ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Harris - Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet.

Why you should listen

Brooklyn-based artist Jonathan Harris' work celebrates the world's diversity even as it illustrates the universal concerns of its occupants. His computer programs scour the Internet for unfiltered content, which his beautiful interfaces then organize to create coherence from the chaos.

His projects are both intensely personal (the "We Feel Fine" project, made with Sep Kanvar, which scans the world's blogs to collect snapshots of the writers' feelings) and entirely global (the new "Universe," which turns current events into constellations of words). But their effect is the same -- to show off a world that resonates with shared emotions, concerns, problems, triumphs and troubles.

More profile about the speaker
Jonathan Harris | Speaker | TED.com
TED2007

Jonathan Harris: The web as art

Džonatan Haris sakuplja priče

Filmed:
910,598 views

Na EG konferenciji u decembru 2007., umetnik Džonatan Haris predstavlja svoj najnoviji projekat, koji podrazumeva sakupljanje priča: ličnih, od stranaca i priča sakupljenih na internetu, uključujući njegov fenomenalni "We Feel Fine."
- Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'm going to talk todayданас about collectingприкупљање storiesприче
0
0
4000
Dakle, danas ću da pričam o sakupljanju priča
00:20
in some unconventionalнеконвенционално waysначини.
1
4000
2000
na neke neuobičajene načine.
00:22
This is a pictureслика of me from a very awkwardneugodno stageфаза in my life.
2
6000
4000
Ovo je slika mene u veoma čudnoj životnoj fazi.
00:26
You mightМожда enjoyуживати the awkwardlyneugodno tightчврсто, cut-offodseиe pajamaZasukao bottomsdo dna with balloonsбалони.
3
10000
5000
Možda ćete uživati u čudesno uskom, odsečenom donjem delu pidžame, sa balonima.
00:31
AnywayIonako, it was a time when I was mainlyуглавном interestedзаинтересован
4
15000
2000
U svakom slučaju, to je bilo vreme kada sam uglavnom bio zainteresovan
00:33
in collectingприкупљање imaginaryimaginarni storiesприче.
5
17000
2000
za sakupljanje izmišljenih priča.
00:35
So this is a pictureслика of me
6
19000
2000
Dakle, ovo je slika mene
00:37
holdingдржање one of the first watercolorvodene boje paintingsслике I ever madeмаде.
7
21000
2000
kako držim jedan od svojih prvih akvarela.
00:39
And recentlyнедавно I've been much more interestedзаинтересован in collectingприкупљање storiesприче
8
23000
3000
Od nedavno sam mnogo više zainteresovan za sakupljanje realnih priča
00:42
from realityреалност -- so, realправи storiesприче.
9
26000
2000
- dakle, stvarnih životnih priča.
00:44
And specificallyпосебно, I'm interestedзаинтересован in collectingприкупљање my ownвластити storiesприче,
10
28000
4000
A naročito sam zainteresovan za sakupljanje ličnih priča,
00:48
storiesприче from the InternetInternet, and then recentlyнедавно, storiesприче from life,
11
32000
3000
priča sa interneta i od skora, priča iz života
00:51
whichкоја is kindкинд of a newново areaподручје of work that I've been doing recentlyнедавно.
12
35000
4000
što je neka nova vrsta posla kojim se bavim od skora.
00:55
So I'll be talkingпричају about eachсваки of those todayданас.
13
39000
2000
Tako da ću danas govoriti o svakoj od njih.
00:57
So, first of all, my ownвластити storiesприче. These are two of my sketchbooksblokovi.
14
41000
3000
Prvo, dakle, moje lične priče. Ovo su dve moje sveske za crtanje.
01:00
I have manyмноги of these booksкњиге,
15
44000
2000
Imam mnogo ovakvih sveski,
01:02
and I've been keepingчување them for about the last eightосам or nineдевет yearsгодине.
16
46000
2000
i čuvam ih poslednjih osam ili devet godina.
01:04
They accompanypratiti me whereverгде год I go in my life,
17
48000
2000
Prave mi društvo gde god da idem u svom životu,
01:06
and I fillпопуните them with all sortsсортс of things,
18
50000
2000
i popunjavam ih svakakim stvarima,
01:08
recordsзаписи of my livedживели experienceискуство:
19
52000
2000
podacima mojih doživljenih iskustava.
01:10
so watercolorvodene boje paintingsслике, drawingsцртежи of what I see,
20
54000
4000
Dakle, akvarelima, crtežima onoga što vidim,
01:14
deadмртав flowersцвијеће, deadмртав insectsинсекти, pastednalepiti ticketкарта stubskupone, rustingrрa coinsновчића,
21
58000
4000
mrtvim cvećem, mrtvim insektima, ispisanim ulaznicama, zarđalim novčićima,
01:18
businessбизнис cardsкартице, writingsspisi.
22
62000
3000
vizit kartama, spisima.
01:21
And in these booksкњиге, you can find these shortкратак, little glimpsesglimpses
23
65000
4000
U ovim sveskama takođe možete naći kratak odsjaj
01:25
of momentsмоменте and experiencesискуства and people that I meetсусрет.
24
69000
2000
momenata i iskustava i ljudi koje sam upoznao.
01:27
And, you know, after keepingчување these booksкњиге for a numberброј of yearsгодине,
25
71000
3000
I znate, nakon održavanja ovih svezaka dugi niz godina,
01:30
I startedпочела to becomeпостати very interestedзаинтересован in collectingприкупљање
26
74000
2000
počeo sam veoma da se zanimam za sakupljanje
01:32
not only my ownвластити personalлични artifactsartefakti,
27
76000
2000
ne samo mojih ličnih predmeta,
01:34
but alsoтакође the artifactsartefakti of other people.
28
78000
2000
već i predmeta drugih ljudi.
01:36
So, I startedпочела collectingприкупљање foundнашао objectsобјеката.
29
80000
2000
Tako da sam počeo da sakupljam predmete koje sam nalazio.
01:38
This is a photographфотографија I foundнашао lyingлажи in a gutteroluk in NewNovi YorkYork CityGrad
30
82000
2000
Ovo je fotografija koju sam našao kako leži u slivniku u Njujorku
01:40
about 10 yearsгодине agoпре.
31
84000
2000
pre desetak godina.
01:42
On the frontфронт, you can see the tattereddronjav black-and-whiteцрно и бело photoфотографија of a woman'sжена faceлице,
32
86000
3000
Na prednjoj strani možete da vidite iscepanu crno belu fotografiju ženskog lica,
01:45
and on the back it saysкаже, "To JudyJudy, the girlдевојка with the BillBil BaileyBailey voiceглас.
33
89000
4000
a na poleđini piše: "Za Džudi, devojku sa glasom Bilija Bejlija.
01:49
Have funзабавно in whateverшта год you do."
34
93000
2000
Uživaj u svemu što činiš."
01:51
And I really lovedвољен this ideaидеја of the partialделимично glimpseпоглед into somebody'sНеко је life.
35
95000
3000
I zaista mi se dopala ideja delimičnog pogleda na nečiji život,
01:54
As opposedпротив to knowingзнајући the wholeцела storyприча, just knowingзнајући a little bitмало of the storyприча,
36
98000
3000
za razliku od poznavanja čitave priče; znati samo mali deo priče
01:57
and then lettingизнајмљивање your ownвластити mindум fillпопуните in the restодмор.
37
101000
2000
i pustiti svoj um da popuni ostatke.
01:59
And that ideaидеја of a partialделимично glimpseпоглед is something
38
103000
2000
I ta ideja delimičnog pogleda je nešto
02:01
that will come back in a lot of the work I'll be showingпоказивање laterкасније todayданас.
39
105000
3000
što će se vraćati u većini stvari koje ću kasnije prikazati.
02:04
So, around this time I was studyingстудирање computerрачунар scienceНаука at PrincetonPrinceton UniversityUniverzitet,
40
108000
3000
Negde u to vreme studirao sam kompjuterske tehnologije na Prinston univerzitetu,
02:07
and I noticedПриметио that it was suddenlyизненада possibleмогуће
41
111000
3000
i primetio sam da odjednom mogu
02:10
to collectсакупити these sortsсортс of personalлични artifactsartefakti,
42
114000
2000
da sakupim ovakve lične predmete,
02:12
not just from streetулица cornersuglove, but alsoтакође from the InternetInternet.
43
116000
3000
ne samo po ćoškovima ulica, nego i na internetu.
