ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
EG 2007

AJ Jacobs: My year of living biblically

A. J. Džejkobsova godina života po Bibliji

Filmed:
2,923,764 views

Na poslednjoj EG konferenciji, autor, filozof, šaljivdzija i novinar A. J. Džejkobs govori o godini koju je živeo po Bibliji - doslovno prateći pravila Biblije
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I thought I'd tell you a little about what I like to writeпиши.
0
0
4000
Mislio sam da vam pričam o onome o čemu volim da pišem.
00:20
And I like to immerseуроните myselfЈа сам in my topicsтеме.
1
4000
4000
Volim da se udubim u svoje teme.
00:24
I just like to diveроњење right in and becomeпостати sortврста of a humanљудско guineaгвинеја pigсвиња.
2
8000
5000
Volim da uronim i postanem zamorče.
00:29
And I see my life as a seriesсерије of experimentsексперименте.
3
13000
5000
Ja vidim svoj život kao niz eksperimenata.
00:34
So, I work for EsquireEskvajer magazineмагазин, and a coupleпар of yearsгодине agoпре,
4
18000
4000
Dakle, radim za "Eskvajer" magazin i pre nekoliko godina
00:38
I wroteнаписао an articleчланак calledпозвани "My OutsourcedAngažovali Life,"
5
22000
3000
napisao sam članak, nazvan "Moj tuđi život"
00:41
where I hiredангажован a teamтим of people in BangaloreBangalore, IndiaIndija,
6
25000
4000
zbog kojeg sam zaposlio ekipu ljudi u Bangalora, Indija,
00:45
to liveживи my life for me.
7
29000
2000
da žive moj život, umesto mene.
00:47
So, they answeredодговорио my emailsемаилс.
8
31000
2000
Tako su oni odgovarali na moje imejlove.
00:49
They answeredодговорио my phoneтелефон.
9
33000
2000
Javljali su se na moj telefon.
00:51
They arguedтврде with my wifeжена for me, and they readчитати my sonсин bedtimeVreme je za spavanje storiesприче.
10
35000
7000
Raspravljali su se sa mojom ženom umesto mene i čitali su priče pred spavanje mom sinu.
00:58
It was the bestнајбоље monthмесец дана of my life,
11
42000
2000
To je bilo najboljih mesec dana mog života,
01:00
because I just satсат back and I readчитати booksкњиге and watchedгледао moviesфилмове.
12
44000
5000
jer sam se ja odmarao, čitao knjige i gledao filmove.
01:05
It was a wonderfulДивно experienceискуство.
13
49000
2000
To je bilo divno iskustvo.
01:07
More recentlyнедавно, I wroteнаписао an articleчланак for EsquireEskvajer calledпозвани --
14
51000
3000
Skoro sam pisao članak za "Eskvajer" koji se zove -
01:10
about radicalрадикалан honestyiskrenost.
15
54000
3000
o radikalnoj iskrenosti.
01:13
And this is a movementпокрет where --
16
57000
2000
Ovo je pokret -
01:15
this is startedпочела by a psychologistпсихолог in VirginiaVirginia,
17
59000
4000
pokrenuo ga je jedan psiholog iz Virdžinije,
01:19
who saysкаже that you should never, ever lieлажи,
18
63000
3000
koji kaže da nikad, baš nikad ne bi trebalo da lažete,
01:22
exceptосим maybe duringу току pokerpoker and golfголф, his only exceptionsIzuzeci.
19
66000
5000
osim kada igrate poker ili golf.
01:27
And, more than that, whateverшта год is on your brainмозак
20
71000
2000
Čak i više od toga, trebalo bi da kažete
01:29
should come out of your mouthуста.
21
73000
2000
sve što vam je na pameti.
01:31
So, I decidedодлучио I would try this for a monthмесец дана.
22
75000
3000
Rešio sam da probam ovo u toku mesec dana.
01:34
This was the worstнајгоре monthмесец дана of my life.
23
78000
3000
To je bilo najgorih mesec dana mog života.
01:37
(LaughterSmeh)
24
81000
1000
(Smeh)
01:38
I do not recommendпрепоручите this at all.
25
82000
2000
Nikako vam ne preporučujem ovo.
01:40
To give you a senseсмисао of the experienceискуство,
26
84000
2000
Kako biste bolje razumeli,
01:42
the articleчланак was calledпозвани, "I Think You're FatDebela."
27
86000
4000
članak se zvao "Mislim da si debela".
01:46
(LaughterSmeh)
28
90000
2000
(Smeh)
01:48
So, that was hardтешко.
29
92000
1000
Bilo je vrlo teško.
01:50
My mostнајвише recentскорашњи bookкњига -- my previousПретходна bookкњига was calledпозвани "The Know-It-AllSveznalica,"
30
94000
4000
Moja najskorija knjiga - prethodna knjiga se zove "Sveznalica",
01:55
and it was about the yearгодине I spentпотрошено readingчитање the EncyclopediaEnciklopedija BritannicaBritanika
31
99000
4000
i pisao sam o godini koju sam proveo čitajući Enciklopediju "Britanika"
01:59
from A to Z in my questpotraga to learnучи everything in the worldсвет,
32
103000
3000
od A do Z u mom pokušaju da naučim sve na svetu,
02:03
or more preciselyпрецизно from AakABK, whichкоја is a typeтип of EastIstok AsianAzijski musicмузика,
33
107000
5000
ili tačnije od A-ak, što je tip muzike u Istočnoj Aziji,
02:08
all the way to ZwyiecZwyiec, whichкоја is -- well, I don't want to ruinрушење the endingзавршава.
34
112000
4000
pa sve do Zvijeka, koji je - pa, ne želim da pokvarim kraj.
02:12
(LaughterSmeh)
35
116000
1000
(Smeh)
02:13
It's a very excitingузбудљиво twistobrt endingзавршава, like an O. HenryHenri novelРоман, so I won'tнеће ruinрушење it.
36
117000
4000
Kraj ima uzbudljiv zaplet, kao u romanu O. Henrija, ne želim da ga pokvarim.
02:17
But I love that one,
37
121000
2000
Ali taj mi se stvarno dopada
02:19
because that was an experimentексперимент about how much informationинформације
38
123000
4000
jer bio je to eksperiment o tome koliko informacija
02:23
one humanљудско brainмозак could absorbапсорбовати.
