatičan način
vam pomažu da parkirate kola.
05:23
and very dramaticallyдраматично
"help" you parkпарк your carауто.
107
311400
3000
05:28
I was impressedимпресиониран
with the particularпосебно theatricsteatralnost
108
316000
3296
Bila sam impresionirana
naročitim teatralnim nastupom
05:31
of the man who foundнашао us
a parkingпаркинг spotместо that eveningвече.
109
319320
2976
čoveka koji nam je našao
mesto za parkiranje te večeri.
05:34
And so as we were leavingодлазак,
I decidedодлучио to leaveодлази him a tipСавет.
110
322320
2960
Tako da, kad smo izlazili,
odlučila sam da mu dam bakšiš.
05:38
I openedотворен my bagторба,
111
326760
1416
Otvorila sam torbu, gurnula ruku,
05:40
put my handруку insideу my bagторба,
112
328200
1376
05:41
broughtдоведен out my moneyновац
that I had earnedзарадила from doing my work,
113
329600
2720
izvukla novac koji sam zaradila
radeći moj posao,
05:45
and I gaveдала it to the man.
114
333160
1360
i dala ga tom čoveku.
05:47
And he, this man who was
very gratefulзахвални and very happyсрећан,
115
335600
4376
A on, ovaj čovek koji je bio
veoma zahvalan i srećan,
05:52
tookузела the moneyновац from me,
116
340000
1776
uzeo je novac od mene,
05:53
lookedпогледао acrossпреко at LouisLouis
117
341800
1416
pogledao je u Luija
05:55
and said, "Thank you, sirгосподине!"
118
343240
1856
i rekao: „Hvala, gospodine!“
05:57
(LaughterSmeh)
119
345120
2480
(Smeh)
06:03
LouisLouis lookedпогледао at me, surprisedизненађени,
120
351160
3256
Lui me je pogledao iznenađeno i upitao me:
06:06
and askedпитао, "Why is he thankingzahvaljuje me?
I didn't give him the moneyновац."
121
354440
3400
„Zašto se meni zahvaljuje?
Ja mu nisam dao novac.“
06:10
Then I saw realizationrealizacija
dawnзоре on Louis'Louis' faceлице.
122
358840
2960
Tada je Lui počeo da shvata.
06:15
The man believedверовали that whateverшта год moneyновац I had
123
363040
2416
Čovek je mislio da je novac
koji sam imala ipak došao od Luija.
06:17
had ultimatelyна крају come from LouisLouis.
124
365480
3520
06:21
Because LouisLouis is a man.
125
369720
1240
Zato što je Lui muškarac.
06:24
MenLjudi and womenЖене are differentразличит.
126
372600
1816
Muškarci i žene su različiti.
06:26
We have differentразличит hormoneshormoni,
we have differentразличит sexualсексуално organsorgani,
127
374440
2856
Imamo drugačije hormone,
imamo drugačije seksualne organe,
imamo drugačije biološke sposobnosti.
06:29
we have differentразличит biologicalбиолошки abilitiessposobnosti.
128
377320
2056
06:31
WomenŽene can have babiesбебе, menмушкарци can't.
129
379400
1800
Žene mogu da rode decu, muškarci ne.
06:34
At leastнајмање not yetјош увек.
130
382800
1216
Bar ne još uvek.
06:36
(LaughterSmeh)
131
384040
1416
(Smeh)
06:37
MenLjudi have testosteronetestosteron and are
in generalгенерално physicallyфизички strongerјачи than womenЖене.
132
385480
4280
Muškarci imaju testosteron
i uopšte su fizički jači od žena.
06:42
There's slightlyмало more womenЖене
than menмушкарци in the worldсвет,
133
390520
2656
Postoji malo više žena
nego muškaraca na svetu,
06:45
about 52 percentпроценат of the world'sсветске
populationпопулација is femaleзенски пол.
134
393200
3096
oko 52% svetske populacije su žene.
06:48
But mostнајвише of the positionsпозиције of powerмоћ
and prestigeпрестиж are occupiedокупирана by menмушкарци.
135
396320
3400
Ali muškarci zauzimaju
većinu pozicija moći i statusa.
06:52
The lateкасни KenyanKenijac NobelNobelovu nagradu PeaceMir laureatelaureat,
136
400840
2456
Pokojna kenijska dobitnica
Nobelove nagrade za mir,
06:55
WangariWangari MaathaiMaathai,
137
403320
1336
Vangari Matai,
06:56
put it simplyједноставно and well when she said:
138
404680
2120
je to jednostavno opisala kada je rekla:
06:59
"The higherвише you go,
the fewerмање womenЖене there are."
139
407600
2720
„Kako se penješ ka vrhu,
tamo je sve manje žena.“
U skorašnjim američkim izborima, sve vreme
smo slušali o zakonu Lili Ledbeter,
07:03
In the recentскорашњи US electionsizbori we keptчува hearingслух
of the LillyLili LedbetterLedbeter lawзакон,
140
411920
4616
07:08
and if we go beyondизван the nicelyлепо
alliterativeliteralno nameиме of that lawзакон,
141
416560
3416
i ako zanemarimo lepo,
zvučno ime ovog zakona,
07:12
it was really about a man and a womanжена
142
420000
2136
tu se zapravo radilo o muškarcu i ženi
07:14
doing the sameисти jobпосао,
beingбиће equallyподједнако qualifiedkvalifikovana,
143
422160
2776
koji rade isti posao,
isto su kvalifikovani,
07:16
and the man beingбиће paidплаћени more
because he's a man.
144
424960
2400
a muškarac je plaćen više,
zato što je muškarac.
07:20
So in the literalдословно way, menмушкарци ruleправило the worldсвет,
145
428160
3336
Tako da, u bukvalnom smislu,
muškarci vladaju svetom,
07:23
and this madeмаде senseсмисао a thousandхиљада yearsгодине agoпре
146
431520
2840
i ovo je imalo smisla pre hiljadu godina
07:27
because humanљудско beingsбића livedживели then in a worldсвет
147
435120
2856
jer su ljudska bića tada živela u svetu
07:30
in whichкоја physicalфизички strengthснага was
the mostнајвише importantважно attributeатрибут for survivalопстанак.
148
438000
4176
u kome je fizička snaga bila
najvažnija karakteristika za opstanak.
07:34
The physicallyфизички strongerјачи personособа
was more likelyвероватно to leadолово,
149
442200
3280
Veći izgledi su bili
da će fizički jača osoba da bude vođa,
07:39
and menмушкарци, in generalгенерално,
are physicallyфизички strongerјачи.
150
447280
2576
a generalno gledano,
muškarci su fizički jači.
07:41
Of courseкурс there are manyмноги exceptionsIzuzeci.
151
449880
1715
Naravno, ima dosta izuzetaka.
07:43
(LaughterSmeh)
152
451619
1557
(Smeh)
07:45
But todayданас we liveживи
in a vastlyогромно differentразличит worldсвет.
153
453200
3800
Ali danas živimo
u potpuno drugačijem svetu.
07:49
The personособа more likelyвероватно to leadолово
is not the physicallyфизички strongerјачи personособа;
154
457720
4056
Veći su izgledi
da vođa bude ne fizički jača,
07:53
it is the more creativeкреативан personособа,
the more intelligentинтелигентан personособа,
155
461800
3496
već kreativnija, inteligentnija,
inovativnija osoba,
07:57
the more innovativeиновативан personособа,
156
465320
2416
07:59
and there are no hormoneshormoni
for those attributesatributi.
157
467760
2656
a ne postoje hormoni za te osobine.
08:02
A man is as likelyвероватно as a womanжена
to be intelligentинтелигентан,
158
470440
2616
Muškarac može biti inteligentan,
kreativan i inovativan kao i žena.
08:05
to be creativeкреативан, to be innovativeиновативан.
159
473080
1960
08:07
We have evolvedеволуирао;
160
475800
1296
Evoluirali smo,
08:09
but it seemsИзгледа to me that our ideasидеје
of genderпол had not evolvedеволуирао.
161
477120
3520
ali mi se čini da naše ideje o polu nisu.
08:13
Some weeksнедељама agoпре, I walkedходао into a lobbyлоби
of one of the bestнајбоље NigerianNigerijski hotelsхотели.
162
481760
3960
Pre nekoliko nedelja, ušetala sam u foaje
jednog od najboljih nigerijskih hotela.
Razmišljala sam da kažem ime hotela,
ali shvatila sam da ne treba to da uradim.
08:18
I thought about namingza imenovanje the hotelХотел,
but I thought I probablyвероватно shouldn'tне би требало.