02:15
And that suddenlyизненада, people, enен masseмассе, were leavingодлазак scoresрезултати and scoresрезултати
44
119000
4000
I odjednom, ljudi su masovno počeli da ostavljaju mnogo
02:19
of digitalдигитални footprintsотисци стопала onlineонлине that told storiesприче of theirњихова privateприватни livesживи.
45
123000
4000
digitalnih tragova koji su govorili o pričama iz njihovog privatnog života.
02:23
BlogBlog postsobjavljene poruke, photographsфотографије, thoughtsмисли, feelingsосећања, opinionsмишљења,
46
127000
4000
Blog postovi, fotografije, misli, osećanja, mišljenja,
02:27
all of these things were beingбиће expressedизражена by people onlineонлине,
47
131000
2000
sve ove stvari su ljudi izražavali na internetu,
02:29
and leavingодлазак behindиза trailsstaze.
48
133000
2000
i ostavljali tragove za sobom.
02:31
So, I startedпочела to writeпиши computerрачунар programsпрограме
49
135000
2000
Tako da sam počeo da pišem kompjuterske programe
02:33
that studyстудија very, very largeвелики setsсетови of these onlineонлине footprintsотисци стопала.
50
137000
3000
koji proučavaju veoma, veoma velike setove mrežnih otisaka.
02:36
One suchтаква projectпројекат is about a yearгодине and a halfпола oldстари.
51
140000
2000
Jedan od takvih projekata je star oko godinu i po dana.
02:38
It's calledпозвани "We Feel Fine."
52
142000
2000
Zove se " We feel fine" ("Osećamo se dobro").
02:40
This is a projectпројекат that scansскенира the world'sсветске newlynedavno postedобјављено blogблог entriesставке
53
144000
3000
Ovo je projekat koji skenira svetske najnovije objavljene blog unose
02:43
everyсваки two or threeтри minutesминута, searchingпретраживање for occurrencesпојаве of the phrasesfraze
54
147000
3000
svake dve ili tri minute, tražeći pojavu fraza
02:46
"I feel" and "I am feelingОсећај." And when it findsфиндс one of those phrasesfraze,
55
150000
4000
"Ja osećam" i "Ja se osećam." I kada pronađe jednu od tih fraza,
02:50
it grabsZgrabi the fullпуна sentencerečenice up to the periodраздобље
56
154000
2000
zgrabi čitavu rečenicu
02:52
and alsoтакође triesпокушава to identifyидентификовати demographicдемографски informationинформације about the authorаутор.
57
156000
3000
i takođe pokušava da prepozna demografske podatke o autoru.
02:55
So, theirњихова genderпол, theirњихова ageстарост, theirњихова geographicгеографски locationлокација
58
159000
3000
Dakle, pol, godine, geografski položaj
02:58
and what the weatherвреме conditionsуслови were like when they wroteнаписао that sentencerečenice.
59
162000
3000
i kakvi su vremenski uslovi bili kada su napisali rečenicu.
03:01
It collectsсакупља about 20,000 suchтаква sentencesrečenice a day
60
165000
2000
Sakupi oko 20 000 takvih rečenica dnevno
03:03
and it's been runningтрчање for about a yearгодине and a halfпола,
61
167000
2000
a radi oko godinu i po,
03:05
havingимати collectedприкупљени over 10 and a halfпола millionмилиона feelingsосећања now.
62
169000
3000
i sakupio je preko deset i po miliona osećanja do sada.
03:08
This is, then, how they're presentedпредстављен.
63
172000
2000
Koja su kasnije ovako predstavljena.
03:10
These dotstačke here representзаступати some of the English-speakingGovori engleski world'sсветске
64
174000
3000
Ove tačke ovde predstavljaju neka od osećanja sa
03:13
feelingsосећања from the last fewнеколико hoursсати,
65
177000
3000
engleskog govornog područja, u poslednja dva sata.
03:16
eachсваки dotтачка beingбиће a singleједно sentencerečenice statedизјавио је by a singleједно bloggerблогер.
66
180000
3000
Svaka tačka predstavlja jednu rečenicu, izjavu pojedinačnog blogera.
03:19
And the colorбоја of eachсваки dotтачка correspondsодговара to the typeтип of feelingОсећај insideу,
67
183000
3000
A boja svake tačke odgovara vrsti osećanja unutra,
03:22
so the brightсветао onesоне are happyсрећан, and the darkтамно onesоне are sadтужно.
68
186000
3000
tako da su svetle srećne, a tamne su tužne.
03:25
And the diameterпречник of eachсваки dotтачка correspondsодговара
69
189000
2000
A prečnik svake tačke odgovara
03:27
to the lengthдужина of the sentencerečenice insideу.
70
191000
2000
dužini rečenice.
03:29
So the smallмали onesоне are shortкратак, and the biggerвеће onesоне are longerдуже.
71
193000
3000
Tako da su male - kratke, a veće su duže.
03:32
"I feel fine with the bodyтело I'm in, there'llтамо ће be no easyлако excuseизговор
72
196000
2000
"Osećam se dobro sa telom u kojem sam, tako da neće biti jednostavnog izgovora
03:34
for why I still feel uncomfortableнеудобан beingбиће closeБлизу to my boyfriendдечко,"
73
198000
4000
za to što se i dalje osećam neprijatno pored svog momka."
03:38
from a twenty-two-year-oldDvadeset dva-godina star in JapanJapan.
74
202000
2000
od dvadesetdvogodišnjakinje iz Japana.
03:40
"I got this on some tradingтрговање locallyлокално,
75
204000
2000
"Dobio sam ovo na nekom lokalnom marketu,
03:42
but really don't feel like screwingзавртање with wiringelektrika and crapсрање."
76
206000
2000
ali mi se ne bakće sa žicama i ostalim sranjima."
03:44
AlsoTakođe, some of the feelingsосећања containсадржати photographsфотографије in the blogблог postsobjavljene poruke.
77
208000
3000
Takođe, neka od osećanja u blog postu sadrže i fotografiju
03:47
And when that happensсе дешава, these montagemontaža compositionskompozicija are automaticallyаутоматски createdстворено,
78
211000
5000
a kada se to dogodi, ove montažne kompozicije se automatski kreiraju,
03:52
whichкоја consistсастојати се of the sentencerečenice and imagesслике beingбиће combinedкомбиновано.
79
216000
3000
koje kombinuju rečenicu i sliku.
03:55
And any of these can be openedотворен up to revealоткривају the sentencerečenice insideу.
80
219000
4000
I bilo koja od ovih može da se otvori i oktrije rečenicu unutra.
03:59
"I feel good."
81
223000
5000
"Osećam se dobro."
04:04
"I feel roughгрубо now, and I probablyвероватно gainedстекао 100,000 poundsкилограма,
82
228000
3000
"Osećam se glomazno, i verovatno sam dobila 100.000 kila,
04:07
but it was worthвреди it."
83
231000
4000
ali vredelo je."
04:11
"I love how they were ableу могуцности to preserveсачувати mostнајвише in everything
84
235000
3000
"Volim to kako su očuvali većinu onoga
04:14
that makesчини you feel closeБлизу to natureприрода -- butterfliesleptiri,
85
238000
2000
što čini da se osećaš bliskom prirodi - leptire,
04:16
man-madeljudskom rukom forestsшуме, limestoneкречњак cavesпећине and hey, even a hugeогромно pythonpiton."
86
240000
5000
veštačke šume, krečnjačke pećine i hej, čak i ogromnog pitona."
04:21
So the nextследећи movementпокрет is calledпозвани mobsmasa.
87
245000
2000
Sledeći pokret se zove rulje.
04:23
This providesпружа a slightlyмало more statisticalстатистички look at things.
88
247000
2000
Ovo nam daje nešto više statistički pogled na stvari.
04:25
This is showingпоказивање the world'sсветске mostнајвише commonзаједнички feelingsосећања overallукупно right now,
89
249000
3000
Ovo pokazuje trenutna najčešća osećanja na svetu,
04:28
dominatedдоминира by better, then badлоше, then good, then guiltyкрив, and so on.
90
252000
3000
počevši od boljeg, onda lošeg, onda dobrog, pa osećanja krivice, i tako dalje.
04:31
WeatherVremenu causesузроке the feelingsосећања to assumeпретпоставити the physicalфизички traitsособине
91
255000
3000
Vreme uzrokuje da osećanja preuzmu fizičke osobine
04:34
of the weatherвреме they representзаступати. So the sunnysunčano onesоне swirlSwirl around,
92
258000
2000
vremena koje predstavljaju. Tako da se sunčani kovitlaju,
04:36
the cloudyoblačno onesоне floatsplav alongзаједно, the rainykišna onesоне fallпасти down,
93
260000
3000
oblačni lebde zajedno, kišni padaju,
04:39
and the snowySnežna onesоне flutterzatreperi to the groundземља.