39
127000
2000
može ljudski mozak da primi
02:25
AlthoughIako, listeningслушање to KevinKevin KellyKelly, you don't have to rememberзапамтити anything.
40
129000
4000
iako, ako slušate Kevina Kelija, ne morate ništa da pamtite.
02:29
You can just GoogleGoogle it.
41
133000
2000
Dovoljno je samo Guglovati.
02:31
So, I wasteduzalud some time there.
42
135000
2000
Tako da sam potrošio nešto svog vremena na to.
02:33
I love those experimentsексперименте,
43
137000
3000
Ja volim te eksperimente,
02:36
but I think that the mostнајвише profoundдубок
44
140000
2000
ali mislim da je najdublji
02:38
and life-changingbitnog experimentексперимент that I've doneГотово
45
142000
4000
eksperiment koji sam uradio i koji mi je promenio život,
02:42
is my mostнајвише recentскорашњи experimentексперимент, where I spentпотрошено a yearгодине
46
146000
4000
moj poslednji eksperiment, kada sam proveo godinu
02:46
tryingпокушавајући to followпратити all of the rulesправила of the BibleBiblija,
47
150000
3000
pokušavajući da poštujem pravila Biblije -
02:49
"The YearGodine of LivingŽive BiblicallyBiblijski."
48
153000
2000
"Godina života po Bibliji".
02:52
And I undertookпреузео је this for two reasonsразлоге.
49
156000
3000
Ovo sam uradio iz dva razloga.
02:55
The first was that I grewрастао up with no religionрелигија at all.
50
159000
4000
Prvi je taj da sam odrastao u potpunosti bez religije.
02:59
As I say in my bookкњига, I'm JewishJevrejski in the sameисти way
51
163000
4000
I kao što sam napisao u svojoj knjizi, ja sam Jevrejin isto
03:03
the OliveOlive GardenVrt is Italianitalijanski.
52
167000
2000
koliko je "Oliv Garden" italijanski restoran.
03:05
(LaughterSmeh)
53
169000
2000
(Smeh)
03:07
So, not very.
54
171000
2000
Dakle, ne baš.
03:09
But I've becomeпостати increasinglyсве више interestedзаинтересован in religionрелигија.
55
173000
3000
Ali sam baš postao zainteresovan za religiju.
03:12
I do think it's the definingдефинисање issueпитање of our time,
56
176000
2000
Mislim da je to glavni problem našeg vremena,
03:14
or one of the mainглавни onesоне.
57
178000
2000
ili bar jedan od glavnih.
03:16
And I have a sonсин. I want to know what to teachнаучити him.
58
180000
3000
Imam sina. I hoću da znam šta da ga naučim.
03:19
So, I decidedодлучио to diveроњење in headглава first, and try to liveживи the BibleBiblija.
59
183000
4000
Odlučio sam da se upustim u to i pokušam da živim po Bibliji.
03:24
The secondдруго reasonразлог I undertookпреузео је this is because
60
188000
3000
Drugi razlog zašto sam ovo pokušao je zato što sam
03:27
I'm concernedзабринути about the riseпораст of fundamentalismfundamentalizam,
61
191000
3000
zabrinut zbog širenja fundamentalizma,
03:30
religiousрелигиозно fundamentalismfundamentalizam, and people who say
62
194000
3000
religijskog fundamentalizma i ljudi koji kažu
03:33
they take the BibleBiblija literallyбуквално, whichкоја is, accordingу складу to some pollsankete,
63
197000
3000
da doslovno prate Bibliju, kojih je, po nekim anketama,
03:36
as highвисоко as 45 or 50 percentпроценат of AmericaAmerika.
64
200000
3000
oko 45 do 50 procenata u Americi.
03:40
So I decidedодлучио, what if you really did take the BibleBiblija literallyбуквално?
65
204000
4000
Tako da sam se zapitao, šta ako stvarno doslovno shvatam Bibliju?
03:44
I decidedодлучио to take it to its logicalлогичан conclusionзакључак
66
208000
4000
Postojao je samo jedan logičan zaključak,
03:48
and take everything in the BibleBiblija literallyбуквално,
67
212000
2000
a to je da pratim sve što piše u Bibliji doslovno,
03:50
withoutбез pickingбирање and choosingBiranje.
68
214000
3000
bez biranja ili ustezanja.
03:53
The first thing I did was I got a stackстацк of biblesBiblija.
69
217000
3000
Prvo što sam uradio je da sam nabavio gomilu biblija.
03:56
I had ChristianKristijan biblesBiblija.
70
220000
2000
Imao sam hrišćanske biblije.
03:58
I had JewishJevrejski biblesBiblija.
71
222000
2000
I jevrejske biblije.
04:00
A friendпријатељ of mineмој sentпослат me something calledпозвани a hip-hopХип Хоп bibleБиблија,
72
224000
3000
Prijatelj mi je poslao nešto što se zove hip-hop Biblija,
04:03
where the twenty-thirdDvadeset treca PsalmPsalam is renderedvizuelizuje as, "The LordLord is all that,"
73
227000
4000
gde je 23 Psalm bio "Gospod je sve to",
04:07
as opposedпротив to what I knewзнала it as, "The LordLord is my shepherdпастир."
74
231000
4000
što je u suprotnosti sa onim što sam ja znao, "Gospod je moj vodič".
04:11
Then I wentотишао down and I readчитати severalнеколико versionsверзије,
75
235000
4000
Onda sam pročitao nekoliko verzija,
04:15
and I wroteнаписао down everyсваки singleједно lawзакон that I could find.
76
239000
3000
i zapisao sam svaki zakon koji sam uspeo da nađem.
04:18
And this was a very long listлиста -- over 700 rulesправила.
77
242000
4000
Ovo je bila podugačka lista - preko 700 zakona.
04:23
And they rangeдомет from the famousпознат onesоне that I had heardслушао of --
78
247000
3000
Bilo je svakojakih, od onih poznatih, za koje sam čuo -
04:26
The TenDeset CommandmentsZapovesti, love your neighborкомшија, be fruitfulplodan and multiplyмножи се.
79
250000
3000
deset božjih zapovesti, voli svog komšiju, budi veran i množi se.
04:29
So I wanted to followпратити those.
80
253000
2000
Pa sam želeo te da pratim.