163
486280
3256
08:21
And a guardстражар at the entranceулаз stoppedпрестала me
and askedпитао me annoyingдосадно questionsпитања,
164
489560
3360
Stražar na vratima me je zaustavio
i postavljao mi neprijatna pitanja,
zato što automatski pretpostavljaju
08:25
because theirњихова automaticAutomatsko assumptionпретпоставка is
165
493960
1816
da je Nigerijka koja ulazi
u hotel sama seksualna radnica.
08:27
that a NigerianNigerijski femaleзенски пол walkingХодање
into a hotelХотел aloneсами is a sexсек workerрадник.
166
495800
3120
08:33
And by the way,
167
501000
1216
A uzgred, zašto se ovi hoteli
usredsređuju na navodnu ponudu,
08:34
why do these hotelsхотели
focusфокусирати on the ostensibleprividna supplyснабдевање
168
502240
3136
a ne na potražnju za seksualnim radnicama?
08:37
ratherприлично than the demandпотражња for sexсек workersрадници?
169
505400
2440
08:41
In LagosLagos I cannotне може go aloneсами
into manyмноги "reputableугледан" barsбарови and clubsклубови.
170
509520
5255
U Lagosu, ja ne mogu da idem sama
u mnoge „ugledne“ barove i klubove.
Jednostavno te ne puštaju
ako si žena i sama,
08:46
They just don't let you in
if you're a womanжена aloneсами,
171
514799
2417
moraš da budeš u pratnji muškarca.
08:49
you have to be accompanieduz by a man.
172
517240
1720
Svaki put kada uđem u nigerijski restoran
sa nekim muškarcem,
08:51
EachSvaki time I walkходати into
a NigerianNigerijski restaurantРесторан with a man,
173
519600
2736
08:54
the waiterKonobar greetspozdravlja se sa the man and ignoreszanemaruje me.
174
522360
2200
konobar pozdravi njega i ignoriše mene.
08:58
The waiterskonobari are productsпроизводи --
175
526320
1496
Konobari su proizvod -
08:59
(LaughterSmeh)
176
527840
1136
(Smeh)
09:01
At this some womenЖене
feltосетио like, "Yes! I thought that!"
177
529000
2896
Na ovo su neke žene pomislile:
„Da! To sam mislila!“
09:03
The waiterskonobari are productsпроизводи of a societyдруштво
178
531920
1936
Konobari su proizvod društva koje ih uči
da su muškarci važniji od žena.
09:05
that has taughtнаучио them that menмушкарци
are more importantважно than womenЖене.
179
533880
3040
09:10
And I know that waiterskonobari
don't intendНамеравам any harmштета.
180
538240
2856
Znam da konobari nemaju lošu nameru,
09:13
But it's one thing to know intellectuallyинтелектуално
and quiteприлично anotherдруги to feel it emotionallyемоционално.
181
541120
4296
ali jedno je znati to intelektualno,
a sasvim drugo osećati emocionalno.
09:17
EachSvaki time they ignoreигнорисати me,
I feel invisibleневидљив.
182
545440
2376
Svaki put kada me ignorišu,
osećam se nevidljivo,
09:19
I feel upsetузнемирен.
183
547840
1200
osećam se uzrujano.
09:21
I want to tell them
that I am just as humanљудско as the man,
184
549720
3336
Želim da im kažem da sam ja
isto toliko ljudsko biće kao i muškarac,
09:25
that I'm just as worthyдостојан of acknowledgmentпризнање.
185
553080
2800
da sam isto toliko vredna priznanja.
09:28
These are little things,
186
556760
1256
Ovo su male stvari,
ali ponekad male stvari bole najviše.
09:30
but sometimesпонекад it's the little things
that stingстинг the mostнајвише.
187
558040
3256
09:33
And not long agoпре, I wroteнаписао an articleчланак
188
561320
1736
Ne tako davno, napisala sam članak
o tome šta znači biti mlada žena u Lagosu,
09:35
about what it meansзначи
to be youngмлади and femaleзенски пол in LagosLagos,
189
563080
3296
09:38
and the printersŠtampači told me,
190
566400
1920
i jedan poznanik mi je rekao:
„Toliko je ljutito.“
09:41
"It was so angryљут."
191
569120
1200
09:42
Of courseкурс it was angryљут!
192
570960
1376
Naravno da je ljutito.
09:44
(LaughterSmeh)
193
572360
1760
(Smeh)
09:48
I am angryљут.
194
576840
1656
Ja jesam ljuta.
09:50
GenderPolova as it functionsфункције todayданас
is a graveгроб injusticeнеправда.
195
578520
3136
Pol ovako kako funkcioniše danas
je ozbiljna nepravda.
09:53
We should all be angryљут.
196
581680
1736
Svi bismo trebali da budemo ljuti.
09:55
AngerBes has a long historyисторија
of bringingдоносећи about positiveпозитивно changeпромена;
197
583440
3856
Ljutnja ima dugu istoriju
donošenja pozitivnih promena;
09:59
but, in additionдодатак to beingбиће angryљут,
I'm alsoтакође hopefulнадам се.
198
587320
2800
ali, pored toga što sam ljuta,
takođe imam i nadu.
10:02
Because I believe deeplyдубоко
in the abilityспособност of humanљудско beingsбића
199
590880
2616
Zato što duboko verujem
u sposobnost ljudskih bića
da učine sebe boljim
i poprave sebe nabolje.
10:05
to make and remakeRemake
themselvesсами for the better.
200
593520
2120
10:08
GenderPolova mattersпитања everywhereсвуда in the worldсвет,
201
596920
1896
Pol je važan svuda u svetu,
10:10
but I want to focusфокусирати on NigeriaNigerija
202
598840
2656
ali želim da se usredsredim
na Nigeriju i Afriku uopšteno,
10:13
and on AfricaAfrika in generalгенерално,
203
601520
1456
10:15
because it is where I know,
and because it is where my heartсрце is.
204
603000
3576
zato što je to ono što poznajem,
i ono gde je moje srce.
10:18
And I would like todayданас to askпитати
205
606600
1936
Želim da zatražim danas
da počnemo da sanjamo
10:20
that we beginзапочети to dreamсан about
and planплан for a differentразличит worldсвет,
206
608560
4136
i planiramo drugačiji svet,
pravedniji svet,
10:24
a fairerpravednije worldсвет,
207
612720
1320
10:28
a worldсвет of happierсрећније menмушкарци and happierсрећније womenЖене
who are trueristinitije to themselvesсами.
208
616240
4176
svet srećnijih muškaraca i srećnijih žena
koji će više biti ono što zapravo jesu.
10:32
And this is how to startпочетак:
209
620440
1536
A počećemo ovako:
10:34
we mustмора raiseподићи our daughtersкћери differentlyдругачије.
210
622000
2456
Moramo da vaspitavamo
svoje ćerke drugačije.
10:36
We mustмора alsoтакође raiseподићи our sonssinovi differentlyдругачије.
211
624480
2360
Moramo da vaspitavamo
i svoje sinove drugačije.
10:40
We do a great disserviceлоше услуге to boysдечаци
on how we raiseподићи them;
212
628000
3656
Činimo lošu uslugu dečacima
načinom na koji ih vaspitavamo;
10:43
we stifleзагушити the humanityчовечанство of boysдечаци.
213
631680
1840
gušimo humanost dečaka.
10:46
We defineдефинисати masculinitymuškosti
in a very narrowузак way,
214
634480
2576
Definišemo muškost na skučen način.
10:49
masculinitymuškosti becomesпостаје this hardтешко, smallмали cagekavez
215
637080
3496
Muškost postaje jedan čvrst, mali kavez,
i stavljamo dečake unutar tog kaveza.
10:52
and we put boysдечаци insideу the cagekavez.
216
640600
2296
10:54
We teachнаучити boysдечаци to be afraidуплашен of fearбојати се.
217
642920
1920
Učimo dečake da se plaše straha.
10:57
We teachнаучити boysдечаци to be afraidуплашен
of weaknessslabost, of vulnerabilityрањивост.
218
645480
3760
Učimo dečake da se plaše
slabosti, ranjivosti.
11:02
We teachнаучити them to maskмаска theirњихова trueистина selvessamih sebe,
219
650200
2456
Učimo ih da maskiraju svoju pravu prirodu,
11:04
because they have to be,
in NigerianNigerijski speakговорити, "hardтешко man!"
220
652680
4240
zato što moraju da budu,
nigerijski rečeno, „jaki muškarci“.
11:10
In secondaryсекундарно schoolшкола, a boyдечко and a girlдевојка,
bothи једно и друго of them teenagersТинејџери,
221
658440
4136
U srednjoj školi, dečak i devojčica,
oboje tinejdžeri, sa istim džeparcem,
11:14
bothи једно и друго of them with the sameисти amountизнос
of pocketџеп moneyновац, would go out
222
662600
3496
izašli bi i uvek bi se od dečaka
očekivalo da plati,
11:18
and then the boyдечко
would be expectedочекиван always to payплатите,
223
666120
2776
11:20
to proveдоказати his masculinitymuškosti.
