ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stefani Buzari (Stephanie Busari): Kako lažne vesti nanose stvarnu štetu

Filmed:
1,358,172 views

Četrnaestog aprila 2014, teroristička organizacija Boko Haram kidnapovala je više od 200 devojčica iz grada Čibok u Nigeriji. Širom sveta, zločin je postao poznat po sloganu #BringBackOurGirls - ali u Nigeriji, vladini zvaničnici zločin su nazivali prevarom, zbunjujući sve i odlažući sve napore da se devojčice spase. U ovom moćnom govoru, novinarka Stefani Buzari ističe tragediju u Čiboku kako bi objasnila smrtonosnu opasnost lažnih vesti, kao i da pokaže šta mi možemo da uradimo da se one spreče.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyприча about a girlдевојка.
0
1072
2808
Želim da vam ispričam priču o devojci.
00:16
But I can't tell you her realправи nameиме.
1
4515
2112
Ali vam ne mogu reći njeno pravo ime.
00:19
So let's just call her HadizaHadiza.
2
7015
1913
Zvaćemo je Hadiza.
00:21
HadizaHadiza is 20.
3
9561
1489
Hadiza ima 20 godina.
00:23
She's shyстидљив,
4
11639
1151
Ona je stidljiva,
00:24
but she has a beautifulЛепа smileосмех
that lightsсветла up her faceлице.
5
12814
3234
ali ima prelep osmeh koji joj ozari lice.
00:28
But she's in constantконстантно painбол.
6
16959
1930
Ali je u stalnim bolovima.
00:32
And she will likelyвероватно be on medicationлекови
for the restодмор of her life.
7
20643
3474
I najverovatnije će biti na lekovima
do kraja života.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Želite li da znate zašto?
00:39
HadizaHadiza is a ChibokChibok girlдевојка,
9
27964
2857
Hadiza je devojčica iz Čiboka,
00:42
and on AprilAprila 14, 2014, she was kidnappedotet
10
30845
3233
i 14. aprila 2014. kidnapovali su je
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroristsтерористи.
11
34102
1624
teroristi iz Boko Harama.
00:48
She managedуправља to escapeпобјећи, thoughипак,
12
36470
2509
Ipak, uspela je da pobegne,
00:51
by jumpingскакање off the truckкамион
that was carryingношење the girlsдевојке.
13
39003
3197
tako što je skočila sa kamiona
koji je prevozio devojčice.
00:54
But when she landedслетео,
she brokeсломио bothи једно и друго her legsноге,
14
42224
3293
Ali kada je pala, slomila je obe noge,
00:57
and she had to crawlпузи on her tummystomak
to hideсакрити in the bushesжбуње.
15
45541
3420
i morala je da puzi na stomaku,
da bi se sakrila u žbunju.
01:00
She told me she was terrifiedprestravljen
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Rekla mi je da je bila preplašena
da će Boko Haram da se vrati po nju.
01:05
She was one of 57 girlsдевојке who would escapeпобјећи
by jumpingскакање off trucksкамиони that day.
17
53704
4627
Ona je bila jedna od 57 devojčica koje su
pobegle tako što su iskočile iz kamiona.
01:10
This storyприча, quiteприлично rightlys pravom, causedизазвана ripplestalasi
18
58355
2541
Ova priča je, sasvim opravdano,
izazvala buru
01:12
around the worldсвет.
19
60920
1372
svuda oko sveta.
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersдруги
20
62316
3270
Ljudi poput Mišel Obame,
Malale i drugih
01:17
lentPozajmila theirњихова voicesгласови in protestprotest,
21
65610
2092
su digli glas u znak protesta,
01:19
and at about the sameисти time --
I was livingживи in LondonLondon at the time --
22
67726
3261
i otprilike u to vreme -
živela sam u Londonu -
01:23
I was sentпослат from LondonLondon to AbujaAbuja
to coverпоклопац the WorldSvet EconomicEkonomski ForumForum
23
71011
4643
bila sam poslata iz Londona u Abudžu
da pokrivam Svetski ekonomski forum
01:27
that NigeriaNigerija was hostingdomaćin
for the first time.