04:31
And actuallyзаправо, I take my projectsпројеката very seriouslyозбиљно,
81
255000
3000
Svoje projekte shvatam veoma ozbiljno
04:34
because I had twinsBlizanci duringу току my yearгодине,
82
258000
2000
jer sam dobio blizance u toku te godine,
04:36
so I definitelyдефинитивно take my projectsпројеката seriouslyозбиљно.
83
260000
3000
tako da definitivno prihvatam projekte ozbiljno.
04:39
But I alsoтакође wanted to followпратити the hundredsстотине
84
263000
3000
Ali sam istovremeno pokušavao da pratim stotine
04:42
of arcaneаркане and obscureremetiti lawsЗакони that are in the BibleBiblija.
85
266000
3000
nedokučivih i nejasnih zakona koji su u Bibliji.
04:45
There is the lawзакон in LeviticusLevitski Zakonik,
86
269000
2000
Za primer, zakon iz "knjige Levitske" (treća knjiga po Mojsiju)
04:47
"You cannotне може shavebrijanje the cornersuglove of your beardбрада."
87
271000
2000
"Ne smeš da biriješ uglove brade svoje".
04:49
I didn't know where my cornersuglove were,
88
273000
2000
Nisam znao gde su ti uglovi,
04:51
so I decidedодлучио to let the wholeцела thing growрасту,
89
275000
3000
pa sam odlučio da se ne brijem uopšte,
04:54
and this is what I lookedпогледао like by the endкрај.
90
278000
2000
na kraju sam izgledao ovako.
04:57
As you can imagineзамислити, I spentпотрошено a lot of time at airportаеродром securityсигурност.
91
281000
4000
Kao što možete pretpostaviti, mnogo sam vremena proveo u aerodromskom obezbeđenju.
05:01
(LaughterSmeh)
92
285000
2000
(Smeh)
05:03
My wifeжена wouldn'tне би kissпољубац me for the last two monthsмесеци.
93
287000
3000
Moja supruga je odbijala da me poljubi poslednja dva meseca.
05:06
So, certainlyсигурно the challengeизазов was there.
94
290000
2000
Dakle, neosporno izazov je postojao.
05:08
The BibleBiblija saysкаже you cannotне може wearносити clothesОдећа madeмаде of mixedпомешан fibersвлакна,
95
292000
5000
Biblija kaže da ne smemo da nosimo odeću napravljenu od mešanih vlakana,
05:13
so I thought, "SoundsZvuci strangeчудан, but I'll try it."
96
297000
2000
pomislio sam, "Zvuči čudno, ali ću probati".
05:15
You only know if you try it.
97
299000
2000
Znaš jedino ako probaš.
05:17
I got ridрид of all my poly-cottonPoly-pamuk T-shirtsMajice.
98
301000
3000
Rešio sam se svih mojih pamučnih majica.
05:20
The BibleBiblija saysкаже that if two menмушкарци are in a fightборба,
99
304000
4000
Biblija kaže ukoliko se dva muškarca tuku,
05:24
and the wifeжена of one of those menмушкарци grabsZgrabi the testiclestestisi of the other man,
100
308000
6000
i ukoliko supruga jednog od tih muškaraca zgrabi testise drugog muškarca,
05:30
then her handруку shallтреба be cutрез off.
101
314000
2000
onda će njena ruka biti odsečena.
05:32
So, I wanted to followпратити that ruleправило.
102
316000
2000
Hteo sam da poštujem to pravilo.
05:34
(LaughterSmeh)
103
318000
1000
(Smeh)
05:35
That one I followedзатим by defaultpodrazumevani,
104
319000
3000
Njega sam ispoštovao,
05:38
by not gettingдобијања in a fightборба with a man whoseчије wifeжена was standingстојећи nearbyу близини,
105
322000
4000
tako što nisam ulazio u sukob sa muškarcem čija je žena bila u blizini,
05:42
looking like she had a strongјак gripдршка.
106
326000
2000
i izgledala kao da ima jak stisak.
05:45
(LaughterSmeh)
107
329000
2000
(Smeh)
05:48
So -- oh, there's anotherдруги shotпуцањ of my beardбрада.
108
332000
3000
Dakle -- oh, evo ga još jedan snimak moje brade.
05:52
I will say it was an amazingНевероватно yearгодине
109
336000
2000
Priznaću vam bila je to neverovatna godina
05:54
because it really was life changingпромена, and incrediblyневероватно challengingизазован.
110
338000
3000
zaista mi je promenila život i neverovatno me testirala.
05:57
And there were two typesврсте of lawsЗакони that were particularlyпосебно challengingизазован.
111
341000
3000
Dve vrste zakona su bile izuzetno zahtevne.
06:00
The first was avoidingизбегавање the little sinsgrehe that we all commitурадити everyсваки day.
112
344000
4000
Prva je izbegavanje sitnih grehova koje činimo svakodnevno.
06:04
You know, I could spendпотрошити a yearгодине not killingубијање,
113
348000
2000
Razumete, lako je bilo ne ubiti nikoga celu godinu,
06:06
but spendingтрошење a yearгодине not gossipingogovaraju, not covetingћudiљ, not lyingлажи --
114
350000
5000
ali provesti godinu bez tračeva, bez zavisti, bez laganja --
06:11
you know, I liveживи in NewNovi YorkYork, and I work as a journalistновинар,
115
355000
3000
razumete, ja živim u Njujorku i radim kao novinar,
06:14
so this was 75, 80 percentпроценат of my day I had to do it.
116
358000
5000
tako da ja moram to da radim 75, 80 procenata mog dana.
06:19
But it was really interestingзанимљиво, because I was ableу могуцности to make some progressнапредак,
117
363000
5000
Ali bilo je zaista interesantno, zato što sam uspeo da napredujem
06:24
because I couldn'tније могао believe how much
118
368000
2000
jer nisam mogao da verujem koliko je
06:26
my behaviorпонашање changedпромењено my thoughtsмисли.
119
370000
3000
moje ponašanje promenilo moja razmišljanja.
06:29
This was one of the hugeогромно lessonsлекције of the yearгодине,
120
373000
2000
Bila je to ogromna lekcija iz protekle godine,
06:31
is that I almostскоро pretendedpravila se to be a better personособа,
121
375000
3000
a to je da sam ja izigravajući bolju osobu,
06:34
and I becameпостао a little bitмало of a better personособа.