224
668920
1640
da dokaže svoju muškost.
11:23
And yetјош увек we wonderпитати се why boysдечаци are more likelyвероватно
to stealукради moneyновац from theirњихова parentsродитељи.
225
671440
3800
A onda se pitamo zašto će dečaci
pre da ukradu novac od roditelja.
11:29
What if bothи једно и друго boysдечаци and girlsдевојке were raisedОдгојен
226
677240
3496
Šta ako bi i dečaci i devojčice
bili vaspitani tako da ne povezuju
muškost sa novcem?
11:32
not to linkлинк masculinitymuškosti with moneyновац?
227
680760
2120
Šta ako stav ne bi bio
„dečak mora da plati“
11:35
What if the attitudeстав
was not "the boyдечко has to payплатите"
228
683720
3016
11:38
but ratherприлично "whoeverма ко has more should payплатите?"
229
686760
2760
već „ko god ima više novca
treba da plati?“
11:42
Now, of courseкурс because
of that historicalисторијски advantageprednost,
230
690360
2576
Naravno, zbog te istorijske prednosti,
11:44
it is mostlyуглавном menмушкарци who will have more todayданас,
231
692960
2456
danas će pre muškarci i imati više,
11:47
but if we startпочетак
raisingподизање childrenдеца differentlyдругачије,
232
695440
2616
ali ako počnemo
da vaspitavamo decu drugačije,
11:50
then in fiftyпедесет yearsгодине, in a hundredсто yearsгодине,
233
698080
2536
onda za pedeset, sto godina,
11:52
boysдечаци will no longerдуже have the pressureпритисак
of havingимати to proveдоказати this masculinitymuškosti.
234
700640
3800
dečaci više neće imati taj pritisak
da moraju da dokažu muškost na taj način.
11:57
But by farдалеко the worstнајгоре thing we do to malesмушкарци,
235
705680
3016
Ali ubedljivo najgora stvar
koju učinimo muškarcima,
primoravajući ih da osećaju
da moraju da budu jaki,
12:00
by makingстварање them feel
that they have to be hardтешко,
236
708720
2336
12:03
is that we leaveодлази them
with very fragileкрхак egosego.
237
711080
3120
je to da ih ostavimo sa veoma slabim egom.
12:07
The more "hardтешко man"
the man feelsосећа compelledприсиљено to be,
238
715120
3400
Što više muškarac oseća
da mora da bude „jak muškarac“,
12:11
the weakerslabiji his egoего is.
239
719320
1600
njegov ego postaje slabiji.
12:14
And then we do a much greaterвеће
disserviceлоше услуге to girlsдевојке
240
722960
3016
A onda činimo još goru uslugu devojčicama
12:18
because we raiseподићи them
to caterdostavu to the fragileкрхак egosego of menмушкарци.
241
726000
3320
jer ih vaspitavamo da udovoljavaju
slabom egu muškarca.
12:22
We teachнаучити girlsдевојке to shrinkскупља themselvesсами,
to make themselvesсами smallerмањи,
242
730200
3496
Učimo devojčice da se ustežu,
da umanjuju sebe.
12:25
we say to girlsдевојке,
243
733720
1200
Kažemo devojčicama:
„Možeš da imaš ambicije, ali ne previše.“
12:27
"You can have ambitionамбиција, but not too much."
244
735640
2176
12:29
(LaughterSmeh)
245
737840
1376
(Smeh)
„Treba da težiš tome da budeš uspešna,
ali ne previše uspešna,
12:31
"You should aimциљ to be successfulуспјешно,
but not too successfulуспјешно,
246
739240
2696
12:33
otherwiseиначе you would threatenprete the man."
247
741960
2040
u suprotnom, bićeš pretnja muškarcu.“
12:36
If you are the breadwinnerglava porodice
in your relationshipоднос with a man,
248
744720
2896
Ako ti donosiš novac u vezi sa muškarcem,
12:39
you have to pretendпретварати се that you're not,
249
747640
1976
treba da se pretvaraš da nije tako,
12:41
especiallyпосебно in publicјавно,
250
749640
1656
posebno u javnosti,
12:43
otherwiseиначе you will emasculatekastrira him.
251
751320
2040
u suprotnom, oduzećeš mu muškost.
12:46
But what if we questionпитање
the premiseпремисе itselfсам?
252
754720
2336
Ali, šta ako preispitamo
samu tu pretpostavku?
12:49
Why should a woman'sжена successуспех
be a threatпретња to a man?
253
757080
3320
Zašto bi uspeh žene bio pretnja muškarcu?
12:53
What if we decideодлучити
to simplyједноставно disposerashodovanja of that wordреч,
254
761200
3536
Šta ako odlučimo
da jednostavno odbacimo taj izraz,
12:56
and I don't think there's an Englishengleski wordреч
I dislikeNe volim more than "emasculationkastracija."
255
764760
4720
a mislim da ne postoji izraz
koji više mrzim od „oduzimanja muškosti“.
Jedan nigerijski poznanik
me je jednom pitao da li sam zabrinuta
13:02
A NigerianNigerijski acquaintancepoznanik onceједном askedпитао me
256
770720
2296
13:05
if I was worriedзабринуто that menмушкарци
would be intimidatedzastrašivani by me.
257
773040
2640
da bi muškarci mogli da me se plaše.
Nisam uopšte bila zabrinuta.
13:08
I was not worriedзабринуто at all.
258
776560
1736
Tačnije, nije mi padalo na pamet
da budem zabrinuta
13:10
In factчињеница, it had not occurredдошло
to me to be worriedзабринуто
259
778320
2256
zato što muškarac
koji bi mogao da me se plaši
13:12
because a man who would
be intimidatedzastrašivani by me
260
780600
2216
13:14
is exactlyбаш тако the kindкинд of man
I would have no interestинтерес in.
261
782840
2616
je upravo onaj muškarac
za kog ja nisam zainteresovana.
13:17
(LaughterSmeh)
262
785480
1216
(Smeh)
13:18
(ApplauseAplauz)
263
786720
2080
(Aplauz)
13:26
But still I was really struckударио by this.
264
794120
2840
Ipak, bila sam zatečena ovim.
13:29
Because I'm femaleзенски пол,
I'm expectedочекиван to aspireтежити to marriageбрак;
265
797640
3600
Zato što sam žensko,
od mene se očekuje da težim braku.
Očekuje se da donosim svoje životne odluke
13:33
I'm expectedочекиван to make my life choicesизбори
266
801960
1776
13:35
always keepingчување in mindум
that marriageбрак is the mostнајвише importantважно.
267
803760
3080
uvek imajući u vidu da je brak najvažniji.
13:40
A marriageбрак can be a good thing;
268
808040
1976
Brak može biti dobra stvar;
13:42
it can be a sourceизвор of joyрадост
and love and mutualмеђусобно supportподршка.
269
810040
4416
on može biti izvor radosti,
ljubavi i uzajamne podrške.
13:46
But why do we teachнаучити girlsдевојке
to aspireтежити to marriageбрак
270
814480
2456
Ali zašto učimo devojčice da teže braku,
13:48
and we don't teachнаучити boysдечаци the sameисти?
271
816960
1720
a ne učimo dečake to isto?
Poznajem ženu
koja je odlučila da proda kuću
13:52
I know a womanжена
who decidedодлучио to sellпродати her houseкућа
272
820840
2176
13:55
because she didn't want
to intimidateзастрашити a man who mightМожда marryоженити се her.
273
823040
3040
jer nije želela da uplaši
muškarca koji bi je mogao oženiti.
13:59
I know an unmarriedнеожењен womanжена in NigeriaNigerija
who, when she goesиде to conferencesконференције,
274
827880
4456
Poznajem neudatu ženu u Nigeriji koja,
kada ide na konferencije,
nosi burmu jer, kako kaže,
14:04
wearsноси a weddingvencanje ringпрстен
275
832360
1376
14:05
because accordingу складу to her,
276
833760
1216
želi da joj drugi učesnici konferencije
„ukažu poštovanje“.
14:07
she wants the other participantsучесника
in the conferenceконференција to "give her respectпоштовање."
277
835000
3920
14:12
I know youngмлади womenЖене
who are underиспод so much pressureпритисак
278
840120
2336
Poznajem mlade žene
koje su pod tolikim pritiskom
14:14
from familyпородица, from friendsпријатељи,
even from work to get marriedожењен,
279
842480
4096
od strane porodice, prijatelja,
čak i na poslu, da se udaju,
14:18
and they're pushedгурнут
to make terribleстрашно choicesизбори.
280
846600
2080
da su primorane da naprave užasne izbore.