94
263000
2000
a snežni vihore ka tlu.
04:41
You can alsoтакође stop a raindropkapljica and openотворен the feelingОсећај insideу.
95
265000
6000
Možete i zaustaviti kap kiše i otvoriti osećanje unutra.
04:47
FinallyKonačno, locationлокација causesузроке the feelingsосећања to moveпотез to theirњихова spotsспотови
96
271000
2000
Konačno, lokacija uzrokuje da se osećanja pomeraju ka svojim tačkama
04:49
on a worldсвет mapМапа, givingдавање you a senseсмисао of theirњихова geographicгеографски distributionдистрибуција.
97
273000
3000
na mapi sveta, dajući vam osećaj geografske distribucije.
04:52
So I'll showсхов you now some of my favoriteомиљени montagesmontages from "We Feel Fine."
98
276000
3000
Pokazaću vam sada neke od mojh omiljenih montaža sa "We feel fine."
04:55
These are the imagesслике that are automaticallyаутоматски constructedизграђен.
99
279000
2000
Ovo su slike koje se automatski konstruišu.
04:57
"I feel like I'm diagonallydijagonalno parkedпаркирано in a parallelпаралелно universeуниверзум."
100
281000
3000
"Osećam se kao da sam dijagonalno parkirana u paralelnom svemiru."
05:00
(LaughterSmeh)
101
284000
3000
(smeh)
05:03
"I've kissedpoljubio numerousбројни other boysдечаци and it hasn'tније feltосетио good,
102
287000
2000
"Poljubila sam mnogo drugih momaka i osećaj nije bio dobar,
05:05
the kissespoljupci feltосетио messyу нереду and wrongпогрешно,
103
289000
2000
poljupci su bili prljavi i pogrešni,
05:07
but kissingљубакање LucasLukas feelsосећа beautifulЛепа and almostскоро spiritualдуховно."
104
291000
6000
ali ljubiti Lukasa je lepo i skoro duhovno."
05:13
"I can feel my cancerрак growрасту."
105
297000
3000
"Mogu da osetim kako moj rak raste."
05:16
"I feel prettyприлично."
106
300000
3000
"Osećam se lepom."
05:19
"I feel skinnyмршав, but I'm not."
107
303000
3000
"Osećam se mršavom, ali nisam."
05:22
"I'm 23, and a recoveringoporavlja methMet and heroinheroina addictovisnik o,
108
306000
2000
"Imam dvadesettri i oporavljam se od metadonske i heroinske zavisnosti,
05:24
and feel absolutelyапсолутно blessedблагословен to still be aliveжив."
109
308000
3000
i osećam se blagosloveno što sam i dalje živa."
05:27
"I can't wait to see them racingтрке for the first time at DaytonaDaytona nextследећи monthмесец дана,
110
311000
3000
"Ne mogu da dočekam da ih vidim kako se trkaju po prvi put u Dejtoni sledećeg meseca,
05:30
because I feel the need for speedбрзина."
111
314000
2000
jer osećam potrebu za brzinom."
05:32
(LaughterSmeh)
112
316000
3000
(smeh)
05:35
"I feel sassydrska."
113
319000
1000
"Osećam se bezobrazno."
05:36
"I feel so sexyсекси in this newново wigperiku."
114
320000
3000
"Osećam se seksi sa ovom novom perikom."
05:39
As you can see, "We Feel Fine" collectsсакупља
115
323000
2000
Kao što možete da vidite, "We feel fine" sakuplja
05:41
very, very small-scaleмала personalлични storiesприче.
116
325000
2000
veoma, veoma mali opseg ličnih priča.
05:43
SometimesPonekad, storiesприче as shortкратак as two or threeтри wordsречи.
117
327000
2000
Ponekada kratke priče, kao što su dve ili tri reči.
05:45
So, really even challengingизазован the notionпојам
118
329000
2000
Dakle, čak i dovodeći u pitanje ideju
05:47
of what can be consideredразматрати a storyприча.
119
331000
2000
onoga što se može smatrati pričom.
05:49
And recentlyнедавно, I've becomeпостати interestedзаинтересован in divingronjenje much more deeplyдубоко into a singleједно storyприча.
120
333000
4000
A od nedavno sam postao zainteresovan za poniranje mnogo dublje u jednu priču.
05:53
And that's led me to doing some work with the physicalфизички worldсвет,
121
337000
3000
I to me je dovelo do toga da radim nešto sa fizičkim svetom,
05:56
not with the InternetInternet,
122
340000
1000
a ne internetom,
05:57
and only usingКористећи the InternetInternet at the very last momentтренутак, as a presentationпрезентација mediumсредња.
123
341000
4000
i da koristim internet samo u poslednjem trenutku kao medijum za prezentaciju.
06:01
So these are some newernovija projectsпројеката that
124
345000
1000
Tako da su ovo neki noviji projekti koji
06:02
actuallyзаправо aren'tнису even launchedлансиран publiclyjavno yetјош увек.
125
346000
2000
ustvari nisu još objavljeni u javnosti.
06:04
The first suchтаква one is calledпозвани "The WhaleKit HuntLov."
126
348000
2000
Prvi od njih se zove "The Whale Hunt (Lov na kitove)."
06:06
Last MayMaja, I spentпотрошено nineдевет daysдана livingживи up in BarrowBarrow, AlaskaNa Aljasci,
127
350000
3000
U maju prošle godine, proveo sam devet dana živeći na Aljasci u Barou,
06:09
the northernmostnajseverniji settlementпоравнање in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
128
353000
2000
najsevernijem naselju u Americi,
06:11
with a familyпородица of InupiatInupijata EskimosEskimi,
129
355000
2000
sa porodicom Inupijat Eskima,
06:13
documentingдокументовање theirњихова annualгодишње springпролеће whaleКит huntлов.
130
357000
3000
beležeći njihov prolećni lov na kitove.
06:16
This is the whalingкитов campкамп here, we're about sixшест milesмиља from shoreobale,
131
360000
3000
Ovo ovde je kamp za lov, udaljeni smo oko 10km od obale,
06:19
campingna kampovanje on fiveпет and a halfпола feetстопала of thickдебео, frozenсмрзнуто packпаковање iceлед.
132
363000
3000
i smešteni na tankom parčetu leda.
06:22
And that waterвода that you see there is the openотворен leadолово,
133
366000
2000
I ova voda koju vidite je otvorena
06:24
and throughкроз that leadолово, bowheadbowhead whalesкитови migrateмигрирати northсевер eachсваки springtimeproleće.
134
368000
4000
i kroz te otvore, grenlandski kitovi migriraju severno svakog proleća.
06:28
And the EskimoEskimo communityзаједница basicallyу основи campsкампови out on the edgeИвица of the iceлед here,
135
372000
3000
I zajednica Eskima praktično kampuje na ivici ovog leda ovde,
06:31
waitsčeka for a whaleКит to come closeБлизу enoughдовољно to attackнапад. And when it does,
136
375000
3000
čekaju neko vreme da kit dođe dovoljno blizu da napadne, a kada to učini,
06:34
it throwsбаци a harpoonharpun at it, and then haulsprevozi the whaleКит up
137
378000
2000
gađaju ih harpunom i povlače kita
06:36
underиспод the iceлед, and cutsрезања it up.
138
380000
2000
ispod leda, i seku ga.
06:38
And that would provideпружити the community'sзаједнице foodхрана supplyснабдевање for a long time.
139
382000
2000
I to bi trebalo da obezbedi zajednici zalihe hrane za dug vremenski period.
06:40
So I wentотишао up there, and I livedживели with these guys
140
384000
2000
Tako da sam otišao tamo i živeo sa tim ljudima
06:42
out in theirњихова whalingкитов campкамп here, and photographedфотографисани the entireцео experienceискуство,
141
386000
3000
u tim kampovima i fotografisao to celokupno iskustvo,
06:45
beginningпочетак with the taxiтакси rideвози to NewarkNewark airportаеродром in NewNovi YorkYork,
142
389000
4000
počevši od vožnje taksijem do Njuark aerodroma u Njujorku
06:49
and endingзавршава with the butcheringkasapi of the secondдруго whaleКит, sevenседам and a halfпола daysдана laterкасније.
143
393000
3000
i završivši sa kasapljenjem drugog kita, sedam i po dana kasnije.