122
378000
3000
pomalo i postao bolja osoba.
06:37
So I had always thought, you know, "You changeпромена your mindум,
123
381000
5000
Uvek sam mislio, znate, "Kad promeniš razmišljanje,
06:42
and you changeпромена your behaviorпонашање," but it's oftenчесто the other way around.
124
386000
3000
promeniš i ponašanje", ali često je suprotno.
06:45
You changeпромена your behaviorпонашање, and you changeпромена your mindум.
125
389000
5000
Promenite ponašanje i promenićete i razmišljanje.
06:50
So, you know, if you want to becomeпостати more compassionatedoznala,
126
394000
3000
Dakle, ako želite da postanete više saosećajni,
06:53
you visitпосетите sickболестан people in the hospitalболница,
127
397000
2000
posetite bolesne u bolnici,
06:55
and you will becomeпостати more compassionatedoznala.
128
399000
2000
i postaćete više saosećajni.
06:57
You donatedonirati moneyновац to a causeузрок,
129
401000
2000
Dajte novac u dobrotvorne svrhe
06:59
and you becomeпостати emotionallyемоционално involvedукључени in that causeузрок.
130
403000
3000
i postaćete emotivno vezani za taj cilj.
07:02
So, it really was cognitiveкогнитивни psychologypsihologija --
131
406000
2000
Dakle, to je bila prava kognitivna psihologija --
07:05
you know, cognitiveкогнитивни dissonancekonflikt -- that I was experiencingдоживљава.
132
409000
3000
razumete, mentalni nesklad -- koji sam osećao.
07:08
The BibleBiblija actuallyзаправо talksразговоре about cognitiveкогнитивни psychologypsihologija,
133
412000
3000
Biblija ustvari govori o kognitivnoj psihologiji,
07:11
very primitiveпримитивна cognitiveкогнитивни psychologypsihologija.
134
415000
2000
veoma jednostavnoj kognitivnoj psihologiji.
07:13
In the ProverbsPoslovice, it saysкаже that if you smileосмех, you will becomeпостати happierсрећније,
135
417000
4000
Pa tako kaže, ako se smejete, bićete srećniji,
07:17
whichкоја, as we know, is actuallyзаправо trueистина.
136
421000
3000
što je, kao što znamo, istina.
07:20
The secondдруго typeтип of ruleправило that was difficultтешко to obeyпоштовати
137
424000
4000
Drugi tip zakona koji je bio težak da se ispoštuje
07:24
was the rulesправила that will get you into a little troubleневоље
138
428000
3000
su zakoni koji će vas dovesti u probleme
07:27
in twenty-first-century20 veka AmericaAmerika.
139
431000
2000
u dvadesetprvom veku u Americi.
07:30
And perhapsможда the clearestkristalno jasno exampleпример of this is stoningkamenovanje adulterersPreljubnici.
140
434000
5000
Verovatno najjasniji primer je kamenovanje preljubnika.
07:35
(LaughterSmeh)
141
439000
1000
(Smeh)
07:36
But it's a bigвелики partдео of the BibleBiblija,
142
440000
4000
Ipak je to veliki deo Biblije,
07:40
so I figuredфигуред I had to addressАдреса it.
143
444000
2000
bilo mi je jasno da ne smem da ga preskočim.
07:43
So, I was ableу могуцности to stoneкамен one adultererpreljubnik.
144
447000
2000
Dakle, bio sam u prilici da kamenujem preljubnika.
07:45
It happenedдесило -- I was in the parkпарк, and I was dressedобучен in my biblicalбиблијски clothingодећа,
145
449000
5000
Dogodilo se -- bio sam u parku, obučen u moju biblijsku odeću --
07:50
so sandalsсандале and sortврста of a whiteбео robeodora,
146
454000
3000
sandale i belu haljinu --
07:53
you know, because again, the outerспољашњи affectsутиче на the innerунутрашњи.
147
457000
2000
razumete, da ponovim, ono što je izvana utiče na ono iznutra.
07:55
I wanted to see how dressingpreliv biblicallybiblijski affectedутицало, дјеловало my mindум.
148
459000
3000
Želeo sam da vidim kako će biblijsko oblačenje da utiče na moj um.
07:59
And this man cameДошао up to me and he said,
149
463000
2000
Taj čovek mi je prišao i rekao,
08:01
"Why are you dressedобучен like that?"
150
465000
2000
"Zašto si ti obučen tako?"
08:03
And I explainedобјаснио је my projectпројекат,
151
467000
2000
I onda sam mu ja objasnio moj projekat,
08:05
and he said, "Well, I am an adultererpreljubnik, are you going to stoneкамен me?"
152
469000
3000
na šta je on odgovorio, "Pa ja sam preljubnik, hoćes li me kamenovati?"
08:08
And I said, "Well, that would be great!"
153
472000
3000
I ja sam odgovorio, "Pa to bi bilo izuzetno!"
08:11
(LaughterSmeh)
154
475000
4000
(Smeh)
08:16
And I actuallyзаправо tookузела out a handfulMuka of stonesкамење from my pocketџеп
155
480000
5000
I zgrabio sam šaku kamenja iz svog džepa
08:21
that I had been carryingношење around for weeksнедељама,
156
485000
2000
koje sam nedeljama nosio naokolo,
08:23
hopingнадати се for just this interactionинтеракција -- and, you know, they were pebbleskamenje --
157
487000
4000
nadajući se ovome -- naravno, bili su to kamenčići --
08:27
but he grabbedзграбио them out of my handруку.
158
491000
3000
ali on ih je ugrabio iz moje ruke.
08:30
He was actuallyзаправо an elderlyстарији man, mid-мид-70s, just so you know.
159
494000
3000
On je ustvari bio stariji čovek, sredina sedamdesetih, tek da znate.
08:33
But he's still an adultererpreljubnik, and still quiteприлично angryљут.
160
497000
2000
Ali ipak on je još uvek preljubnik i još uvek poprilično ljut.
08:35
He grabbedзграбио them out of my handруку
161
499000
2000
Zgrabio ih je iz moje ruke
08:37
and threwбацила them at my faceлице, and I feltосетио that I could --
162
501000
3000
i bacio u moje lice, ja sam shvatio da bih mogao --
08:40
eyeоко for an eyeоко -- I could retaliateda se sveti, and throwбацање one back at him.