14:21
A womanжена at a certainизвестан ageстарост who is unmarriedнеожењен,
281
849520
2616
Ženu u određenim godinama koja je neudata
14:24
our societyдруштво teachesпредаје her
to see it as a deepдубоко, personalлични failureнеуспех.
282
852160
4120
naše društvo uči da to vidi
kao veliki, lični neuspeh.
14:29
And a man at a certainизвестан ageстарост
who is unmarriedнеожењен,
283
857040
2776
A za muškarca u određenim godinama
koji je neoženjen
14:31
we just think he hasn'tније come around
to makingстварање his pickпицк.
284
859840
2616
jednostavno mislimo
da nije stigao da napravi izbor.
14:34
(LaughterSmeh)
285
862480
1856
(Smeh)
14:36
It's easyлако for us to say,
286
864360
1616
Lako je reći:
14:38
"Oh, but womenЖене can
just say no to all of this."
287
866000
2256
„Da, ali žene mogu
da kažu 'ne' svemu ovome.“
14:40
But the realityреалност is more difficultтешко
and more complexкомплекс.
288
868280
2440
Ali realnost je teža i komplikovanija.
14:43
We're all socialсоцијално beingsбића.
289
871360
1776
Svi smo mi društvena bića.
14:45
We internalizetemeljni ideasидеје
from our socializationсоцијализација.
290
873160
2496
Usvajamo ideje iz naše socijalizacije.
14:47
Even the languageЈезик we use
291
875680
1976
Čak i rečnik koji koristimo kada govorimo
o braku i vezama, pokazuje ovo.
14:49
in talkingпричају about marriageбрак
and relationshipsвезе illustratesilustruje this.
292
877680
3416
14:53
The languageЈезик of marriageбрак
is oftenчесто the languageЈезик of ownershipвласништво
293
881120
2856
Rečnik braka je često rečnik posedovanja,
pre nego rečnik partnerstva.
14:56
ratherприлично than the languageЈезик of partnershipпартнерство.
294
884000
2160
14:58
We use the wordреч "respectпоштовање"
295
886800
2696
Koristimo reč „poštovanje“
15:01
to mean something a womanжена showsпоказује a man
296
889520
2776
kada mislimo na nešto
što žena ukazuje muškarcu,
15:04
but oftenчесто not something
a man showsпоказује a womanжена.
297
892320
2080
ali često ne kao nešto
što muškarac pokazuje ženi.
15:08
BothOboje menмушкарци and womenЖене in NigeriaNigerija will say --
298
896160
2456
Muškarci i žene u Nigeriji bi rekli -
ovo je izraz koji me veoma zabavlja -
15:10
this is an expressionизраз
I'm very amusedzabavljalo by --
299
898640
2296
„Uradio sam to zbog mira u braku.“
15:12
"I did it for peaceмир in my marriageбрак."
300
900960
2320
15:16
Now, when menмушкарци say it,
301
904400
1576
Kada muškarci to kažu,
15:18
it is usuallyобично about something
that they should not be doing anywayУ сваком случају.
302
906000
3176
to je obično nešto
što ionako ne bi trebali da rade.
(Smeh)
15:21
(LaughterSmeh)
303
909200
1936
15:23
SometimesPonekad they say it to theirњихова friendsпријатељи,
304
911160
2776
Ponekad to kažu svojim prijateljima,
15:25
it's something to say to theirњихова friendsпријатељи
in a kindкинд of fondlyLepo exasperatedrazdražen way,
305
913960
3936
to je nešto što kažu prijateljima
na neki nežno ogorčeni način.
15:29
you know, something that ultimatelyна крају
provesdokazuje how masculineмужјак they are,
306
917920
3136
Znate, nešto što konačno dokazuje
koliko su muževni, potrebni, voljeni.
15:33
how neededпотребно, how lovedвољен.
307
921080
1456
„Moja žena kaže da ne mogu
da idem u klub svake noći,
15:34
"Oh, my wifeжена said
I can't go to the clubклуб everyсваки night,
308
922560
2496
15:37
so for peaceмир in my marriageбрак,
I do it only on weekendsвикендом."
309
925080
2816
tako da, zbog mira u braku,
idem samo vikendom.“
15:39
(LaughterSmeh)
310
927920
1696
(Smeh)
15:41
Now, when a womanжена saysкаже,
"I did it for peaceмир in my marriageбрак,"
311
929640
4256
A kada žena kaže:
„Uradila sam to zbog mira u braku“,
15:45
she's usuallyобично talkingпричају
about givingдавање up a jobпосао,
312
933920
3536
ona obično priča o odricanju
od posla, sna, karijere.
15:49
a dreamсан,
313
937480
1456
15:50
a careerкаријера.
314
938960
1360
15:53
We teachнаучити femalesženke that in relationshipsвезе,
315
941080
2416
Učimo žene da je u vezi
kompromis ono što je svojstveno ženama.
15:55
compromiseкомпромис is what womenЖене do.
316
943520
2280
Podižemo devojčice da gledaju
jedna na drugu kao na konkurenciju -
15:59
We raiseподићи girlsдевојке to see
eachсваки other as competitorsтакмичари --
317
947080
2576
16:01
not for jobsпосао or for accomplishmentsdostignuća,
whichкоја I think can be a good thing,
318
949680
3456
ne u poslu ili u dostignućima,
što mislim da može da bude dobra stvar,
16:05
but for attentionпажњу of menмушкарци.
319
953160
1600
već u pogledu pažnje muškaraca.
16:07
We teachнаучити girlsдевојке that they
cannotне може be sexualсексуално beingsбића
320
955920
2936
Učimo devojčice da ne mogu
da budu seksualna bića
16:10
in the way that boysдечаци are.
321
958880
1496
na isti način kao i dečaci.
16:12
If we have sonssinovi, we don't mindум
knowingзнајући about our sons'sinova girlfriendsdrugarice.
322
960400
3320
Ako imamo sinove, ne smeta nam
da znamo o njegovim devojkama.
16:16
But our daughters'жerkama boyfriendsmomke? God forbidзабранити.
323
964480
2336
Ali momci naših ćerki? Bože sačuvaj.
16:18
(LaughterSmeh)
324
966840
1616
(Smeh)
16:20
But of courseкурс when the time is right,
325
968480
1816
Ali, naravno, u pravo vreme,
očekujemo od tih devojčica da dovedu
pravog muškarca koji će biti njihov muž.
16:22
we expectочекујте those girlsдевојке to bringдовести back
the perfectсавршен man to be theirњихова husbandsmuževi.
326
970320
3896
16:26
We policeполиција girlsдевојке,
we praiseпохвала girlsдевојке for virginitynevinost,
327
974240
3376
Nadgledamo devojčice,
veličamo ih zbog nevinosti,
16:29
but we don't praiseпохвала boysдечаци for virginitynevinost,
328
977640
1936
ali ne veličamo dečake zbog nevinosti,
16:31
and it's always madeмаде me wonderпитати се how exactlyбаш тако
this is supposedпретпостављено to work out because ...
329
979600
3905
a uvek sam se pitala kako tačno
to treba da funkcioniše zato što...
16:35
(LaughterSmeh)
330
983529
2327
(Smeh)
16:37
(ApplauseAplauz)
331
985880
2960
(Aplauz)
16:45
I mean, the lossгубитак of virginitynevinost
is usuallyобично a processпроцес that involvesподразумева ...
332
993760
3400
Mislim, gubljenje nevinosti
je obično proces koji uključuje...
16:50
RecentlyNedavno a youngмлади womanжена
was gangбанда rapedсилована in a universityуниверзитет in NigeriaNigerija,
333
998680
4176
Skoro je jedna mlada žena
višestruko silovana
na univerzitetu u Nigeriji;
16:54
I think some of us know about that.
334
1002880
1696
mislim da neki znaju za to.
Odgovor mnogih mladih Nigerijaca,
i muškaraca i žena,
16:56
And the responseодговор of manyмноги youngмлади NigeriansNigerijce,
bothи једно и друго maleМушки and femaleзенски пол,
335
1004600
3256
16:59
was something alongзаједно the linesлиније of this:
336
1007880
2496
je bio nešto slično ovome:
17:02
"Yes, rapeсиловање is wrongпогрешно.
337
1010400
2176
„Da, silovanje je pogrešno.
17:04
But what is a girlдевојка doing
in a roomсоба with fourчетири boysдечаци?"
