ABOUT THE SPEAKER
Vik Muniz - Artist
Vik Muniz delights in subverting a viewer's expectations. He uses unexpected materials to create portraits, landscapes and still lifes, which he then photographs.

Why you should listen

Slf-effacing, frankly open and thought-provoking, all at the same time, Vik Muniz explores the power of representation. He's known for his masterful use of unexpected materials such as chocolate syrup, toy soldiers and paper confetti, but his resulting images transcend mere gimmickry. Most recently, he's been working with a team at MIT to inscribe a castle on a grain of sand ... 

Muniz is often hailed as a master illusionist, but he says he's not interested in fooling people. Rather, he wants his images to show people a measure of their own belief. Muniz has exhibited his playfully provocative work in galleries all over the world and was featured in the documentary Waste Land, which follows Muniz around the largest garbage dump in Rio de Janeiro, as he photographs the collectors of recycled materials in which he finds inspiration and beauty. Describing the history of photography as "the history of blindness," his images simply but powerfully remind a viewer of what it means to see, and how our preconceptions can color every experience.

More profile about the speaker
Vik Muniz | Speaker | TED.com
TED2003

Vik Muniz: Art with wire, sugar, chocolate and string

Vik Muniz - stvaranje umetničkih dela od žice i šećera

Filmed:
1,364,503 views

Vik Muniz stvara umetnička dela od svega, iscepkanog papira, žice, oblaka ili dijamanata. Objašnjava nam razvoj ideja koje stoje iza njegovih dela i vodi nas kroz izložbu svojih velelepnih slika.
- Artist
Vik Muniz delights in subverting a viewer's expectations. He uses unexpected materials to create portraits, landscapes and still lifes, which he then photographs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I was askedпитао to come here and speakговорити about creationстварање.
0
0
3000
Pozvali su me da pričam o stvaranju.
00:28
And I only have 15 minutesминута, and I see they're countingбројање alreadyвећ.
1
3000
4000
Imam samo 15 minuta, a vidim da sat već otkucava.
00:32
And I can -- in 15 minutesминута, I think I can touchдодирни only a very ratherприлично janitorialјаниториал branchогранак of creationстварање,
2
7000
7000
Mislim da u 15 minuta mogu samo da zagrebem priču o čuvaru stvaranja,
00:39
whichкоја I call "creativityкреативност."
3
14000
3000
a to je "kreativnost".
00:42
CreativityKreativnost is how we copeсавладати with creationстварање.
4
17000
4000
Kreativnost je način na koji se nosimo sa stvaranjem.
00:46
While creationстварање sometimesпонекад seemsИзгледа a bitмало un-graspableне-граспабле, or even pointlessбесмислен,
5
21000
6000
Stvaranje može ponekad biti neshvatljivo, besmisleno,
00:52
creativityкреативност is always meaningfulсмислено.
6
27000
3000
kreativnost uvek nosi smisao u sebi.
00:55
See, for instanceпример, in this pictureслика.
7
30000
1000
Na primer, pogledajte ovu sliku.
00:56
You know, creationстварање is what put that dogпас in that pictureслика,
8
31000
4000
Znate, stvaralaštvo je ono što je postavilo psa u kadar,
01:00
and creativityкреативност is what makesчини us see a chickenпилетина on his hindquartersзадњи део.
9
35000
5000
ali kreativnost vam pruža sliku kokoške na zadnjim nogama.
01:05
When you think about -- you know, creativityкреативност has a lot to do with causalityкаузалност too.
10
40000
6000
Kada razmislite malo, uvidite da kreativnost ima puno veze sa uzročnim vezama.
01:11
You know, when I was a teenagerтинејџер, I was a creatorтворац.
11
46000
3000
Kada sam bio tinejdžer, bio sam stvaralac.
01:14
I just did things.
12
49000
2000
Samo sam radio razne stvari.
01:17
Then I becameпостао an adultодрасла особа and startedпочела knowingзнајући who I was,
13
52000
2000
Potom sam odrastao i počeo da uviđam ko sam
01:19
and triedПокушали to maintainуспоставити that personaперсона -- I becameпостао creativeкреативан.
14
54000
3000
i pokušao sam da održim tu ličnost - postao sam kreativan.
01:23
It wasn'tније untilсве док I actuallyзаправо did a bookкњига and a retrospectiveретроспектива exhibitionИзложба, that I could trackтрацк exactlyбаш тако --
15
58000
8000
Nisam to shvatio dok nisam napisao knjigu i napravio retrospektivnu izložbu, tada sam uočio da
01:31
looksизглед like all the craziestнајлуђе things that I had doneГотово, all my drinkingпити, all my partiesстранке --
16
66000
4000
sve te naizgled lude stvari koje sam činio u životu, opijanja, zabave,
01:35
they followedзатим a straightравно lineлине that bringsдоноси me to the pointтачка
17
70000
2000
sve me je to vodilo pravo ka ovome,
01:37
that actuallyзаправо I'm talkingпричају to you at this momentтренутак.
18
72000
2000
da sada održim predavanje.
01:39
ThoughMada it's actuallyзаправо trueистина, you know,
19
74000
4000
U principu, razlog što ovde
01:43
the reasonразлог I'm talkingпричају to you right now is because I was bornрођен in BrazilBrazil.
20
78000
3000
govorim pred vama je što sam rođen u Brazilu.
01:46
If I was bornрођен in MontereyMonterey, probablyвероватно would be in BrazilBrazil.