163
504000
4000
oko za oko, mogao bih uzvratiti i baciti jedan na njega.
08:44
So that was my experienceискуство stoningkamenovanje, and it did allowдозволите me
164
508000
3000
Dakle to je moje iskustvo sa kamenovanjem i ono mi je omogućilo
08:47
to talk about, in a more seriousозбиљан way, these bigвелики issuesпитања.
165
511000
5000
da ozbiljno govorim o ovim velikim problemima.
08:52
How can the BibleBiblija be so barbaricvarvarski in some placesместа,
166
516000
4000
Kako je moguće da je Biblija toliko varvarska na nekim mestima,
08:56
and yetјош увек so incrediblyневероватно wiseмудро in othersдруги?
167
520000
2000
a istovremeno toliko mudra na drugim?
08:59
How should we viewпоглед the BibleBiblija?
168
523000
2000
Kako bi trebalo da posmatramo Bibliju?
09:01
Should we viewпоглед it, you know, as originalоригинал intentнамера,
169
525000
2000
Da li bi trebalo da posmatramo originalno razmišljanje
09:03
like a sortврста of a ScaliaScalia versionверзија of the BibleBiblija?
170
527000
4000
da je tumačimo na konzervativan način?
09:08
How was the BibleBiblija writtenнаписано?
171
532000
2000
Kako je Biblija napisana?
09:10
And actuallyзаправо, sinceОд this is a techтецх crowdгомила,
172
534000
2000
I ustvari, budući da je ovo publika sa tehničkim predznanjem
09:12
I talk in the bookкњига about how the BibleBiblija actuallyзаправо remindsподсећа me
173
536000
4000
u knjizi objašnjavam kako me Biblija podseća
09:16
of the WikipediaWikipedia, because it has all of these authorsаутори and editorsurednici
174
540000
3000
na "Wikipediu" zato što ima mnogo autora i urednika
09:19
over hundredsстотине of yearsгодине.
175
543000
2000
u toku nekoliko stotina godina.
09:21
And it's sortврста of evolvedеволуирао.
176
545000
2000
I tako se vremenom menjala.
09:23
It's not a bookкњига that was writtenнаписано and cameДошао down from on highвисоко.
177
547000
3000
To nije knjiga koja je pala sa nebesa.
09:28
So I thought I would endкрај by tellingговорећи you
178
552000
4000
Mislim da bi trebalo da završim tako što ću vam reći
09:32
just a coupleпар of the take-awaysza poneti, the biggerвеће lessonsлекције
179
556000
3000
nekoliko većih pouka
09:35
that I learnedнаучио from my yearгодине.
180
559000
2000
koje sam naučio u toku te godine.
09:38
The first is, thouTi si shaltNećeš not take the BibleBiblija literallyбуквално.
181
562000
4000
Prva je -- ne uzmi Bibliju zdravo za gotovo.
09:42
This becameпостао very, very clearјасно, earlyрано on.
182
566000
3000
Ovo je postalo veoma, veoma jasno već na početku.
09:45
Because if you do, then you endкрај up actingглума like a crazyлуд personособа,
183
569000
3000
Zato što ako je razumete doslovno, ponašaćete se kao ludak,
09:48
and stoningkamenovanje adulterersPreljubnici, or -- here'sево anotherдруги exampleпример.
184
572000
3000
i kamenovaćete preljubnike ili -- evo drugog primera --
09:51
Well, that's anotherдруги. I did spendпотрошити some time shepherdingshepherding.
185
575000
5000
pa, ovo je nešto drugo -- proveo sam neko vreme kao čobanin.
09:56
(LaughterSmeh)
186
580000
1000
(Smeh)
09:57
It's a very relaxingopuštanje vocationzanimanje. I recommendпрепоручите it.
187
581000
3000
To je veoma opuštajuća profesija. Preporučujem vam.
10:01
But this one is -- the BibleBiblija saysкаже that you cannotне може touchдодирни womenЖене
188
585000
4000
Ovo sam hteo da vam pokažem, Biblija kaže da ne smete dodirnuti ženu
10:05
duringу току certainизвестан timesпута of the monthмесец дана, and more than that,
189
589000
3000
u toku određenog vremena u mesecu i štaviše,
10:08
you cannotне може sitседите on a seatседиште where a menstruatingImate menstruaciju womanжена has satсат.
190
592000
3000
ne smete sedeti na mestu gde je žena u toku menstruacije sedela.
10:12
And my wifeжена thought this was very offensiveофанзивно,
191
596000
2000
Moja žena je shvatila ovo veoma uvredljivo,
10:14
so she satсат in everyсваки seatседиште in our apartmentстан,
192
598000
2000
tako da je ona sela na svako mesto u našem stanu,
10:16
and I had to spendпотрошити much of the yearгодине standingстојећи
193
600000
3000
pa sam ja morao da provedem veći period u toku te godine stojeći
10:19
untilсве док I boughtкупио my ownвластити seatседиште and carriedноси it around.
194
603000
6000
sve dok nisam kupio stolicu koju sam nosio sa sobom.
10:25
So, you know, I metиспуњен with creationistsкреациониста.
195
609000
4000
I tako sam, razumete, sreo sam se sa kreacionistima.
10:29
I wentотишао to the creationists'kompjutersku' museumмузеј.
196
613000
2000
Otišao sam u njihov muzej.
10:31
And these are the ultimateкрајњи literalistsliteralists.
197
615000
2000
Oni su sve shvatili doslovno.
10:33
And it was fascinatingфасцинантан, because they were not stupidглупо people at all.
198
617000
3000
Bilo je fascinantno, jer oni uopšte nisu glupi ljudi.
10:36
I would wageropklada that theirњихова IQIQ is exactlyбаш тако the sameисти as the averageпросек evolutionistevolucionističke.
199
620000
3000
Mogao bih se opkladiti da je njihov IQ jednak kao i kod prosečnog evolucioniste.
10:39
It's just that theirњихова faithвера is so strongјак
200
623000
3000
Jedina razlika je njihova snažna vera
10:42
in this literalдословно interpretationinterpretacija of the BibleBiblija
201
626000
2000
u svoju doslovnu interpretaciju Biblije
10:44
that they distortiskriviti all the dataподаци to fitфит theirњихова modelмодел.
202
628000
4000
toliko da je iskrivila sve podatke da bi se uklopila u njihovo verovanje.