338
1012600
3280
Ali šta jedna devojčica radi
u sobi sa četiri dečaka?“
17:08
Now, if we can forgetзаборави
the horribleужасно inhumanitynehumanost of that responseодговор,
339
1016920
4120
Ukoliko zanemarimo
užasnu nehumanost takve reakcije,
17:14
these NigeriansNigerijce have been raisedОдгојен
to think of womenЖене as inherentlyсуштински guiltyкрив,
340
1022080
3920
ovi Nigerijci su podizani
tako da misle o ženi kao suštinski krivoj,
17:19
and they have been raisedОдгојен
to expectочекујте so little of menмушкарци
341
1027319
3136
i podizani su da očekuju
toliko malo od muškaraca
17:22
that the ideaидеја of menмушкарци as savageдивљач beingsбића
withoutбез any controlконтрола
342
1030480
3695
da je ideja o muškarcima kao divljacima,
bez ikakve kontrole, nekako prihvatljiva.
17:26
is somehowнекако acceptableприхватљив.
343
1034200
1240
17:28
We teachнаучити girlsдевојке shameсрамота.
344
1036839
2017
Učimo devojčice da se stide.
17:30
"CloseZatvori your legsноге." "CoverPokrivaj yourselfсами."
345
1038880
1880
„Skupi noge.“ „Pokrij se.“
Činimo da se osećaju kao da su,
samim tim što su ženskog pola,
17:33
We make them feel
as thoughипак by beingбиће bornрођен femaleзенски пол
346
1041440
2255
17:35
they're alreadyвећ guiltyкрив of something.
347
1043720
2096
već krive za nešto.
17:37
And so, girlsдевојке growрасту up to be womenЖене
348
1045839
2336
Tako da devojčice porastu u žene
koje ne vide da imaju želje.
17:40
who cannotне може see they have desireжеља.
349
1048200
2136
17:42
They growрасту up to be womenЖене
who silenceтишина themselvesсами.
350
1050360
2880
Porastu u žene koje ućutkuju same sebe.
17:47
They growрасту up to be womenЖене
who cannotне може say what they trulyзаиста think,
351
1055080
3416
Porastu u žene koje ne mogu
da kažu šta zaista misle,
17:50
and they growрасту up --
352
1058520
1336
i porastu -
to je najgora stvar
koju učinimo devojčicama -
17:51
and this is the worstнајгоре thing
we did to girlsдевојке --
353
1059880
2176
porastu u žene koje od pretvaranja
naprave umetnost.
17:54
they growрасту up to be womenЖене
who have turnedокренуо се pretensePretvaranje into an artуметност formобразац.
354
1062080
4136
17:58
(ApplauseAplauz)
355
1066240
3840
(Aplauz)
18:04
I know a womanжена who hatesмрзи domesticдомаће work,
356
1072440
3416
Poznajem ženu koja mrzi kućne poslove,
jednostavno ih mrzi,
18:07
she just hatesмрзи it,
357
1075880
1496
ali se pretvara da ih voli,
18:09
but she pretendsпретендује that she likesсвиђа it,
358
1077400
1720
18:12
because she's been taughtнаучио
that to be "good wifeжена materialматеријал"
359
1080200
4096
zato što je naučila da,
da bi bila „dobar materijal za udaju“,
18:16
she has to be --
to use that NigerianNigerijski wordреч --
360
1084320
2376
ona mora da bude - da upotrebim
tu nigerijsku reč - dobra „domaćica“.
18:18
very "homelyruћna."
361
1086720
1480
18:21
And then she got marriedожењен,
362
1089440
1536
A onda se udala,
18:23
and after a while her husband'sмуж familyпородица
beganпочела to complainжалите се that she had changedпромењено.
363
1091000
3816
i nakon nekog vremena porodica njenog muža
počela je da se žali kako se promenila.
18:26
(LaughterSmeh)
364
1094840
1576
(Smeh)
18:28
ActuallyU stvari, she had not changedпромењено,
365
1096440
1456
Zapravo, ona se nije promenila,
samo se umorila od pretvaranja.
18:29
she just got tiredуморан of pretendingпретварајући се.
366
1097920
1920
Problem sa polom je da on propisuje
kakvi treba da budemo
18:32
The problemпроблем with genderпол,
367
1100720
3136
18:35
is that it prescribesne pripisuje how we should be
368
1103880
2536
18:38
ratherприлично than recognizingпрепознаје how we are.
369
1106440
2000
umesto da prepozna kakvi jesmo.
18:41
Now imagineзамислити how much happierсрећније we would be,
370
1109400
2456
Zamislite koliko bismo bili srećniji,
slobodniji da budemo ono što zaista jesmo,
18:43
how much freerslobodniji to be
our trueистина individualпојединац selvessamih sebe,
371
1111880
3496
kada ne bismo imali taj teret
u vidu očekivanja od pola.
18:47
if we didn't have the weightтежина
of genderпол expectationsočekivanja.
372
1115400
2640
18:51
BoysMomci and girlsдевојке are
undeniablybez sumnje differentразличит biologicallyбиолошки,
373
1119240
4776
Dečaci i devojčice se,
neosporno, biološki razlikuju,
18:56
but socializationсоцијализација
exaggeratespreteruje the differencesРазлике
374
1124040
2976
ali socijalizacija preuveličava razlike
18:59
and then it becomesпостаје
a self-fulfillingSamoispunjenje processпроцес.
375
1127040
2576
i onda postaje proces
koji se samoostvaruje.
19:01
Now, take cookingкухање for exampleпример.
376
1129640
2040
Uzmimo za primer kuvanje.
19:04
TodayDanas womenЖене in generalгенерално are more likelyвероватно
to do the houseworkkucnim poslovima than menмушкарци,
377
1132280
3496
Danas, pre će žene raditi kućne poslove
nego muškarci - kuvanje i čišćenje.
19:07
the cookingкухање and cleaningчишћење.
378
1135800
1256
Ali zašto je to tako?
19:09
But why is that?
379
1137080
1576
19:10
Is it because womenЖене
are bornрођен with a cookingкухање geneген?
380
1138680
2856
Da li je to zato što su se žene
rodile sa genom za kuvanje?
19:13
(LaughterSmeh)
381
1141560
1416
(Smeh)
19:15
Or because over yearsгодине they have been
socializeddružili to see cookingкухање as theirњихова roleулога?
382
1143000
4256
Ili zato što su tokom godina prilagođavane
tako da vide kuvanje kao njihovu ulogu?
U stvari, htela sam da kažem da su žene
možda stvarno rođene sa genom za kuvanje
19:19
ActuallyU stvari, I was going to say that maybe
womenЖене are bornрођен with a cookingкухање geneген,
383
1147280
3576
dok se nisam setila
da je većina poznatih kuvara na svetu,
19:22
untilсве док I rememberзапамтити that the majorityвећина
of the famousпознат cookskuha in the worldсвет,
384
1150880
3456
19:26
whomкога we give the fancyфанци titleнаслов of "chefskuvari,"
385
1154360
2296
kojima dajemo fensi titulu
„glavnog kuvara“, u stvari muškarci.
19:28
are menмушкарци.
386
1156680
1200
19:30
I used to look up to my grandmotherбака
387
1158960
1696
Nekada sam se ugledala na moju baku,
koja je bila sjajna žena,
19:32
who was a brilliantбрилијантно, brilliantбрилијантно womanжена,
388
1160680
2056
i pitala se kakva bi ona bila da je imala
iste prilike kao muškarci u odrastanju.
19:34
and wonderпитати се how she would have been
389
1162760
1736
19:36
if she had the sameисти opportunitiesмогућности
as menмушкарци when she was growingрастуће up.
390
1164520
3360
19:40
Now todayданас, there are
manyмноги more opportunitiesмогућности for womenЖене
391
1168960
2576
Danas, postoji mnogo više prilika za žene
nego što ih je bilo u vreme moje bake
19:43
than there were
duringу току my grandmother'sbake time
392
1171560
2256
19:45
because of changesПромене in policyполитика,
changesПромене in lawзакон,
393
1173840
2616
zbog promena u politici, promena u zakonu,
što je sve veoma važno.
19:48
all of whichкоја are very importantважно.
394
1176480
1576
19:50
But what mattersпитања even more
is our attitudeстав, our mindsetминдсет,
395
1178080
4536
Ali ono što je još važnije je
naš stav, naš način razmišljanja,
19:54
what we believe
and what we valueвредност about genderпол.
396
1182640
3296
ono u šta verujemo i šta cenimo kod pola.
19:57
What if in raisingподизање childrenдеца
397
1185960
2416
Šta ako bismo se pri podizanju dece
fokusirali na sposobnosti umesto na pol?
20:00
we focusфокусирати on abilityспособност insteadуместо тога of genderпол?
398
1188400
2800
20:04
What if in raisingподизање childrenдеца
we focusфокусирати on interestинтерес insteadуместо тога of genderпол?
399
1192000
4120
Šta ako bismo se pri podizanju dece
fokusirali na interesovanja umesto na pol?
20:09
I know a familyпородица
who have a sonсин and a daughterћерка,
400
1197000
2216
Poznajem porodicu koja ima ćerku i sina,
a oboje su sjajni u školi i divna deca.