24
75678
2422
kom je Nigerija bila domaćin po prvi put.
01:30
But when we arrivedстигао, it was clearјасно
that there was only one storyприча in townГрад.
25
78655
4064
Kada smo stigli, bilo je jasno da postoji
samo jedna verzija priče.
01:35
We put the governmentвлада underиспод pressureпритисак.
26
83909
1845
Pritisnuli smo vladu.
01:37
We askedпитао toughтоугх questionsпитања
about what they were doing
27
85778
2562
Postavljali smo teška pitanja
o tome šta su radili
01:40
to bringдовести these girlsдевојке back.
28
88364
1491
da vrate ove devojčice.
01:42
UnderstandablyRazumljivo,
29
90379
1724
Naravno,
01:44
they weren'tнису too happyсрећан
with our lineлине of questioningиспитивање,
30
92127
2807
nisu bili presrećni našim ispitivanjem
01:46
and let's just say we receivedпримљен
our fairфер shareОбјави of "alternativeалтернатива factsчињенице."
31
94958
3749
i recimo da smo dobili
svoju dozu "alternativnih činjenica".
01:50
(LaughterSmeh)
32
98731
2681
(Smeh)
01:53
InfluentialUticajni NigeriansNigerijce
were tellingговорећи us at the time
33
101436
3198
Uticajni Nigerijci
u to vreme su nam govorili
01:56
that we were nanaïveve,
34
104658
1997
da smo bili naivni,
01:58
we didn't understandРазумем
the politicalполитички situationситуација in NigeriaNigerija.
35
106679
3204
da nismo razumeli
političku situaciju u Nigeriji.
02:02
But they alsoтакође told us
36
110900
2095
Takođe su nam rekli
02:05
that the storyприча of the ChibokChibok girlsдевојке
37
113019
2608
da je priča o devojčicama iz Čiboka
02:07
was a hoaxобмана.
38
115651
1185
jedna prevara.
02:10
SadlyNažalost, this hoaxобмана narrativeнаратив has persistedbio uporan,
39
118265
2700
Nažalost, ova priča o prevari je istrajala
02:12
and there are still people
in NigeriaNigerija todayданас
40
120989
2290
i još uvek postoje ljudi u Nigeriji
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsдевојке
were never kidnappedotet.
41
123303
2763
koji veruju da devojčice iz Čiboka
nikada nisu kidnapovane.
02:18
YetJoš I was talkingпричају to people like these --
42
126931
2563
Ipak, pričala sam sa ljudima poput ovih -
02:22
devastatedразорен parentsродитељи,
43
130401
1705
rastrzanim roditeljima,
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedotet theirњихова daughtersкћери,
44
132130
4054
koji su nam rekli da su na dan
kada im je Boko Haram kidnapovao ćerke
02:28
they ranтрчао into the SambisaSambisa ForestŠume
after the trucksкамиони carryingношење theirњихова daughtersкћери.
45
136208
4574
trčali u šumu Sambisa za kamionima
u kojim su im bile ćerke.
02:32
They were armednaoružani with machetesmačete,
but they were forcedприсиљен to turnред back
46
140806
3728
Bili su naoružani mačetama,
ali morali su da se vrate
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunsоружје.
47
144558
1849
jer je Boko Haram imao puške.
02:39
For two yearsгодине, inevitablyнеизбежно,
the newsвести agendaдневни ред movedпреселила се on,
48
147345
3663
Neizbežno je da se za dve godine
priča u vestima izgubila
02:43
and for two yearsгодине,
49
151032
1730
i dve godine
02:44
we didn't hearчујеш much
about the ChibokChibok girlsдевојке.
50
152786
3159
nismo čuli ništa o devojčicama iz Čiboka.
02:47
EveryoneSvi presumedPretpostavlja se da je they were deadмртав.
51
155969
1869
Svi su mislili da su mrtve.
02:50
But in AprilAprila last yearгодине,
52
158233
1987
Ali aprila prošle godine,
02:52
I was ableу могуцности to obtainдобити this videoвидео.
53
160244
2205
dobila sam ovaj snimak.