06:52
I photographedфотографисани that entireцео experienceискуство at five-minutepet minuta intervalsintervalima.
144
396000
3000
Fotografisao sam to čitavo iskustvo u petominutnim intervalima.
06:55
So everyсваки fiveпет minutesминута, I tookузела a photographфотографија.
145
399000
2000
Tako da sam svakih pet minuta pravio jednu fotografiju.
06:57
When I was awakebudan, with the cameraКамера around my neckврат.
146
401000
2000
Dok sam bio budan, sa aparatom oko vrata,
06:59
When I was sleepingспава, with a tripodtronožac and a timertajmer.
147
403000
2000
dok sam spavao, sa stativom i tajmerom.
07:01
And then in momentsмоменте of highвисоко adrenalineadrenalin,
148
405000
2000
I onda u momentima visokog adrenalina,
07:03
like when something excitingузбудљиво was happeningдогађај,
149
407000
2000
dok se događa nešto uzbudljivo,
07:05
I would up that photographicfotografsko frequencyфреквенција to as manyмноги as
150
409000
2000
ja bih podesio fotografsku frekvenciju na čak
07:07
37 photographsфотографије in fiveпет minutesминута.
151
411000
2000
trideset i sedam fotografija u 5 minuta.
07:09
So what this createdстворено was a photographicfotografsko heartbeatOtkucaji srca
152
413000
2000
To je dovelo do toga da fotografksi otkucaji srca
07:11
that spedŠPED up and slowedusporen down, more or lessмање matchingPodudaranje
153
415000
2000
ubrzavaju i usporavaju, manje - više odgovarajući
07:13
the changingпромена paceтемпо of my ownвластити heartbeatOtkucaji srca.
154
417000
3000
promeni ritma mog srca.
07:16
That was the first conceptконцепт here.
155
420000
2000
To je ovde prvi koncept.
07:18
The secondдруго conceptконцепт was to use this experienceискуство to think about
156
422000
2000
Drugi koncept koristi ovo iskustvo za razmišljanje o
07:20
the fundamentalфундаментално componentsкомпоненте of any storyприча.
157
424000
2000
osnovnim komponentama svake priče.
07:22
What are the things that make up a storyприча?
158
426000
2000
Koje to stvari prave priču?
07:24
So, storiesприче have charactersкарактера. StoriesPriče have conceptsконцепте.
159
428000
3000
Dakle, priče imaju karakter. Imaju koncept.
07:27
StoriesPriče take placeместо in a certainизвестан areaподручје. They have contextskonteksta.
160
431000
2000
Priče se dešavaju na određenom mestu. Imaju kontekst.
07:29
They have colorsбоје. What do they look like?
161
433000
2000
Imaju boje. Kako izgledaju?
07:31
They have time. When did it take placeместо? DatesDatumi -- when did it occurпојавити?
162
435000
3000
Imaju vreme. Kada se odvijala? Datumi, kada se zbila?
07:34
And in the caseслучај of the whaleКит huntлов, alsoтакође this ideaидеја of an excitementузбуђење levelниво.
163
438000
3000
A u slučaju lova na kitove, ideja o nivou uzbuđenja.
07:37
The thing about storiesприче, thoughипак, in mostнајвише of the existingпостојећи mediumsmedijumi
164
441000
3000
Činjenica u vezi sa pričama, u većini postojećih medija
07:40
that we're accustomedнавикли to -- things like novelsромана, radioрадио,
165
444000
3000
na koje smo navikli, stvari poput romana, radija,
07:43
photographsфотографије, moviesфилмове, even lecturesпредавања like this one --
166
447000
2000
fotografija, filmova, ali i predavanja poput ovog,
07:45
we're very accustomedнавикли to this ideaидеја of the narratorприповедач or the cameraКамера positionпозиција,
167
449000
4000
naviknuti smo na ideju postojanja predavača ili postojanja kamere.
07:49
some kindкинд of omniscientsveznajuжim, externalекстерно bodyтело
168
453000
2000
Neka vrsta sveznajućeg spoljašnjeg tela
07:51
throughкроз whoseчије eyesочи you see the storyприча.
169
455000
3000
kroz čije oči vidite priču.
07:54
We're very used to this.
170
458000
2000
Navikli smo na to.
07:56
But if you think about realправи life, it's not like that at all.
171
460000
2000
Ali ako pomislite na stvaran život, uopšte nije tako.
07:58
I mean, in realправи life, things are much more nuancediznijansirana and complexкомплекс,
172
462000
2000
Mislim, u realnom životu, stvari imaju više nijansi i komplikovanije su,
08:00
and there's all of these overlappingпреклапање storiesприче
173
464000
2000
i postoji toliko priča koje se prepliću
08:02
intersectingkoje se ukrštaju and touchingдодирујући eachсваки other.
174
466000
2000
presecaju i dodiruju.
08:04
And so I thought it would be interestingзанимљиво to buildизградити a frameworkоквир
175
468000
3000
Tako da sam pomislio da bi bilo zanimljivo napraviti okvir
08:07
to surfaceповршина those typesврсте of storiesприче. So, in the caseслучај of "The WhaleKit HuntLov,"
176
471000
4000
koji će da pokrije tu vrstu priča. Tako u slučaju "Lova na kitove",
08:11
how could we extractекстракт something like the storyприча of SimeonSimeon and CrawfordCrawford,
177
475000
3000
kako bismo mogli da izvučemo nešto što podseća na priču o Simeonu i Krofordu,
08:14
involvingукључивање the conceptsконцепте of wildlifedivljine, toolsалати and bloodкрв, takingузимајући placeместо on the ArcticArktik OceanOcean,
178
478000
4000
uključujući koncepte divljeg života, alata i krvi, koji se dešava u Severnom Ledenom okeanu,
08:18
dominatedдоминира by the colorбоја redцрвена, happeningдогађај around 10 a.m. on MayMaja 3,
179
482000
3000
u 10 ujutru trećeg maja, gde dominira crvena boja,
08:21
with an excitementузбуђење levelниво of highвисоко?
180
485000
2000
i nivo uzbuđenja je visok?
08:23
So, how to extractекстракт this orderнаручи of narrativeнаратив from this largerвеће storyприча?
181
487000
5000
Dakle, kako izdvojiti ovaj redosled iz ove velike priče?
08:28
I builtизграђен a webвеб interfaceприступ for viewingгледање "The WhaleKit HuntLov" that attemptsпокушаји to do just this.
182
492000
5000
Napravio sam internet program za pregled "Lova na kitove" koji pokušava da učini upravo to.
08:33
So these are all 3,214 picturesслике takenузети up there.
183
497000
4000
Tako da su ovo sve slike napravljene tamo, njih 3214.
08:37
This is my studioстудио in BrooklynBrooklyn. This is the ArcticArktik OceanOcean,
184
501000
4000
Ovo je moj studio u Bruklinu. Ovo je Severni ledeni okean,
08:41
and the butcheringkasapi of the secondдруго whaleКит, sevenседам daysдана laterкасније.
185
505000
3000
i kasapljenje drugog kita, sedam dana kasnije.
08:44
You can startпочетак to see some of the storyприча here, told by colorбоја.
186
508000
3000
Možete da vidite neke od priča ovde, ispričane bojom.
08:47
So this redцрвена stripтрака signifiesoznacava the colorбоја of the wallpapertapete
187
511000
3000
Ova crvena traka označava boju pozadine
08:50
in the basementподрум apartmentстан where I was stayingостани.
188
514000
2000
stana u prizemlju gde sam odseo.
08:52
And things go whiteбео as we moveпотез out ontoна the ArcticArktik OceanOcean.
189
516000
3000
I stvari se pomeraju ka beloj kako idemo ka Severnom ledenom okeanu.
08:55
IntroductionUvod of redцрвена down here, when whalesкитови are beingбиће cutрез up.
190
519000
4000
Uvođenje crvene ovde, kada su kitovi sečeni.
08:59
You can see a timelineVremenska osa, showingпоказивање you the excitingузбудљиво momentsмоменте throughoutтоком the storyприча.
191
523000
3000
Možete da vidite vremensku liniju, koja pokazuje uzbudljive trenutke u celoj priči.
09:02
These are organizedорганизован chronologicallyhronološki.
192
526000
2000
Ove su organizovane hronološki.
09:04
WheelTočak providesпружа a slightlyмало more playfulrazigrani versionверзија of the sameисти,
193
528000
3000
Točak pruža nešto više razigranu verziju istog,
09:07
so these are alsoтакође all the photographsфотографије organizedорганизован chronologicallyhronološki.