10:49
And they go throughкроз these amazingНевероватно mentalментални gymnasticsgimnastika to accomplishостварити this.
203
633000
4000
A oni prolaze kroz neverovatne mentalne napore da bi to postigli.
10:53
And I will say, thoughипак, the museumмузеј is gorgeousдиван.
204
637000
5000
Moram vam reći, ipak, muzej je veličanstven.
10:58
They really did a fantasticфантастичан jobпосао.
205
642000
2000
Stvarno su uradili fantastičan posao.
11:00
If you're ever in KentuckyKentucky,
206
644000
1000
Ukoliko ikad odete u Kentaki,
11:01
there's, you can see a movieфилм of the floodпоплава,
207
645000
3000
tamo ima -- možete videti film o potopu,
11:04
and they have sprinklersprskalice in the ceilingплафон
208
648000
2000
čak imaju i prskalice u plafonu
11:06
that will sprinkleposuti on you duringу току the floodпоплава scenesсцене.
209
650000
4000
koje prskaju u toku scena potopa.
11:10
So, whateverшта год you think of creationismkreacionizam -- and I think it's crazyлуд --
210
654000
3000
Tako da, šta god da mislite o kreacionizmu, a ja mislim da je besmisleno,
11:13
they did a great jobпосао.
211
657000
2000
oni su ipak uradili odličan posao.
11:16
(LaughterSmeh)
212
660000
2000
(Smeh)
11:18
AnotherDrugi lessonлекцију is that thouTi si shaltNećeš give thanksХвала.
213
662000
4000
Sledeća pouka je da pokažete zahvalnost.
11:22
And this one was a bigвелики lessonлекцију because I was prayingмолити,
214
666000
4000
Ova lekcija je važna jer sam se molio,
11:26
givingдавање these prayersмолитве of thanksgivingDan zahvalnosti, whichкоја was oddчудно for an agnosticagnostik.
215
670000
4000
molio sam se iz zahvalnosti, što je pomalo čudno za agnostika.
11:30
But I was sayingговорећи thanksХвала all the time, everyсваки day,
216
674000
4000
Ali ipak sam se zahvaljivao non-stop, svaki dan,
11:34
and I startedпочела to changeпромена my perspectiveперспектива.
217
678000
3000
i počeo sam da menjam moje razmišljanje,
11:37
And I startedпочела to realizeсхватите the hundredsстотине of little things
218
681000
3000
počeo sam da primećujem stotine malih stvari
11:40
that go right everyсваки day, that I didn't even noticeобјава,
219
684000
4000
koje se dešavaju svaki dan, a koje nisam nikada primećivao,
11:44
that I tookузела for grantedодобрено, as opposedпротив to focusingфокусирање
220
688000
2000
koje sam smatrao beznačajnim -- nepotrebno se koncentrišući
11:46
on the threeтри or fourчетири that wentотишао wrongпогрешно.
221
690000
3000
na tri ili četri koje su bile pogrešne.
11:50
So, this is actuallyзаправо a keyкључ to happinessсрећа for me,
222
694000
2000
Dakle, ovo je ustvari ključ sreće za mene,
11:53
is to just rememberзапамтити when I cameДошао over here,
223
697000
2000
to da kada sam stigao ovamo,
11:55
the carауто didn't flipфлип over, and I didn't tripпутовање comingдолазе up the stairsstepenice.
224
699000
4000
auto se nije prevrnuo i nisam posrnuo penjući se stepenicama.
11:59
It's a remarkableизузетно thing.
225
703000
2000
To je izuzetna stvar.
12:03
ThirdTreći, that thouTi si shallтреба have reverenceSvetosti.
226
707000
2000
Treća pouka, je da morate imati strahopoštovanja.
12:05
This one was unexpectedнеочекивано because I startedпочела the yearгодине
227
709000
3000
Ovo je bilo neočekivano zato što sam počeo godinu
12:08
as an agnosticagnostik, and by the endкрај of the yearгодине,
228
712000
2000
kao agnostik, a do kraja godine
12:10
I becameпостао what a friendпријатељ of mineмој callsпозиве a reverentistinu. agnosticagnostik, whichкоја I love.
229
714000
5000
postao sam ono što je moj prijatelj nazvao ponizni agnostik, meni se to sviđa.
12:15
And I'm tryingпокушавајући to startпочетак it as a movementпокрет.
230
719000
2000
Pokušaću da to pretvorim u pokret.
12:17
So, if anyoneбило ко wants to joinпридружити,
231
721000
2000
Tako da ukoliko neko želi da se pridruži,
12:19
the basicосновно ideaидеја is, whetherда ли је or not there is a God,
232
723000
3000
osnovna ideja je da, bez obzira ima li boga,
12:22
there's something importantважно and beautifulЛепа about the ideaидеја of sacrednessSvetost,
233
726000
4000
postoji toliko važna i prekrasna ideja o duhovnosti,
12:26
and that our ritualsrituali can be sacredсвето.
234
730000
2000
i tome da naši postupci mogu da budu prosvećeni.
12:28
The SabbathSabat can be sacredсвето.
235
732000
3000
Sabat može da bude prosvećen.
12:31
This was one of the great things about my yearгодине, doing the SabbathSabat,
236
735000
3000
Poštovanje sabata je jedna od najboljih stvari u protekloj godini,
12:34
because I am a workaholicradoholičar, so havingимати this one day
237
738000
4000
budući da mnogo volim da radim, imati ovaj jedan dan
12:38
where you cannotне може work, it really, that changedпромењено my life.
238
742000
3000
kad ne možete da radite -- iskreno, to je promenilo moj život.
12:42
So, this ideaидеја of sacrednessSvetost, whetherда ли је or not there is a God.
239
746000
4000
Dakle, ideja o prosvećenosti, nebitno ima li boga.
12:47
ThouTi si shallтреба not stereotypestereotip.
240
751000
2000
Nemojte gajiti stereotipe.
12:49
This one happenedдесило because
241
753000
2000
Ovo sam naučio zato što
12:51
I spentпотрошено a lot of time with variousразни religiousрелигиозно communitiesзаједнице
242
755000
3000
sam proveo mnogo vremena sa različitim verskim grupama
12:54
throughoutтоком AmericaAmerika because I wanted it to be more
243
758000
2000
u Americi, jer sam želeo da ovo bude više
12:56
than about my journeyпутовање.