02:55
This is a still from the videoвидео
54
163036
1740
Ovo je kadar iz snimka
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmedснимљен as a proofдоказ of life,
55
164800
3114
koji je Boko Haram snimio
kao dokaz života
03:00
and throughкроз a sourceизвор,
I obtaineddobijena this videoвидео.
56
168923
2544
i kroz svoj izvor, dobila sam snimak.
Ali pre nego sam mogla da ga objavim,
03:04
But before I could publishобјавити it,
57
172109
1537
03:05
I had to travelпутовање
to the northeastSevero-istok of NigeriaNigerija
58
173670
3025
morala sam da otputujem
na severoistok Nigerije
03:08
to talk to the parentsродитељи, to verifyпроверити it.
59
176719
2067
da roditelji potvrde autentičnost.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationпотврда.
60
179317
3377
Nisam dugo morala da čekam.
03:15
One of the mothersмајке,
when she watchedгледао the videoвидео, told me
61
183630
3330
Jedna od majki mi je rekla,
kada je pogledala snimak,
03:18
that if she could have reachedдостигао
into the laptopлап топ
62
186984
2700
da bi, da je mogla da posegne u laptop
03:21
and pulledвуче our her childдете from the laptopлап топ,
63
189708
4019
i izvuče svoje dete odatle,
03:25
she would have doneГотово so.
64
193751
1406
to bi i uradila.
03:28
For those of you who are parentsродитељи,
like myselfЈа сам, in the audienceпублика,
65
196203
3222
Za vas u publici poput mene,
koji ste roditelji,
03:31
you can only imagineзамислити the anguishbol.
66
199449
2828
možete samo zamisliti mučninu
03:34
that that motherмајка feltосетио.
67
202301
1459
koju je osećala ta majka.
03:37
This videoвидео would go on to kick-startpokrene
negotiationпреговарање talksразговоре with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
Ovaj video pokrenuo je razgovore
sa Boko Haramom.
03:44
And a NigerianNigerijski senatorSenator told me
that because of this videoвидео
69
212179
3968
Nigerijski senator mi je rekao
da su u pregovore ušli
03:48
they enteredушао into those talksразговоре,
70
216171
1993
zbog ovog snimka,
03:50
because they had long presumedPretpostavlja se da je
that the ChibokChibok girlsдевојке were deadмртав.
71
218188
3506
jer su dugo pretpostavljali
da su devojčice iz Čiboka mrtve.
03:54
Twenty-oneDvadeset jedan girlsдевојке were freedoslobodio
in OctoberOktobra last yearгодине.
72
222639
4702
Oslobođena je 21 devojčica
u oktobru prošle godine.
03:59
SadlyNažalost, nearlyскоро 200 of them
still remainостају missingнедостаје.
73
227365
3568
Nažalost, njih 200 još uvek nije nađeno.
04:03
I mustмора confessPriznaj that I have not been
a dispassionatenepristrasan observerпосматрач
74
231691
4197
Moram da priznam da nisam bila
objektivni posmatrač
04:07
coveringpokrivač this storyприча.
75
235912
1186
u ovoj priči.
04:09
I am furiousбесан when I think
about the wasteduzalud opportunitiesмогућности
76
237122
3808
Pobesnim kada pomislim
na propuštene prilike
da se spase ove devojčice.
04:14
to rescueспасавање these girlsдевојке.
77
242232
1189
04:15
I am furiousбесан when I think about
what the parentsродитељи have told me,
78
243445
3900
Pobesnim kada pomislim
na ono što su mi roditelji rekli,
04:19
that if these were daughtersкћери
of the richбогат and the powerfulмоћан,
79
247369
2774
da kada bi ovo bile ćerke
bogatih i moćnih,
04:22
they would have been foundнашао much earlierраније.
80
250167
2161
pronašli bi ih mnogo ranije.
04:26
And I am furiousбесан
81
254281
2008
I pobesnim zato što verujem
04:28
that the hoaxобмана narrativeнаратив,
82
256313
1928
da je priča o prevari
04:30
I firmlyčvrsto believe,
83
258265
1878
izazvala odlaganje,
04:32
causedизазвана a delayкашњење;
84
260167
2112
uverena sam u to.