194
531000
3000
tako da su i ovo sve fotografije poređane hronološki.
09:10
And any of these can be clickedna klik,
195
534000
2000
I bilo koja od ovih može da se klikne,
09:12
and then the narrativeнаратив is enteredушао at that positionпозиција.
196
536000
2000
i onda priča dolazi na tu poziciju.
09:14
So here I am sleepingспава on the airplaneавион headingнаслов up to AlaskaNa Aljasci.
197
538000
3000
Ovo ovde ja spavam u avionu na putu za Aljasku.
09:17
That's "MobyMobi DickDik."
198
541000
2000
Ovo je Mobi Dik.
09:19
This is the foodхрана we ateПојео.
199
543000
2000
Ovo je hrana koju smo jeli.
09:21
This is in the Patkotak'sPatkotak je familyпородица livingживи roomсоба
200
545000
3000
Ovo je dnevna soba porodice Patkotak
09:24
in theirњихова houseкућа in BarrowBarrow. The boxedUokvireni wineвино they servedсервирано us.
201
548000
3000
u njihovoj kući u Barou. Služili su nam vino u kutiji.
09:27
CigaretteCigareta breakпауза outsideспоља -- I don't smokeдим.
202
551000
3000
Pauza za pušenje, napolju - ja ne pušim.
09:30
This is a really excitingузбудљиво sequenceниз of me sleepingспава.
203
554000
4000
Ovo je zaista uzbudljiv niz mene kako spavam.
09:34
This is out at whaleКит campкамп, on the ArcticArktik OceanOcean.
204
558000
4000
Ovo je u kampu za kitove, na Severnom ledenom okeanu.
09:38
This graphграф that I'm clickingкликом down here is meantмислио to be
205
562000
2000
Ovaj grafikon koji klikćem ovde dole je trebalo da
09:40
reminiscentpodseća of a medicalмедицински heartbeatOtkucaji srca graphграф,
206
564000
2000
podseća na medicinski grafikon otkucaja srca,
09:42
showingпоказивање the excitingузбудљиво momentsмоменте of adrenalineadrenalin.
207
566000
5000
koji pokazuje uzbudljive adrenalinske momente.
09:47
This is the iceлед startingпочевши to freezeзамрзавање over. The snowснег fenceограда they builtизграђен.
208
571000
3000
Ovo je led koji počinje da se stvara preko. Snežna ograda koju su sagradili.
09:50
And so what I'll showсхов you now is the abilityспособност to pullповући out sub-storiespod-priče.
209
574000
3000
Ono što ću vam sledeće pokazati jeste mogućnost da izvučete pod - priče.
09:53
So, here you see the castцаст. These are all of the people in "The WhaleKit HuntLov"
210
577000
4000
Ovde vidite glumce. Ovo su svi ljudi u "Lovu na kitove",
09:57
and the two whalesкитови that were killedубијен down here.
211
581000
2000
i dva kita koji su tu ubijeni.
09:59
And we could do something as arbitraryпроизвољан as, say,
212
583000
2000
I možemo da uraimo bilo šta što nam padne na pamet, kao npr,
10:01
extractекстракт the storyприча of RonyIronicno, involvingукључивање the conceptsконцепте of bloodкрв
213
585000
6000
izvučemo priču o Roni, uključujuću koncepte krv,
10:07
and whalesкитови and toolsалати, takingузимајући placeместо on the ArcticArktik OceanOcean,
214
591000
5000
kitovi i alati, koja se održava na Severnom ledenom okeanu,
10:12
at AhkivgaqAhkivgaq campкамп, with the heartbeatOtkucaji srca levelниво of fastбрзо.
215
596000
4000
u Akivgak kampu, brzim otkucajima srca.
10:16
And now we'veми смо whittledNapravio down that wholeцела storyприча
216
600000
2000
I sada kada smo sveli čitavu priču
10:18
to just 29 matchingPodudaranje photographsфотографије,
217
602000
2000
na samo dvadesetdevet fotografija,
10:20
and then we can enterунесите the narrativeнаратив at that positionпозиција.
218
604000
2000
možemo da ubacimo priču u taj položaj.
10:22
And you can see RonyIronicno cuttingсечење up the whaleКит here.
219
606000
2000
I možete da vidite Roni kako ovde seče kita.
10:24
These whalesкитови are about 40 feetстопала long,
220
608000
2000
Ovi kitovi su dugi oko dvanaest metara
10:26
and weighingтежине over 40 tonsтоне. And they provideпружити the foodхрана sourceизвор
221
610000
3000
i teški preko četrdeset tona. I obezbeđuju zalihe hrane
10:29
for the communityзаједница for much of the yearгодине.
222
613000
4000
za veći deo godine čitavoj zajednici.
10:33
SkippingPreskakanje aheadнапред a bitмало more here, this is RonyIronicno on the whaleКит carcassleš.
223
617000
5000
Da ubrzamo malo na ovaj deo ovde gde je Roni na kitovoj strvini.
10:38
They use no chainsawsmotorne testere or anything; it's entirelyу потпуности just bladesлопатице,
224
622000
3000
Oni ne koriste testere ili tome slično, već samo noževe,
10:41
and an incrediblyневероватно efficientефикасан processпроцес.
225
625000
2000
i to je neverovatno efikasan proces.
10:43
This is the guys on the ropeконопац, pullingповлачење openотворен the carcassleš.
226
627000
3000
Ovi momci užetom povlače i otvaraju lešinu.
10:46
This is the muktukmuktuk, or the blubbersala, all linedобрастао up for communityзаједница distributionдистрибуција.
227
630000
4000
Ovo je muktuk ili kitova mast, poređana za podelu po zajednici.
10:50
It's baleenbaleen. MovingPomera on.
228
634000
3000
Ovo je kitova kost. Nastavljamo dalje.
10:53
So what I'm going to tell you about nextследећи
229
637000
2000
Ono o čemu ću sledeće da vam pričam
10:55
is a very newново thing. It's not even a projectпројекат yetјош увек.
230
639000
3000
je sasvim nova stvar. Nije još ni projekat.
10:58
So, just yesterdayјуче, I flewполетела in here from SingaporeSingapur, and before that,
231
642000
3000
Juče upravo, leteo sam iz Singapura, a pre toga,
11:01
I was spendingтрошење two weeksнедељама in BhutanButan, the smallмали HimalayanHimalaja kingdomКраљевство
232
645000
4000
proveo sam dve nedelje u Butanu, malom kraljevstvu na Himalajima
11:05
nestledsmešten betweenизмеђу TibetTibet and IndiaIndija.
233
649000
2000
smeštenom između Tibeta i Indije.
11:07
And I was doing a projectпројекат there about happinessсрећа,
234
651000
3000
Radio sam tamo projekat o sreći,
11:10
interviewingинтервјуисање a lot of localлокално people.
235
654000
2000
razgovarao sa mnogim lokalnim stanovnicima.
11:12
So BhutanButan has this really wackyLuckasti thing where they baseбазу
236
656000
6000
Butan ima tu stvarno otkačenu stvar, a to je da je većina
11:18
mostнајвише of theirњихова high-levelвисок ниво governmentalвладин decisionsОдлуке around the conceptконцепт
237
662000
2000
njihovih visokih vladinih odluka zasnovana na konceptu
11:20
of grossбруто nationalнационално happinessсрећа insteadуместо тога of grossбруто domesticдомаће productпроизвод,
238
664000
4000
bruto nacionalne sreće, a ne bruto domaćeg proizvoda,
11:24
and they'veони су been doing this sinceОд the '70s.
239
668000
2000
i to rade od sedamdesetih.
11:26
And it leadsводи to just a completelyу потпуности differentразличит valueвредност systemсистем.
240
670000
3000
A to vodi u jedan potpuno drugačiji sistem vrednosti.
11:29
It's an incrediblyневероватно non-materialisticmaterijalističkom cultureкултура,
241
673000
2000
To je neverovatno ne-materijalistička kultura
11:31
where people don't have a lot, but they're incrediblyневероватно happyсрећан.
242
675000
3000
gde ljudi nemaju mnogo, ali su neverovatno srećni.
11:34
So I wentотишао around and I talkedпричао to people about some of these ideasидеје.
243
678000
3000
Tako da sam išao okolo i razgovarao sa ljudima o nekim od tih ideja.