244
760000
2000
od mog istraživanja.
12:58
I wanted it to be about religionрелигија in AmericaAmerika.
245
762000
3000
Želeo sam da ovo bude o religiji u Americi.
13:01
So, I spentпотрошено time with evangelicalevangelistički ChristiansHrišćani, and HasidicPoboћna JewsJevreji, and the AmishAmiši.
246
765000
4000
Tako da sam proveo vreme sa evanđelistima, jevrejima i amišima.
13:05
I'm very proudпоносан because
247
769000
2000
Veoma sam ponosan jer
13:07
I think I'm the only personособа in AmericaAmerika
248
771000
2000
mislim da sam ja jedina osoba u Americi
13:09
to out Bible-talkBiblija-razgovor a Jehovah'sJehovini WitnessSvedok.
249
773000
3000
koja može više da govori o Bibliji od Jehovinih svedoka.
13:12
(LaughterSmeh)
250
776000
1000
(Smeh)
13:13
After threeтри and a halfпола hoursсати, he lookedпогледао at his watch,
251
777000
3000
Nakon više od tri sata, pogledao je na svoj sat,
13:16
he's like, "I gottaМорам go."
252
780000
2000
kao, "Moram da pođem".
13:18
(LaughterSmeh)
253
782000
2000
(Smeh)
13:20
Oh, thank you very much.
254
784000
1000
Oh, hvala vam.
13:25
Thank you. BlessBlagoslovi you, blessблагослови you.
255
789000
1000
Hvala. Bog vas blagoslovio.
13:27
But it was interestingзанимљиво
256
791000
2000
Bilo je interesantno
13:29
because I had some very preconceivedsumnje i notionsпојмове about, for instanceпример,
257
793000
3000
zato što sam ja imao neko unapred stvoreno mišljenje o, na primer
13:32
evangelicalevangelistički ChristianityHrišćanstvo, and I foundнашао that
258
796000
4000
evanđelističkom hrišćanstvu i pronašao sam
13:36
it's suchтаква a wideшироко and variedвариед movementпокрет
259
800000
2000
da je to toliko opširan i raznovrstan pokret
13:38
that it is difficultтешко to make generalizationsgeneralizacija about it.
260
802000
5000
da je teško napraviti uopštene stavove o tome.
13:44
There's a groupгрупа I metиспуњен with calledпозвани the RedCrveni LetterPismo ChristiansHrišćani,
261
808000
3000
Postoji grupa sa kojom sam se susreo koja se zove hrišćani crvenog pisma,
13:47
and they focusфокусирати on the redцрвена wordsречи in the BibleBiblija,
262
811000
3000
oni se fokusiraju na crvene reči u Bibliji,
13:50
whichкоја are the onesоне that JesusIsuse spokeговорио је.
263
814000
2000
a to su one koje je Hrist izgovarao --
13:52
That's how they printedштампани them in the oldстари BiblesBiblija.
264
816000
2000
tako su ih štampali u starim Biblijama.
13:54
And theirњихова argumentрасправа is that JesusIsuse never talkedпричао about homosexualityhomoseksualnost.
265
818000
5000
Njihov argument je da Hrist nikada nije govorio o homoseksualnosti.
13:59
They have a pamphletpamflet that saysкаже,
266
823000
2000
Imaju brošuru koja kaže,
14:01
"Here'sEvo what JesusIsuse said about homosexualityhomoseksualnost,"
267
825000
2000
"Evo šta Hrist kaže o homoseksualnosti",
14:03
and you openотворен it up, and there's nothing in it.
268
827000
2000
i kad je otvorite, tamo nema ništa.
14:06
So, they say JesusIsuse did talk a lot about helpingпомажући the outcastsotpadnici,
269
830000
6000
Kažu Hrist je govorio mnogo o pomaganju beskućnicima,
14:12
helpingпомажући poorлоше people.
270
836000
3000
pomaganju siromašnima.
14:15
So, this was very inspiringинспиришући to me.
271
839000
3000
Ovo me je veoma inspirisalo.
14:19
I recommendпрепоручите JimJim WallisWallis and TonyToni CampoloCampolo.
272
843000
4000
Preporučujem Džima Volasa i Tonija Kampola.
14:24
They're very inspiringинспиришући leadersлидери, even thoughипак I disagreeне слазем се
273
848000
4000
Oni su veoma nadahnute vođe, iako se ja ne slažem
14:28
with much of what they say.
274
852000
2000
sa mnogo toga što su oni rekli.
14:30
AlsoTakođe, thouTi si shaltNećeš not disregardzanemariti the irrationalирационалан.
275
854000
3000
Isto tako, ne smete zanemariti iracionalno.
14:33
This one was very unexpectedнеочекивано because, you know,
276
857000
4000
Ovo je bilo veoma neočekivano zato što, razumete,
14:37
I grewрастао up with the scientificнаучно worldviewпоглед на свет,
277
861000
3000
odrastao sam sa naučnim pogledom na svet,
14:40
and I was shockedшокиран learningучење how much of my life
278
864000
7000
bilo je iznenađujuće saznati koliko mnogo od mog života
14:47
is governedуправља by irrationalирационалан forcesсиле.
279
871000
3000
je vođeno iracionalnim porivima.
14:50
And the thing is, if they're not harmfulштетно,
280
874000
3000
Ustvari, ukoliko nisu štetni,
14:54
they're not to be completelyу потпуности dismissedVoljno.
281
878000
2000
neće ni biti potpuno zanemareni.
14:56
Because I learnedнаучио that -- I was thinkingразмишљање, I was
282
880000
4000
Shvatio sam da -- mislio sam,
15:00
doing all these ritualsrituali, these biblicalбиблијски ritualsrituali,
283
884000
3000
čineći sve ove rituale, biblijske rituale,
15:03
separatingраздвајање my woolвуна and linenplatna, and I would askпитати these religiousрелигиозно people
284
887000
3000
odvajajući vunu i platno, znao sam da zapitam te religiozne ljude
15:07
"Why would the BibleBiblija possiblyмогуће tell us to do this? Why would God careнега?"
285
891000
4000
"Zašto nam je Biblija naložila da uradimo ovo? Zašto bog brine o tome?"
15:11
And they said, "We don't know,
286
895000
2000
I oni bi odgovorili. "Ne znamo,
15:13
but it's just ritualsrituali that give us meaningзначење."