04:34
it was partдео of the reasonразлог
for the delayкашњење in theirњихова returnповратак.
85
262303
2989
To je bio deo razloga
za odlaganje povratka.
04:38
This illustratesilustruje to me
the deadlyсмртоносно dangerопасност of fakeлажан newsвести.
86
266680
4515
Ovo mi prikazuje smrtonosnu opasnost
lažnih vesti.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Šta da uradimo povodom ovoga?
04:45
There are some very smartпаметан people,
88
273883
1917
Postoje veoma pametni ljudi,
04:47
smartпаметан engineersинжењери at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
pametni inžinjeri u Guglu i Fejsbuku,
04:50
who are tryingпокушавајући to use technologyтехнологија
to stop the spreadширити of fakeлажан newsвести.
90
278307
5065
koji pokušavaju da tehnologijom spreče
širenje lažnih vesti.
04:55
But beyondизван that, I think
everybodyсвима here -- you and I --
91
283396
4751
Ali dalje od toga, mislim da svako ovde
05:00
we have a roleулога to playигра in that.
92
288171
2187
ima ulogu u tome.
05:02
We are the onesоне who shareОбјави the contentсадржај.
93
290382
2293
Mi smo oni koji dele sadržaj.
05:04
We are the onesоне who shareОбјави
the storiesприче onlineонлине.
94
292699
2511
Mi smo oni koji dele priče na internetu.
05:07
In this day and ageстарост, we're all publishersиздавачи,
95
295234
2187
U današnje doba, svi smo izdavači
05:10
and we have responsibilityодговорност.
96
298535
2491
i imamo odgovornost.
05:13
In my jobпосао as a journalistновинар,
97
301050
2310
U svojoj novinarskoj profesiji,
05:15
I checkпровери, I verifyпроверити.
98
303384
2028
proveravam, verifikujem,
05:17
I trustповерење my gutгут, but I askпитати toughтоугх questionsпитања.
99
305436
3281
verujem osećaju,
ali postavljam teška pitanja.
05:21
Why is this personособа tellingговорећи me this storyприча?
100
309620
2876
Zašto mi ova osoba govori ovo?
05:24
What do they have to gainдобит
by sharingдељење this informationинформације?
101
312520
3499
Šta dobijaju deljenjem ove informacije?
05:28
Do they have a hiddenсакривен agendaдневни ред?
102
316043
1808
Imaju li skrivene namere?
05:30
I really believe that we mustмора all startпочетак
to askпитати tougherтеже questionsпитања
103
318682
5491
Verujem da moramo da počnemo
da postavljamo teža pitanja
05:36
of informationинформације that we discoverоткрити onlineонлине.
104
324197
2310
za informacije koje nađemo na internetu.
05:41
ResearchIstraživanje showsпоказује that some of us
don't even readчитати beyondизван headlinesNaslovi
105
329673
5731
Istraživanje pokazuje da neki od nas
ne čitaju dalje od naslova
05:47
before we shareОбјави storiesприче.
106
335428
2103
pre nego podele priče.
05:49
Who here has doneГотово that?
107
337555
1539
Ko je ovde uradio to?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Znam da ja jesam.
05:54
But what if
109
342435
1359
Ali šta kada bismo prestali
05:57
we stoppedпрестала takingузимајући informationинформације
that we discoverоткрити at faceлице valueвредност?
110
345295
4209
da informacije koje dobijamo
uzimamo zdravo za gotovo?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceпоследица
111
350250
3573
Šta kada bismo pomislili na posledice
06:05
of the informationинформације that we passпасс on
112
353847
2449
koje informacije koje prosleđujemo imaju
06:08
and its potentialпотенцијал to incitepodsticanje
violenceнасиље or hatredмржња?
113
356320
3211
kao i potencijal za podsticanje
nasilja ili mržnje?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifestvarni consequencesпоследице
114
360595
4535
Šta kada bismo razmislili
o stvarnim posledicama
06:17
of the informationинформације that we shareОбјави?
115
365154
1848
informacija koje delimo?
06:20
Thank you very much for listeningслушање.
116
368105
1800
Hvala što ste me slušali.
06:21
(ApplauseAplauz)
117
369929
3494
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com