11:37
So, I did a numberброј of things. I askedпитао people a numberброј of setкомплет questionsпитања,
244
681000
3000
Uradio sam mnogo stvari. Postavljao sam ljudima brojna pitanja,
11:40
and tookузела a numberброј of setкомплет photographsфотографије,
245
684000
2000
i napravio sam set fotografija
11:42
and interviewedинтервјуисано them with audioаудио, and alsoтакође tookузела picturesслике.
246
686000
2000
i pravio sam audio zapise i isto tako ih i slikao.
11:44
I would startпочетак by askingпитајући people to rateстопа theirњихова happinessсрећа
247
688000
2000
Počeo bih tako što bih pitao ljude da ocene svoju sreću
11:46
betweenизмеђу one and 10, whichкоја is kindкинд of inherentlyсуштински absurdапсурдно.
248
690000
3000
od jedan do deset, što je samo po sebi besmisleno.
11:49
And then when they answeredодговорио, I would inflatenaduvavaju that numberброј of balloonsбалони
249
693000
3000
Nakon što bi odgovorili, naduvao bih taj broj balona
11:52
and give them that numberброј of balloonsбалони to holdдржати.
250
696000
2000
i dao bih im da ih drže.
11:54
So, you have some really happyсрећан personособа holdingдржање 10 balloonsбалони,
251
698000
2000
Tako da imate neke zaista srećne osobe koje drže deset balona,
11:56
and some really sadтужно soulдушу holdingдржање one balloonбалон.
252
700000
4000
i neku zaista tužnu dušu koja drži jedan balon.
12:00
But you know, even holdingдржање one balloonбалон is like, kindкинд of happyсрећан.
253
704000
3000
Ali, znate, čak i držati jedan balon je kao, ipak sreća.
12:03
(LaughterSmeh)
254
707000
2000
(smeh)
12:05
And then I would askпитати them a numberброј of questionsпитања like
255
709000
2000
A onda bih im postavio brojna pitanja, poput:
12:07
what was the happiestnajsretniji day in theirњихова life, what makesчини them happyсрећан.
256
711000
2000
Koji dan im je bio najsrećniji u životu, šta ih čini srećnima.
12:09
And then finallyконачно, I would askпитати them to make a wishжелети.
257
713000
3000
I konačno, upitao bih ih da zažele jednu želju.
12:12
And when they madeмаде a wishжелети, I would writeпиши theirњихова wishжелети
258
716000
2000
I kada zamisle želju, napisao bih je
12:14
ontoна one of the balloonsбалони and take a pictureслика of them holdingдржање it.
259
718000
3000
na jedan od njihovih balona i slikao ih kako ga drže.
12:17
So I'm going to showсхов you now just a fewнеколико briefкратко snippetsсниппетс
260
721000
3000
Pokazaću vam sada samo nekoliko kratkih odlomaka
12:20
of some of the interviewsинтервјуи that I did, some of the people I spokeговорио је with.
261
724000
3000
iz nekih od intervjua koje sam uradio sa ljudima sa kojima sam razgovarao.
12:23
This is an 11-year-old-година стар studentученик.
262
727000
2000
Ovo je jedanaestogodišnji učenik.
12:25
He was playingиграње copsполицајци and robberspljačkaši with his friendsпријатељи, runningтрчање around townГрад,
263
729000
3000
Igrao se lopova i žandara sa svojim prijateljima, trčali su po gradu,
12:28
and they all had plasticпластика toyиграчка gunsоружје.
264
732000
2000
i svi su imali plastične igračke pištolje.
12:30
His wishжелети was to becomeпостати a policeполиција officerофицир.
265
734000
3000
Njegova želja je bila da postane policajac.
12:33
He was gettingдобијања startedпочела earlyрано. Those were his handsруке.
266
737000
3000
Počeo je rano. Ovo su njegove ruke.
12:36
I tookузела picturesслике of everybody'sсвима handsруке,
267
740000
2000
Fotografisao sam svačije ruke,
12:38
because I think you can oftenчесто tell a lot about somebodyнеко
268
742000
2000
zato što mislim da često možete mnogo da kažete o nekome
12:40
from how theirњихова handsруке look. I tookузела a portraitпортрет of everybodyсвима,
269
744000
3000
na osnovu izgleda ruku. Fotografisao sam svačije lice,
12:43
and askedпитао everybodyсвима to make a funnyсмешно faceлице.
270
747000
3000
i zamolio sam ih da naprave smešnu facu.
12:46
A 17-year-old-година стар studentученик. Her wishжелети was to have been bornрођен a boyдечко.
271
750000
4000
Sedamnaestogodišnja učenica. Želela je da se rodila kao dečak.
12:50
She thinksмисли that womenЖене have a prettyприлично toughтоугх go of things in BhutanButan,
272
754000
3000
Ona misli da je ženama u Butanu prilično teško
12:53
and it's a lot easierлакше if you're a boyдечко.
273
757000
2000
i da je mnogo lakše ako ste dečak.
13:01
A 28-year-old-година стар cellмобилни phoneтелефон shopсхоп ownerвласник.
274
765000
2000
Dvadesetosmogodišnji vlasnik prodavnice mobilnih telefona.
13:03
If you knewзнала what ParoParo lookedпогледао like, you'dти би understandРазумем
275
767000
2000
Kada biste znali kako Paro izgleda, razumeli biste
13:05
how amazingНевероватно it is that there's a cellмобилни phoneтелефон shopсхоп there.
276
769000
5000
koliko je neverovatno što tu postoji prodavnica mobilnih telefona.
13:10
He wanted to help poorлоше people.
277
774000
2000
On je hteo da pomogne siromašnim ljudima.
13:19
A 53-year-old-година стар farmerфармер. She was chaffingkoћu wheatпшеница,
278
783000
3000
Pedesettrogodišnja zemljoradnica. Ona je čistila pšenicu od korova,
13:22
and that pileгомила of wheatпшеница behindиза her
279
786000
2000
i za tu gomilu pšenice iza nje
13:24
had takenузети her about a weekНедеља to make.
280
788000
2000
bilo joj je potrebno nedelju dana.
13:26
She wanted to keep farmingПољопривреда untilсве док she diesумире.
281
790000
4000
Ona želi da se bavi poljoprivredom do smrti.
13:30
You can really startпочетак to see the storiesприче told by the handsруке here.
282
794000
3000
Zaista možete da primetite priče ispričane rukama ovde.
13:33
She was wearingноси this silverсребрна ringпрстен that had the wordреч "love" engravedugravirani on it,
283
797000
3000
Nosila je srebrni prsten koji je imao izgraviranu reč "ljubav",
13:36
and she'dона би foundнашао it in the roadпут somewhereнегде.
284
800000
3000
a našla ga je negde na putu.
13:43
A 16-year-old-година стар quarrykamenolom workerрадник.
285
807000
2000
Šesnaestogodišnji radnik u kamenolomu.
13:45
This guy was breakingломљење rockskamenje with a hammerчекић in the hotвруће sunlightсунчева светлост,
286
809000
4000
Ovaj momak je razbijao kamen čekićem na vrelini sunca,
13:49
but he just wanted to spendпотрошити his life as a farmerфармер.
287
813000
3000
a samo je želeo da provede život kao poljoprivrednik.
13:59
A 21-year-old-година стар monkмонах. He was very happyсрећан.
288
823000
5000
Dvadesetjednogodišnji monah. On je bio veoma srećan.
14:04
He wanted to liveживи a long life at the monasteryманастир.
289
828000
3000
On je želeo da živi dug život u manastiru.
14:10
He had this amazingНевероватно seriesсерије of hairsdlake growingрастуће out of a molekrtica on the left sideстрана of his faceлице,
290
834000
4000
Iz mladeža na levoj strani lica raslo mu je mnogo dlaka
14:14
whichкоја I'm told is very good luckсрећа.
291
838000
3000
za koje su mi rekli da donose sreću.
14:17
He was kindкинд of too shyстидљив to make a funnyсмешно faceлице.
292
841000
4000
Bio je previše stidljiv da bi napravio smešnu facu.
14:21
A 16-year-old-година стар studentученик.
293
845000
5000
Šesnaestogodišnja učenica.
14:26
She wanted to becomeпостати an independentнезависно womanжена.
294
850000
2000
Poželela je da postane nezavisna žena.
14:28
I askedпитао her about that, and she said she meantмислио
295
852000
1000
Pitao sam je u vezi sa tim i rekla je da to znači
14:29
that she doesn't want to be marriedожењен,
296
853000
2000
da ne želi da se uda,
14:31
because, in her opinionмишљење, when you get marriedожењен in BhutanButan as a womanжена,
297
855000
3000
jer prema njenom mišljenju, kada ste udate u Butanu,
14:34
your chancesшансе to liveживи an independentнезависно life kindкинд of endкрај,
298
858000
3000
vaše šanse da živite nezavisnim životom dostižu kraj,
14:37
and so she had no interestинтерес in that.