287
897000
4000
ali to su rituali koji nam daju smisao."
15:17
And I would say, "But that's crazyлуд."
288
901000
2000
I onda bih ja rekao, "Ali to je suludo."
15:19
And they would say, "Well, what about you?
289
903000
2000
A oni bi uzvratili, "A, šta sa tobom?
15:21
You blowудари out candlesсвеће on topврх of a birthdayрођендан cakeторта.
290
905000
4000
Duvaš svećice na rođendanskoj torti.
15:26
If a guy from MarsMars cameДошао down and saw, here'sево one guy
291
910000
4000
Da se neko spusti sa Marsa i vidi jednog
15:30
blowingдува out the fireватра on topврх of a cakeторта
292
914000
4000
koji duva u vatru na vrhu torte
15:34
versusнаспрам anotherдруги guy not wearingноси clothesОдећа of mixedпомешан fabricstkanine,
293
918000
4000
i drugog koji ne nosi garderobu od mešane tkanine
15:38
would the MartiansMarsovci say, 'Well' Pa, that guy, he makesчини senseсмисао,
294
922000
4000
Šta bi on rekao, "Pa, ovaj je razuman,
15:42
but that guy'sмомак crazyлуд?'"
295
926000
2000
ali ovaj drugi je sulud?"
15:44
So no, I think that ritualsrituali are, by natureприрода, irrationalирационалан.
296
928000
5000
Verovatno ne, mislim da su rituali po svojoj prirodi iracionalni.
15:49
So the keyкључ is to chooseизаберите the right ritualsrituali,
297
933000
3000
Znači ključ je izabrati odgovarajuće rituale,
15:52
the onesоне that are not harmfulштетно -- but ritualsrituali by themselvesсами
298
936000
6000
one koji nisu štetni -- a rituali kao takvi
15:58
are not to be dismissedVoljno.
299
942000
2000
neće nestati.
16:01
And finallyконачно I learnedнаучио that thouTi si shallтреба pickпицк and chooseизаберите.
300
945000
4000
I konačno naučio sam da svako ima pravo da izabere.
16:05
And this one I learnedнаучио because
301
949000
2000
Ovo sam naučio zato što
16:07
I triedПокушали to followпратити everything in the BibleBiblija.
302
951000
2000
sam pokušao da sledim sve iz biblije.
16:09
And I failedније успео miserablyочајнички.
303
953000
2000
Bio je to totalni neuspeh.
16:11
Because you can't.
304
955000
2000
Zato što je to nemoguće.
16:13
You have to pickпицк and chooseизаберите. And anyoneбило ко who followsу наставку the BibleBiblija
305
957000
3000
Morate da izaberete i svako ko sledi bibliju
16:16
is going to be pickingбирање and choosingBiranje.
306
960000
2000
mora da izabere.
16:18
The keyкључ is to pickпицк and chooseизаберите the right partsделови.
307
962000
5000
Ključ je da se izaberu odgovarajući delovi.
16:23
There's the phraseфраза calledпозвани cafeteriakafeterija religionрелигија,
308
967000
4000
Postoji i fraza "kafe religija"
16:27
and the fundamentalistsfundamentalisti will use it in a denigratingklevetanje way,
309
971000
4000
fundamentalisti je koriste da bi podcenili nekog,
16:31
and they'llони ће say, "Oh, it's just cafeteriakafeterija religionрелигија.
310
975000
2000
rekli bi "O, to je kafe religija.
16:33
You're just pickingбирање and choosingBiranje."
311
977000
1000
Ti tu nešto biraš i izabiraš."
16:34
But my argumentрасправа is, "What's wrongпогрешно with cafeteriasmaltretirano?"
312
978000
4000
Ali moj argument je, "Šta je loše sa kafeterijama?"
16:38
I've had some great mealsobroka at cafeteriasmaltretirano.
313
982000
2000
Imao samo odlične obroke u kafeterijama
16:40
I've alsoтакође had some mealsobroka that make me want to dryСУВ heaveVuci.
314
984000
4000
ali i neke obroke koji su me skoro naterali na povraćanje.
16:44
So, it's about choosingBiranje the partsделови of the BibleBiblija about compassionсаосећање,
315
988000
3000
Dakle, ustvari sve je o izboru delova Biblije o saosećanju,
16:48
about toleranceтолеранција, about lovingљубави your neighborкомшија,
316
992000
2000
o toleranciji, o ljubavi prema komšiji,
16:51
as opposedпротив to the partsделови about homosexualityhomoseksualnost is a singreh,
317
995000
5000
suprotno delovima po kojima je homoseksualnost greh,
16:56
or intolerancenetolerancije, or violenceнасиље,
318
1000000
2000
ili o netoleranciji ili o nasilju,
16:58
whichкоја are very much in the BibleBiblija as well.
319
1002000
2000
kojih takođe ima mnogo u Bibliji.
17:00
So if we are to find any meaningзначење in this bookкњига,
320
1004000
4000
Znači ukoliko tražimo neko značenje u ovoj knjizi,
17:04
then we have to really engageангажовати it, and wrestlervanje with it.
321
1008000
4000
onda bi zaista trebalo da se založimo i izborimo.
17:08
And I thought I'd endкрај with just a coupleпар more.
322
1012000
3000
I na kraju završiću sa još par primera.
17:11
There's me readingчитање the BibleBiblija.
323
1015000
2000
Ovde ja čitam Bibliju.
17:13
That's how I hailedpozdravio je taxicabstaksi.
324
1017000
2000
Ovako sam zaustavljao taksi.
17:15
(LaughterSmeh)
325
1019000
3000
(Smeh)
17:18
SeriouslyOzbiljno, and it workedрадио је. And yes,
326
1022000
2000
Ozbiljno, i uspevalo je -- i da,
17:20
that was actuallyзаправо a rentedизнајмљен sheepовце,
327
1024000
3000
ovo je iznajmljena ovca,
17:23
so I had to returnповратак that in the morningјутро, but it servedсервирано well for a day.
328
1027000
4000
morao sam da je vratim ujutro, ali poslužila je odlično u toku dana.
17:28
So, anywayУ сваком случају, thank you so much for lettingизнајмљивање me speakговорити.
329
1032000
3000
Dakle, svakako, hvala vam mnogo što ste mi dozvolili da održim govor.
Translated by Djuro Vorkapic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com