20:11
bothи једно и друго of whomкога are brilliantбрилијантно at schoolшкола,
401
1199240
1896
20:13
who are wonderfulДивно, lovelyдивно childrenдеца.
402
1201160
1896
20:15
When the boyдечко is hungryгладан,
the parentsродитељи say to the girlдевојка,
403
1203080
2536
Kada je dečak gladan,
roditelji kažu devojčici:
20:17
"Go and cookкувати IndomieIndomie noodlesrezanci
for your brotherбрате."
404
1205640
2216
„Idi i spremi nudle za svog brata.“
20:19
(LaughterSmeh)
405
1207880
1216
(Smeh)
20:21
Now, the daughterћерка doesn't
particularlyпосебно like to cookкувати IndomieIndomie noodlesrezanci,
406
1209120
3496
Devojčica ne voli nešto preterano
da sprema nudle,
20:24
but she's a girlдевојка, and so she has to.
407
1212640
2776
ali je devojčica,
tako da mora da to uradi.
20:27
Now, what if the parentsродитељи,
408
1215440
1776
Šta ako bi roditelji, od početka,
20:29
from the beginningпочетак,
409
1217240
1616
učili i dečaka i devojčicu
da spremaju nudle?
20:30
taughtнаучио bothи једно и друго the boyдечко and the girlдевојка
to cookкувати IndomieIndomie?
410
1218880
3920
Kuvanje je inače veoma korisna veština
koju bi dečaci trebalo da imaju.
20:35
CookingKuvanje, by the way,
is a very usefulкорисно skillвештина for boysдечаци to have.
411
1223920
3016
Nikad mi nije imalo smisla
zašto bi prepustili tako presudnu stvar,
20:38
I've never thought it madeмаде senseсмисао
to leaveодлази suchтаква a crucialкључно thing,
412
1226960
4856
20:43
the abilityспособност to nourishhrani oneselfсебе --
413
1231840
1896
sposobnost da nahranimo sebe -
20:45
(LaughterSmeh)
414
1233760
1216
(Smeh)
20:47
in the handsруке of othersдруги.
415
1235000
1536
u rukama drugih.
20:48
(ApplauseAplauz)
416
1236560
2920
(Aplauz)
20:53
I know a womanжена who has the sameисти degreeстепен
and the sameисти jobпосао as her husbandмуж.
417
1241760
3856
Poznajem ženu koja ima
istu diplomu i isti posao kao i njen muž.
20:57
When they get back from work,
she does mostнајвише of the houseworkkucnim poslovima,
418
1245640
2896
Kada dođu kući sa posla,
ona radi većinu kućnih poslova,
što mislim da je tako u većini brakova.
21:00
whichкоја I think is trueистина for manyмноги marriagesбракови.
419
1248560
2176
21:02
But what struckударио me about them
420
1250760
1736
Ali što me je začudilo u njihovom slučaju,
je da kad god bi muž promenio bebi pelenu,
21:04
was that wheneverбило кад her husbandмуж
changedпромењено the baby'sbeba je diaperpelene,
421
1252520
2976
21:07
she said "thank you" to him.
422
1255520
2280
ona bi mu rekla „hvala“.
21:11
Now, what if she saw this
as perfectlyсавршено normalнормално and naturalприродно
423
1259040
4416
Šta ako bi ona videla ovo
kao nešto sasvim normalno i prirodno
21:15
that he should, in factчињеница,
careнега for his childдете?
424
1263480
3336
da on, u stvari, i treba
da se stara o svom detetu?
21:18
(LaughterSmeh)
425
1266840
1840
(Smeh)
21:21
I'm tryingпокушавајући to unlearnZaboravi
manyмноги of the lessonsлекције of genderпол
426
1269680
3496
Pokušavam da se odučim
od mnogih lekcija o polu
21:25
that I internalizedinternalizovali when I was growingрастуће up.
427
1273200
2296
koje sam usvojila dok sam odrastala.
21:27
But I sometimesпонекад still feel very vulnerableрањив
in the faceлице of genderпол expectationsočekivanja.
428
1275520
5056
Ali ponekad se i dalje osećam ranjivo
kada se suočim sa očekivanjima o polu.
21:32
The first time I taughtнаучио
a writingписање classкласа in graduateдипломирани schoolшкола,
429
1280600
3000
Prvi put kada sam držala čas pisanja
na postdiplomskim studijama,
bila sam zabrinuta.
21:36
I was worriedзабринуто.
430
1284360
1256
Ne zbog materijala
koji je trebalo da predajem
21:37
I wasn'tније worriedзабринуто
about the materialматеријал I would teachнаучити
431
1285640
2336
21:40
because I was well-prepareddobro pripremljena,
432
1288000
1336
zato što sam to dobro pripremila,
i predavala bih ono što volim da predajem.
21:41
and I was going to teachнаучити
what I enjoyуживати teachingУчити.
433
1289360
2216
21:43
InsteadUmesto toga, I was worriedзабринуто about what to wearносити.
434
1291600
2080
Umesto toga, brinula sam šta da obučem.
21:46
I wanted to be takenузети seriouslyозбиљно.
435
1294680
1600
Želela sam da me shvate ozbiljno.
21:49
I knewзнала that because I was femaleзенски пол
436
1297480
1576
Znala sam da ću, zato što sam žensko,
morati samim tim da dokažem koliko vredim.
21:51
I will automaticallyаутоматски
have to proveдоказати my worthвреди.
437
1299080
3160
A bila sam zabrinuta,
ako izgledam previše ženstveno,
21:55
And I was worriedзабринуто
that if I lookedпогледао too feminineфеминине,
438
1303240
2256
21:57
I would not be takenузети seriouslyозбиљно.
439
1305520
1776
da me neće shvatiti ozbiljno.
21:59
I really wanted to wearносити
my shinysjajni lipusna glosssjaj za usne and my girlyženskasti skirtсукња,
440
1307320
4336
Zapravo sam želela da stavim
sjaj za usne i obučem suknju,
22:03
but I decidedодлучио not to.
441
1311680
1816
ali odlučila sam da to ne uradim.
22:05
InsteadUmesto toga, I woreносио a very seriousозбиљан,
442
1313520
2376
Umesto toga, obukla sam veoma ozbiljno,
veoma muškobanjasto i grozno odelo.
22:07
very manlyМужно and very uglyружно suitодело.
443
1315920
2576
22:10
(LaughterSmeh)
444
1318520
1496
(Smeh)
22:12
Because the sadтужно truthистина is
that when it comesдолази to appearanceизглед
445
1320040
2696
Jer tužna istina je da,
kada je u pitanju izgled,
muškarci su standard, oni su merilo.
22:14
we startпочетак off with menмушкарци
as the standardстандард, as the normнорма.
446
1322760
2600
22:17
If a man is gettingдобијања readyспреман
for a businessбизнис meetingсастанак,
447
1325960
2336
Kada se muškarac sprema
za poslovni sastanak,
on ne brine da li izgleda previše muževno
22:20
he doesn't worryзабринути
about looking too masculineмужјак
448
1328320
2136
22:22
and thereforeстога not beingбиће takenузети for grantedодобрено.
449
1330480
2496
i da li će zbog toga
da bude uzet zdravo za gotovo.
22:25
If a womanжена has to get readyспреман
for businessбизнис meetingсастанак,
450
1333000
2496
Kada se žena sprema za poslovni sastanak,
22:27
she has to worryзабринути
about looking too feminineфеминине
451
1335520
2776
ona mora da brine
da li izgleda previše ženstveno,
22:30
and what it saysкаже and whetherда ли је or not
she will be takenузети seriouslyозбиљно.
452
1338320
4280
šta to govori o njoj
i da li će biti shvaćena ozbiljno.
Volela bih da tog dana
nisam obukla to odvratno odelo.
22:36
I wishжелети I had not wornnosio
that uglyружно suitодело that day.
453
1344000
2200
22:39
I've actuallyзаправо banishedпротеран it
from my closetormar, by the way.
454
1347440
3136
Zapravo, izbacila sam ga iz ormana.
22:42
Had I then the confidenceсамопоуздање
that I have now to be myselfЈа сам,
455
1350600
4936
Da sam tada bila ovoliko sigurna u sebe
koliko sam sada, da budem ono što jesam,
22:47
my studentsстуденти would have benefitedprednosti
even more from my teachingУчити,
456
1355560
2936
moji studenti bi imali
još više koristi od mog predavanja,
22:50
because I would have been more comfortableудобан
457
1358520
2056
zato što bih se osećala prijatnije
i bila bih ispunjenija
i mnogo više ono što zapravo jesam.
22:52
and more fullyпотпуно and more trulyзаиста myselfЈа сам.