299
861000
2000
tako da ju je to malo zanimalo.
14:45
A 24-year-old-година стар truckкамион driverвозач.
300
869000
2000
Dvadesetčetvorogodišnji vozač kamiona.
14:47
There are these terrifyinglyzastraљujuжe hugeогромно IndianIndijanac trucksкамиони
301
871000
2000
Postoje ovi zastrašujuće veliki indijski kamioni
14:49
that come careeningnagnutu around one-lane1-lane roadsпутеви with two-lanedve trake trafficсаобраћај,
302
873000
4000
koji se spuštaju niz jednosmerne puteve sa dvosmernim saobraćajem,
14:53
with 3,000-foot- Срање drop-offspadine right nextследећи to the roadпут,
303
877000
3000
sa padinom od 1000 metara odmah pored puta,
14:56
and he was drivingвожња one of these trucksкамиони.
304
880000
2000
i on je vozio jedan od ovih kaimiona.
14:58
But all he wanted was to just liveживи a comfortableудобан life, like other people.
305
882000
3000
Ali jedino što je on želeo je da živi komfornim životom, poput drugih ljudi.
15:08
A 24-year-old-година стар roadпут sweeperPopravljam. I caughtухваћен her on her lunchручак breakпауза.
306
892000
3000
Dvadesetčetvorogodišnja čistačica puteva. Uhvatio sam je na njenoj pauzi za ručak.
15:11
She'dOna bi builtизграђен a little fireватра to keep warmтопло, right nextследећи to the roadпут.
307
895000
3000
Upalila je malu vatru pored puta, kako bi se zagrejala.
15:14
Her wishжелети was to marryоженити се someoneнеко with a carауто.
308
898000
4000
Njena želja je da se uda za nekoga ko ima kola.
15:18
She wanted a changeпромена in her life.
309
902000
2000
Želela je promenu u svom životu.
15:20
She livesживи in a little worker'sradnika campкамп right nextследећи to the roadпут,
310
904000
3000
Živi u malom kampu za radnike odmah pored puta,
15:23
and she wanted a differentразличит lot on things.
311
907000
2000
i želela je promenu mnogih stvari.
15:33
An 81-year-old-година стар itinerantпутујући farmerфармер.
312
917000
2000
Osamdesetjednogodišnji putujući farmer.
15:35
I saw this guy on the sideстрана of the roadпут,
313
919000
2000
Spazio sam ovog momka pokraj puta,
15:37
and he actuallyзаправо doesn't have a home.
314
921000
2000
i on ustvari nema kuću.
15:39
He travelsпутовања from farmфарма to farmфарма eachсваки day tryingпокушавајући to find work,
315
923000
2000
On putuje od farme do farme svakog dana, u potrazi za poslom,
15:41
and then he triesпокушава to sleepспавај at whateverшта год farmфарма he getsдобива work at.
316
925000
4000
i pokušava da prespava na bilo kojoj koja ga zaposli.
15:45
So his wishжелети was to come with me, so that he had somewhereнегде to liveживи.
317
929000
3000
I njegova želja je bila da pođe sa mnom, kako bi imao gde da živi.
15:55
He had this amazingНевероватно knifeнож that he pulledвуче out of his ghogho
318
939000
2000
Imao je taj neverovatan nož koji je izvukao iz svoje "nošnje",
15:57
and startedпочела brandishingvitla when I askedпитао him to make a funnyсмешно faceлице.
319
941000
4000
a kojim je počeo da vitla kad sam ga zamolio da napravi smešnu facu.
16:01
It was all good-natureddobrodušna.
320
945000
2000
Bilo je to dobroćudno.
16:04
A 10-year-old-година стар.
321
948000
4000
Desetogodišnjak.
16:08
He wanted to joinпридружити a schoolшкола and learnучи to readчитати,
322
952000
2000
Želeo je da krene u školu i da nauči da čita,
16:10
but his parentsродитељи didn't have enoughдовољно moneyновац to sendпошаљи him to schoolшкола.
323
954000
4000
ali njegovi roditelji nisu imali dovoljno novca da ga pošalju u školu.
16:14
He was eatingјести this orangeнаранџаста, sugaryљeжerno candyбомбоне
324
958000
2000
Jeo je taj slatkiš od pomorandže
16:16
that he keptчува dippingпотапање his fingersпрстима into,
325
960000
2000
u koji je stalno umakao svoje prste,
16:18
and sinceОд there was so much salivapljuvačke on his handsруке,
326
962000
2000
a pošto je na njegovim rukama bilo toliko pljuvačke,
16:20
this orangeнаранџаста pasteпасте startedпочела to formобразац on his palmsDlanovi.
327
964000
3000
ova narandžasta pasta se formirala na njegovim dlanovima.
16:27
(LaughterSmeh)
328
971000
2000
(smeh)
16:30
A 37-year-old-година стар roadпут workerрадник.
329
974000
3000
Tridesetsedmogodišnji radnik na putu.
16:33
One of the more touchydirljivo politicalполитички subjectsпредмети in BhutanButan
330
977000
4000
Jedna od najosetljivijih političkih tema u Butanu
16:37
is the use of IndianIndijanac cheapјефтино laborрад
331
981000
3000
jeste upotreba jevtine indijske radne snage
16:40
that they importувоз from IndiaIndija to buildизградити the roadsпутеви,
332
984000
3000
koju dovode iz Indije da grade puteve
16:43
and then they sendпошаљи these people home onceједном the roadsпутеви are builtизграђен.
333
987000
2000
i onda ih šalju kući, nakon što su putevi izgrađeni.
16:45
So these guys were in a worker'sradnika gangбанда
334
989000
2000
Dakle, ovi momci su grupa radnika
16:47
mixingмешање up asphaltasfalta one morningјутро on the sideстрана of the highwayаутопут.
335
991000
3000
koja je mešala asfalt jednog jutra sa strane autoputa.
16:50
His wishжелети was to make some moneyновац and openотворен a storeпродавница.
336
994000
3000
Njegova želja je bila da stekne nešto novca i da otvori radnju.
17:00
A 75-year-old-година стар farmerфармер. She was sellingпродаја orangesнаранџе on the sideстрана of the roadпут.
337
1004000
4000
Sedamdesetpetogodišnja poljoprivrednica. Ona je prodavala narandže pored puta.
17:04
I askedпитао her about her wishжелети, and she said,
338
1008000
2000
Pitao sam je za njenu želju, a ona je rekla,
17:06
"You know, maybe I'll liveживи, maybe I'll dieумрети, but I don't have a wishжелети."
339
1010000
3000
"Znaš, možda ću živeti, možda ću umreti, ali ja nemam želju."
17:14
She was chewingžvakanja betelBetel nutнут, whichкоја causedизазвана her teethзуби
340
1018000
3000
Žvakala je betel orah, što je dovelo do toga da njeni zubi
17:17
over the yearsгодине to turnред very redцрвена.
341
1021000
2000
tokom godina dobiju crvenu boju.
17:19
FinallyKonačno, this is a 26-year-old-година стар nunКалуђерица I spokeговорио је to.
342
1023000
6000
Konačno, ovo je dvadesetšestogodišnja časna sestra sa kojom sam razgovarao.
17:25
Her wishжелети was to make a pilgrimagehodočašće to TibetTibet.
343
1029000
3000
Njena želja je hodočašće na Tibet.
17:28
I askedпитао her how long she plannedпланирано to liveживи in the nunnerymanastir and she said,
344
1032000
2000
Upitao sam je koliko dugo planira da ostane u manastiru i ona je rekla,
17:30
"Well, you know, of courseкурс, it's impermanentnestalna,
345
1034000
2000
"Pa znaš, naravno da je nestalno,
17:32
but my planплан is to liveживи here untilсве док I'm 30, and then enterунесите a hermitageErmitaž."
346
1036000
4000
ali moj plan je da živim ovde do tridesete i da potom pristupim izolovanom životu."
17:36
And I said, "You mean, like a cavepećina?" And she said, "Yeah, like a cavepećina."
347
1040000
5000
Rekao sam, "Mislite poput pećine?" Rekla je, "Da, poput pećine."
17:41
And I said, "WowVau, and how long will you liveживи in the cavepećina?"