458
1360600
2000
22:55
I have chosenизабран to no longerдуже
be apologeticpomirljivi for my femalenessћenstvenost
459
1363800
4016
Izabrala sam da se više ne izvinjavam
za svoju ženskost i za svoju ženstvenost.
22:59
and for my femininityћenstvenosti.
460
1367840
1200
(Aplauz)
23:01
(ApplauseAplauz)
461
1369680
3000
23:07
And I want to be respectedпоштован
in all of my femalenessћenstvenost
462
1375800
2856
Želim da me cene
u celokupnoj mojoj ženskosti
23:10
because I deserveзаслужују to be.
463
1378680
1560
zato što to zaslužujem.
23:13
GenderPolova is not an easyлако
conversationразговор to have.
464
1381200
2440
Razgovor o polu nije lak.
23:17
For bothи једно и друго menмушкарци and womenЖене,
465
1385080
1576
Kako za muškarce tako i za žene,
23:18
to bringдовести up genderпол is sometimesпонекад
to encounterсусрет almostскоро immediateнепосредан resistanceотпорност.
466
1386680
3936
pokrenuti priču o polu
ponekad znači naići na direktan otpor.
23:22
I can imagineзамислити some people here
are actuallyзаправо thinkingразмишљање,
467
1390640
3256
Mogu da pretpostavim
da neki ljudi ovde sada misle u sebi:
„Žene, verne samoj sebi?“
23:25
"WomenŽene too do sefsef."
468
1393920
1920
23:29
Some of the menмушкарци here mightМожда be thinkingразмишљање,
469
1397520
2176
Neki od muškaraca ovde možda sada misle:
23:31
"OK, all of this is interestingзанимљиво,
470
1399720
1736
„Dobro, sve ovo je interesantno,
ali ja ne mislim tako.“
23:33
but I don't think like that."
471
1401480
1560
23:35
And that is partдео of the problemпроблем.
472
1403960
2216
A upravo to je deo problema.
23:38
That manyмноги menмушкарци do not
activelyактивно think about genderпол
473
1406200
2976
To što mnogi muškarci
ne razmišljaju aktivno o polu
23:41
or noticeобјава genderпол
474
1409200
1496
ili ne primećuju pol,
je deo problema o polu.
23:42
is partдео of the problemпроблем of genderпол.
475
1410720
2016
23:44
That manyмноги menмушкарци, say, like my friendпријатељ LouisLouis,
476
1412760
2656
To što mnogi muškarci kažu,
kao moj prijatelj Lui,
23:47
that everything is fine now.
477
1415440
1680
da je sve u redu sada,
23:50
And that manyмноги menмушкарци do nothing to changeпромена it.
478
1418160
2856
i mnogi muškarci
ne čine ništa da to promene.
23:53
If you are a man and you walkходати
into a restaurantРесторан with a womanжена
479
1421040
2856
Ako si muškarac i uđeš u restoran sa ženom
23:55
and the waiterKonobar greetspozdravlja se sa only you,
480
1423920
1680
i konobar pozdravi samo tebe,
23:58
does it occurпојавити to you to askпитати the waiterKonobar,
481
1426400
2496
zar ti ne pada na pamet da pitaš konobara:
24:00
"Why haven'tније you greetedпоздравио her?"
482
1428920
1560
„Zašto nisi pozdravio i nju?“
24:05
Because genderпол can be --
483
1433320
1496
Zato što pol može da bude -
24:06
(LaughterSmeh)
484
1434840
2080
(Smeh)
24:16
ActuallyU stvari, we mayможе reposePokoj
partдео of a longerдуже versionверзија of this talk.
485
1444880
4496
Zapravo, možda smo zašli
u dužu verziju ovog govora.
24:21
So, because genderпол can be
a very uncomfortableнеудобан conversationразговор to have,
486
1449400
3576
S obzirom na to da razgovor o polu
može da bude neprijatan,
24:25
there are very easyлако waysначини to closeБлизу it,
to closeБлизу the conversationразговор.
487
1453000
3096
postoje veoma laki načini
da se prekine taj razgovor.
24:28
So some people will bringдовести up
evolutionaryеволуционарни biologyбиологија and apesмајмуни,
488
1456120
4176
Tako će neki ljudi spomenuti
evolucionu biologiju i majmune,
24:32
how, you know, femaleзенски пол apesмајмуни
bowлук down to maleМушки apesмајмуни
489
1460320
3656
kako se, znate, ženski majmuni
klanjaju muškim majmunima, i slično.
24:36
and that sortврста of thing.
490
1464000
1240
Ali poenta je da mi nismo majmuni.
24:37
But the pointтачка is we're not apesмајмуни.
491
1465880
2056
24:39
(LaughterSmeh)
492
1467960
1416
(Smeh)
24:41
(ApplauseAplauz)
493
1469400
4000
(Aplauz)
24:46
ApesMajmuni alsoтакође liveживи on treesдрвеће
and have earthwormsgliste for breakfastдоручак,
494
1474160
4816
Majmuni takođe žive na drvetu
i jedu crve za doručak, a mi to ne činimo.
24:51
and we don't.
495
1479000
1200
24:53
Some people will say,
"Well, poorлоше menмушкарци alsoтакође have a hardтешко time."
496
1481240
4000
Neki ljudi će reći:
„Pa, jadni muškarci, i njima je teško.“
24:57
And this is trueистина.
497
1485880
1200
To je tačno.
24:59
But that is not what this --
498
1487920
1336
Ali to nije ono što -
25:01
(LaughterSmeh)
499
1489280
1096
(Smeh)
25:02
But this is not
what this conversationразговор is about.
500
1490400
2680
Ali ovaj razgovor nije o tome.
25:06
GenderPolova and classкласа
are differentразличит formsобразаца of oppressionugnjetavanja.
501
1494480
3776
Pol i klasa predstavljaju
različite vrste ugnjetavanja.
25:10
I actuallyзаправо learnedнаучио quiteприлично a bitмало
about systemsсистема of oppressionugnjetavanja
502
1498280
3656
Zapravo, ja sam naučila mnogo toga
o sistemima ugnjetavanja
25:13
and how they can be blindслеп to one anotherдруги
503
1501960
2456
i kako oni mogu da budu slepi
jedni za druge, razgovarajući sa crncima.
25:16
by talkingпричају to blackцрн menмушкарци.
504
1504440
1480
25:19
I was onceједном talkingпричају
to a blackцрн man about genderпол
505
1507320
3176
Jednom sam razgovarala
sa crncem o polu i on mi je rekao:
25:22
and he said to me,
506
1510520
1376
25:23
"Why do you have to say
'my' moj experienceискуство as a woman'žena '?
507
1511920
3456
„Zašto moraš da kažeš
'moje iskustvo kao žena'?
25:27
Why can't it be
508
1515400
1216
Zašto ne može da bude
'tvoje iskustvo kao ljudsko biće'?“
25:28
'your experienceискуство as a humanљудско being'biti '?"
509
1516640
1880
25:31
Now, this was the sameисти man
510
1519840
1256
Ovo je bio isti muškarac koji je često
govorio o svom iskustvu kao crnac.
25:33
who would oftenчесто talk
about his experienceискуство as a blackцрн man.
511
1521120
3000
Pol je bitan.
25:39
GenderPolova mattersпитања.
512
1527360
1216
Muškarci i žene
doživljavaju svet različito.
25:40
MenLjudi and womenЖене
experienceискуство the worldсвет differentlyдругачије.
513
1528600
2496
25:43
GenderPolova colorsбоје the way
we experienceискуство the worldсвет.
514
1531120
2816
Pol određuje način
na koji doživljavamo svet.
25:45
But we can changeпромена that.
515
1533960
1400
Ali mi možemo da promenimo to.
Neki ljudi će reći:
25:48
Some people will say,
516
1536520
1936
25:50
"Oh, but womenЖене have the realправи powerмоћ,
517
1538480
2456
„Ali žene imaju stvarnu moć,
suštinsku moć.“
25:52
bottomдно powerмоћ."
518
1540960
1776
25:54
And for non-Nigeriansnon-Nigerijce,
bottomдно powerмоћ is an expressionизраз
519
1542760
2896
Za one koji nisu Nigerijci,
suštinska moć je izraz
koji pretpostavljam
da znači nešto slično tome
25:57
whichкоја I supposeПретпоставимо meansзначи
something like a womanжена
520
1545680
1856
kao žena koja koristi svoju seksualnost
da bi dobijala usluge od muškaraca.
25:59
who usesкористи her sexualityсексуалност
to get favorsusluge from menмушкарци.
521
1547560
2760
26:03
But bottomдно powerмоћ is not powerмоћ at all.
522
1551200
2720
Ali suštinska moć nije moć uopšte.
26:08
BottomDna powerмоћ meansзначи that a womanжена
523
1556400
2776
Suštinska moć znači da žena
jednostavno ima dobru osnovu
26:11
simplyједноставно has a good rootкорен to tapславина into,
from time to time --
524
1559200
2896
da s vremena na vreme iskoristi tuđu moć.
26:14
somebodyнеко else'sдруго powerмоћ.
525
1562120
1440
Onda, naravno, moramo da se zapitamo
26:16
And then, of courseкурс, we have to wonderпитати се
526
1564640
1856
šta kada je taj neko loše volje,
bolestan ili impotentan.
26:18
what happensсе дешава when
that somebodyнеко elseдруго is in a badлоше moodрасположење,
527
1566520
2656
26:21
or sickболестан
528
1569200
1376
26:22
or impotentimpotentan.
529
1570600
1200
(Smeh)
26:24
(LaughterSmeh)
530
1572280
3416
26:27
Some people will say that a womanжена
beingбиће subordinatepodređeni to a man is our cultureкултура.
531
1575720
6240
Neki ljudi će reći da naša kultura nalaže
da žena bude podređena muškarcu.
26:34
But cultureкултура is constantlyстално changingпромена.
532
1582640
1976
Ali kultura se stalno menja.
26:36
I have beautifulЛепа twinблизанац niecesneжakama
who are fifteenпетнаест and liveживи in LagosLagos.
533
1584640
4656
Imam prelepe nećakinje bliznakinje
koje imaju 15 godina i žive u Lagosu.
26:41
If they had been bornрођен a hundredсто yearsгодине agoпре
534
1589320
1960
Da su se rodile pre sto godina,
bile bi odvedene i ubijene.
26:44
they would have been
takenузети away and killedубијен.
535
1592000
2136
26:46
Because it was our cultureкултура,
it was our cultureкултура to killубиј twinsBlizanci.
536
1594160
3040
Zato što je to bila naša kultura,
kultura je bila da se blizanci ubijaju.
26:51
So what is the pointтачка of cultureкултура?
537
1599040
1720
Pa šta je onda svrha kulture?
26:53
I mean there's the decorativeukrasne,
538
1601480
1576
Mislim, tu je ono dekorativno - ples...
26:55
the dancingплес ...
539
1603080
1616
26:56
but alsoтакође, cultureкултура really is about
preservationočuvanje and continuitykontinuitet of a people.
540
1604720
4616
ali kultura je u stvari
i u očuvanju i produženju vrste.
27:01
In my familyпородица,
541
1609360
1256
U mojoj porodici,
ja sam dete koje najviše interesuje
priča o tome ko smo,
27:02
I am the childдете who is mostнајвише interestedзаинтересован
in the storyприча of who we are,
542
1610640
3176
27:05
in our traditionsтрадиције,
543
1613840
1256
naša tradicija,
znanje o zemlji naših predaka.
27:07
in the knowledgeзнање about ancestralpredaka. landssleti.
544
1615120
2176
27:09
My brothersбраћа are not as interestedзаинтересован as I am.
545
1617320
2576
Moja braća nisu zainteresovana kao ja.
27:11
But I cannotне може participateучествовати,
546
1619920
1440
Ali ja ne mogu da učestvujem,
ne mogu da idem na plemenske sastanke,
27:14
I cannotне може go to umunnaumunna meetingsсастанци,
547
1622200
2016
ne mogu da imam reč.
27:16
I cannotне може have a say.
548
1624240
1736
27:18
Because I'm femaleзенски пол.
549
1626000
1200
Zato što sam žensko.
27:20
CultureKultura does not make people,
550
1628080
2096
Kultura ne čini ljude, ljudi čine kulturu.
27:22
people make cultureкултура.
551
1630200
1400
27:24
So if it is in factчињеница trueистина --
552
1632920
1776
Tako da ako je stvarno tačno -
27:26
(ApplauseAplauz)
553
1634720
3496
(Aplauz)
27:30
So if it is in factчињеница trueистина
554
1638240
1616
Tako da ako je stvarno tačno
27:31
that the fullпуна humanityчовечанство of womenЖене
is not our cultureкултура,
555
1639880
2896
da celokupno čovečanstvo žena
ne čini našu kulturu,
27:34
then we mustмора make it our cultureкултура.
556
1642800
1720
onda treba da ih učinimo našom kulturom.
27:38
I think very oftenчесто of my dearдрага friendпријатељ,
OkolomaOkoloma MaduewesiMaduewesi.
557
1646040
5616
Veoma često se setim
svog dragog prijatelja,
Okolome Maduevesija.
27:43
MayMaja he and all the othersдруги
who passedположио away in that SosolisoSosoliso crashцрасх
558
1651680
3976
Neka on i svi ostali koji su preminuli
u toj nesreći Sosolisa, počivaju u miru.
27:47
continueНастави to restодмор in peaceмир.
559
1655680
1480
27:50
He will always be rememberedсетио
by those of us who lovedвољен him.
560
1658400
3080
Pamtićemo ga svi mi koji smo ga voleli.
27:54
And he was right that day manyмноги yearsгодине agoпре
when he calledпозвани me a feministфеминист.
561
1662880
4496
Bio je u pravu onog dana pre mnogo godina
kada me je nazvao feministkinjom.
Ja jesam feministkinja.
27:59
I am a feministфеминист.
562
1667400
1240
28:01
And when I lookedпогледао up the wordреч
in the dictionaryречник that day,
563
1669400
2696
A kada sam tog dana potražila reč
u rečniku, ovo je pisalo:
28:04
this is what it said:
564
1672120
1256
„Feminista: osoba koja veruje
u socijalnu, političku
28:05
"FeministFeministkinja: a personособа
who believesверује in the socialсоцијално, politicalполитички
565
1673400
3376
28:08
and economicекономски equalityједнакост of the sexespolova."
566
1676800
3696
i ekonomsku jednakost među polovima.“
28:12
My great grandmotherбака,
from the storiesприче I've heardслушао,
567
1680520
2936
Moja čukunbaka, iz priča koje sam čula,
je bila feministkinja.
28:15
was a feministфеминист.
568
1683480
1576
28:17
She ranтрчао away from the houseкућа of the man
she did not want to marryоженити се
569
1685080
3376
Pobegla je iz kuće muškarca
za kog nije želela da se uda
28:20
and endedзавршио up marryingбрак
the man of her choiceизбор.
570
1688480
2080
i na kraju se udala
za onog koga je izabrala.
28:23
She refusedodbio je, she protestedprotestovali su, she spokeговорио је up
571
1691160
2976
Odbijala je, bunila se, dizala svoj glas
28:26
wheneverбило кад she feltосетио she was beingбиће deprivedlišeni
of accessприступ, of landземљиште, that sortврста of thing.
572
1694160
5296
kad god je osećala da joj je uskraćen
pristup, zemlja, i tome slično.
28:31
My great grandmotherбака
did not know that wordреч "feministфеминист,"
573
1699480
3296
Moja čukunbaka nije znala
za reč „feministkinja“,
28:34
but it doesn't mean that she wasn'tније one.
574
1702800
1920
ali to ne znači da ona to nije bila.
28:38
More of us should reclaimповратити that wordреч.
575
1706160
1920
Više nas bi trebalo
da povrati pravo na tu reč.
28:42
My ownвластити definitionдефиниција of feministфеминист is:
576
1710040
2400
Moja definicija feministe je:
28:45
"A feministфеминист is a man or a womanжена
577
1713200
2376
feminista je muškarac ili žena
28:47
who saysкаже --
578
1715600
1200
koji kaže -
28:49
(LaughterSmeh)
579
1717480
3136
(Smeh)
28:52
(ApplauseAplauz)
580
1720640
3760
(Aplauz)
28:58
A feministфеминист is a man or a womanжена who saysкаже,
581
1726600
3256
Feminista je muškarac ili žena koji kaže:
29:01
"Yes, there's a problemпроблем
with genderпол as it is todayданас,
582
1729880
3296
„Da, postoji problem sa polom
onako kako je to danas,
29:05
and we mustмора fixпоправи it.
583
1733200
1296
i moramo da ga rešimo.
29:06
We mustмора do better."
584
1734520
1720
Moramo da učinimo stvari boljim.“
29:09
The bestнајбоље feministфеминист I know
585
1737960
2056
Najbolji feminista kog poznajem
je moj brat Kene.
29:12
is my brotherбрате KeneSavatijević.
586
1740040
1320
29:14
He's alsoтакође a kindкинд,
good-lookingзгодан, lovelyдивно man,
587
1742920
3896
On je takođe ljubazan,
zgodan, predivan muškarac,
29:18
and he's very masculineмужјак.
588
1746840
1760
i veoma je muževan.
29:21
Thank you.
589
1749320
1216
Hvala vam.
29:22
(ApplauseAplauz)
590
1750560
4280
(Aplauz)
Translated by Sonja Rajkovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com