348
1045000
3000
Rekao sam, "Uuu, i koliko dugo ćete živeti u pećini?"
17:44
And she said, "Well, you know,
349
1048000
2000
Odgovorila je, "Pa, znaš,
17:46
I think I'd kindкинд of like to liveживи my wholeцела life in the cavepećina."
350
1050000
4000
mislim da bih donekle volela da ceo svoj život provedem u pećini."
17:50
I just thought that was amazingНевероватно. I mean, she spokeговорио је in a way --
351
1054000
2000
Mislio sam da je to sjajno. MIslim, govorila je na način,
17:52
with amazingНевероватно Englishengleski, and amazingНевероватно humorхумор, and amazingНевероватно laughterсмех --
352
1056000
3000
sjajnim engleskim i odličnim humorom i odličnim smehom,
17:55
that madeмаде her seemИзгледа like somebodyнеко I could have bumpedudario into
353
1059000
2000
koji je činio da izgleda poput nekoga na koga sam mogao da naletim
17:57
on the streetsулице of NewNovi YorkYork, or in VermontVermont, where I'm from.
354
1061000
3000
na ulicama Njujorka ili Vermonta, odakle sam ja.
18:00
But here she had been livingживи in a nunnerymanastir for the last sevenседам yearsгодине.
355
1064000
3000
Ali evo, ona živi u manastiru poslednjih sedam godina.
18:03
I askedпитао her a little bitмало more about the cavepećina
356
1067000
3000
Pitao sam je malo više o pećini
18:06
and what she plannedпланирано would happenдесити се onceједном she wentотишао there, you know.
357
1070000
4000
i šta je planirala da se u toj pećini dogodi.
18:10
What if she saw the truthистина after just one yearгодине,
358
1074000
2000
Šta ako otkrije istinu posle samo godinu dana,
18:12
what would she do for the nextследећи 35 yearsгодине in her life?
359
1076000
2000
šta će raditi sledećih 35 godina svoga života?
18:14
And this is what she said.
360
1078000
2000
A ovo je njen odgovor.
18:16
WomanŽena: I think I'm going to stayостани for 35. Maybe -- maybe I'll dieумрети.
361
1080000
5000
Žena: Mislim da ću ostati tridesetpet godina, možda, možda ću umreti.
18:21
JonathanJonathan HarrisHaris: Maybe you'llти ћеш dieумрети? WomanŽena: Yes.
362
1085000
2000
Džonatan Haris: Možda ćete umreti? Žena: Da.
18:23
JHJH: 10 yearsгодине? WomanŽena: Yes, yes. JHJH: 10 yearsгодине, that's a long time.
363
1087000
3000
DžH: Deset godina? Žena: Da, da. DžH: Deset godina, to je mnogo vremena.
18:26
WomanŽena: Yes, not maybe one, 10 yearsгодине, maybe I can dieумрети
364
1090000
3000
Žena: Da, možda ne jedna, deset godina, možda mogu da umrem
18:29
withinу склопу one yearгодине, or something like that.
365
1093000
2000
tokom prve godine, ili tako nešto.
18:31
JHJH: Are you hopingнадати се to?
366
1095000
2000
DžH: Da li se nadate tome?
18:33
WomanŽena: AhAh, because you know, it's impermanentnestalna.
367
1097000
2000
Žena: Ah, zato što je, znate, nestalno.
18:35
JHJH: Yeah, but -- yeah, OK. Do you hopeнадати се --
368
1099000
6000
DžH: Da, ali... da, ok. Da li se nadate -
18:41
would you preferпреферира to liveживи in the cavepećina for 40 yearsгодине,
369
1105000
3000
da li biste voleli da živite u pećini četrdeset godina,
18:44
or to liveживи for one yearгодине?
370
1108000
2000
ili da živite jednu godinu?
18:46
WomanŽena: But I preferпреферира for maybe 40 to 50.
371
1110000
4000
Žena: Ja bih radije četrdeset ili pedeset.
18:50
JHJH: 40 to 50? Yeah.
372
1114000
1000
DžH: Četrdeset do pedeset? Da.
18:51
WomanŽena: Yes. From then, I'm going to the heavenрај.
373
1115000
3000
Žena: Da. Odatle idem u raj.
18:54
JHJH: Well, I wishжелети you the bestнајбоље of luckсрећа with it.
374
1118000
5000
DžH: Želim vam mnogo sreće u tome.
18:59
WomanŽena: Thank you.
375
1123000
1000
Žena: Hvala vam.
19:00
JHJH: I hopeнадати се it's everything that you hopeнадати се it will be.
376
1124000
3000
DžH: Nadam se da je to sve čemu ste se nadali.
19:03
So thank you again, so much.
377
1127000
2000
Hvala vam još jednom, mnogo.
19:05
WomanŽena: You're mostнајвише welcomeДобродошли.
378
1129000
2000
Žena: Nema na čemu.
19:07
JHJH: So if you caughtухваћен that, she said she hopedнадао се to dieумрети
379
1131000
2000
DžH: Ako ste uhvatili, rekla je da se nada da će umreti
19:09
when she was around 40. That was enoughдовољно life for her.
380
1133000
3000
kad bude imala oko četrdeset. To je za nju dosta života.
19:12
So, the last thing we did, very quicklyбрзо,
381
1136000
2000
Poslednja stvar koju smo uradili, na brzinu,
19:14
is I tookузела all those wishжелети balloonsбалони -- there were 117 interviewsинтервјуи,
382
1138000
3000
uzeo sam sve balone sa željama - bilo je 117 intervjua,
19:17
117 wishesжеље -- and I broughtдоведен them up to a placeместо calledпозвани DochulaDochula,
383
1141000
4000
117 želja - i doneo sam ih do mesta zvano Dohula,
19:21
whichкоја is a mountainпланина passпасс in BhutanButan, at 10,300 feetстопала,
384
1145000
4000
što je planinski prolaz u Butanu, na 3400m ,
19:25
one of the more sacredсвето placesместа in BhutanButan.
385
1149000
3000
jedno od najsvetijih mesta u Butanu.
19:28
And up there, there are thousandsхиљаде of prayerмолитве flagszastavice
386
1152000
2000
I tamo gore ima na hiljade molitvenih zastava
19:30
that people have spreadширити out over the yearsгодине.
387
1154000
2000
koje su ljudi širili tokom godina.
19:32
And we re-inflatedponovo naduvao. all of the balloonsбалони, put them up on a stringниз,
388
1156000
3000
I ponovo smo naduvali sve balone, stavili ih na žicu,
19:35
and hungвиси them up there amongмеђу the prayerмолитве flagszastavice.
389
1159000
2000
i okačili ih među molitvene zastave.
19:37
And they're actuallyзаправо still flyingлети up there todayданас.
390
1161000
2000
I zapravo, oni i dalje lete tamo gore.
19:39
So if any of you have any BhutanButan travelпутовање plansпланове in the nearблизу futureбудућност,
391
1163000
3000
Tako da ako neko od vas ima plan da u skorijoj budućnosti putuje u Butan,
19:42
you can go checkпровери these out. Here are some imagesслике from that.
392
1166000
3000
možete da proverite ovo. Evo nekih slika toga.
19:46
We said a BuddhistBudistički prayerмолитве so that all these wishesжеље could come trueистина.
393
1170000
4000
Izgovorili smo budističke molitve kako bi se sve ove želje ostvarile.
19:59
You can startпочетак to see some familiarпознат balloonsбалони here.
394
1183000
3000
Možete da primetite neke poznate balone.
20:02
"To make some moneyновац and to openотворен a storeпродавница" was the IndianIndijanac roadпут workerрадник.
395
1186000
5000
"Da zaradim nešto novca i otvorim radnju" je od indijskog radnika na putu.
20:15
ThanksHvala ti very much.
396
1199000
2000
Mnogo vam hvala.
20:17
(ApplauseAplauz)
397
1201000
3000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Harris - Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet.

Why you should listen

Brooklyn-based artist Jonathan Harris' work celebrates the world's diversity even as it illustrates the universal concerns of its occupants. His computer programs scour the Internet for unfiltered content, which his beautiful interfaces then organize to create coherence from the chaos.

His projects are both intensely personal (the "We Feel Fine" project, made with Sep Kanvar, which scans the world's blogs to collect snapshots of the writers' feelings) and entirely global (the new "Universe," which turns current events into constellations of words). But their effect is the same -- to show off a world that resonates with shared emotions, concerns, problems, triumphs and troubles.

More profile about the speaker
Jonathan Harris | Speaker | TED.com