21
81000
4000
Da sam rođen u Montereju, verovatno bih sada bio u Brazilu.
01:52
You know, I was bornрођен in BrazilBrazil and grewрастао up in the '70s
22
87000
2000
Rođen sam u Brazilu i odrastao sam u '70-im
01:54
underиспод a climateклима of politicalполитички distressстрес,
23
89000
3000
u toku nemirnog političkog perioda
01:58
and I was forcedприсиљен to learnучи to communicateкомуницирајте in a very specificспецифични way --
24
93000
3000
i morao sam da naučim da se izražavam na veoma poseban način --
02:01
in a sortврста of a semioticсемиотиц blackцрн marketтржиште.
25
96000
2000
koristeći metafore crnog tržišta.
02:03
You couldn'tније могао really say what you wanted to say;
26
98000
3000
Niste baš mogli da kažete ono što želite,
02:06
you had to inventизумети waysначини of doing it.
27
101000
2000
trebalo je da izumete načine da to uradite.
02:08
You didn't trustповерење informationинформације very much.
28
103000
2000
Niste puno verovali informacijama.
02:10
That led me to anotherдруги stepкорак of why I'm here todayданас,
29
105000
3000
To me je dovelo korak bliže ka onome zbog čega sam danas ovde,
02:13
is because I really likedволи mediaмедији of all kindsврсте.
30
108000
3000
a to je moja pasija prema svim vrstama medija.
02:16
I was a mediaмедији junkieјункие, and eventuallyконачно got involvedукључени with advertisingоглашавање.
31
111000
4000
Bio sam zavisan od medija i na kraju sam se obreo u reklamama.
02:20
My first jobпосао in BrazilBrazil
32
115000
2000
Na svom prvom poslu u Brazilu
02:22
was actuallyзаправо to developразвити a way to improveпобољшати the readabilityчитљивост of billboardsбилборди,
33
117000
5000
sam imao zadatak da poboljšam čitljivost bilborda
02:27
and basedзаснован on speedбрзина, angleугао of approachприступ and actuallyзаправо blocksблокови of textтекст.
34
122000
4000
na osnovu brzine kretanja, ugla posmatranja i osobina ispisanog teksta.
02:31
It was very -- actuallyзаправо, it was a very good studyстудија,
35
126000
3000
To je ustvari bila veoma dobra studija na osnovu koje
02:34
and got me a jobпосао in an adад agencyагенција.
36
129000
2000
sam dobio posao u agenciji za reklame.
02:36
And they alsoтакође decidedодлучио that I had to --
37
131000
3000
Takođe su odlučili da
02:39
to give me a very uglyружно PlexiglasPleksiglas trophyтрофеј for it.
38
134000
3000
treba da mi dodele ružnjikav pehar od pleksiglasa.
02:44
And anotherдруги pointтачка -- why I'm here --
39
139000
2000
Drugi uzrok koji me dovodi ovde,
02:46
is that the day I wentотишао to pickпицк up the PlexiglasPleksiglas trophyтрофеј,
40
141000
4000
je skriven u danu kada sam otišao po trofej,
02:50
I rentedизнајмљен a tuxedoтукедо for the first time in my life,
41
145000
2000
tada sam po prvi put iznajmio smoking,
02:53
pickedизабран the thing -- didn't have any friendsпријатељи.
42
148000
2000
pokupio sam trofej, nisam imao prijatelje.
02:55
On my way out, I had to breakпауза a fightборба apartодвојено.
43
150000
3000
Kada sam izlazio, morao sam da rastavim tuču.
02:58
SomebodyNeko was hittingударање somebodyнеко elseдруго with brassмесинг knucklesкнуцклес.
44
153000
3000
Jedan čovek je udarao drugog bokserom.
03:01
They were in tuxedosтукедос, and fightingборбе. It was very uglyружно.
45
156000
2000
Bili su u smokinzima i tukli su se. Bilo je gadno.
03:03
And alsoтакође -- advertisingоглашавање people do that all the time -- (LaughterSmeh) --
46
158000
6000
Ljudi u marketingu rade to sve vreme -- (smeh) --
03:09
and I -- well, what happenedдесило is when I wentотишао back, it was on the way back to my carауто,
47
164000
5000
sledeća scena se dešava na putu ka mojim kolima;
03:14
the guy who got hitхит decidedодлучио to grabграб a gunпиштољ --
48
169000
2000
čovek koga su tukli je potegao pištolj,
03:16
I don't know why he had a gunпиштољ --
49
171000
2000
ne znam zašto je nosio pištolj --
03:18
and shootпуцај the first personособа he decidedодлучио to be his aggressorагресор.
50
173000
2000
i upucao prvu osobu za koju je odlučio da ga je napala.
03:20
The first personособа was wearingноси a blackцрн tieкравата, a tuxedoтукедо. It was me.
51
175000
5000
A ta prva osoba je nosila crnu kravatu i smoking. To sam bio ja.
03:26
LuckilyNa sreću, it wasn'tније fatalфаталан, as you can all see.
52
181000
3000
Na sreću, to nije bio fatalan hitac, kao što vidite.
03:29
And, even more luckilyсрећом, the guy said that he was sorry
53
184000
5000
Na još veću sreću, tipu je bilo žao
03:34
and I bribedподмићен him for compensationкомпензација moneyновац, otherwiseиначе I pressпритисните chargesоптужбе.
54
189000
4000
a ja sam ga ucenio da mi da novac da ne bih pokrenuo optužbu.
03:38
And that's how -- with this moneyновац I paidплаћени for a ticketкарта to come to the UnitedUjedinjeni StatesDržava in 1983,
55
193000
6000
Tim parama sam platio kartu do Sjedinjenih Država 1983.
03:44
and that's very -- the basicосновно reasonразлог I'm talkingпричају to you here todayданас:
56
199000
4000
a to je suštinski razlog zašto sam ovde danas:
03:48
because I got shotпуцањ. (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
57
203000
3000
bio sam upucan. (smeh) (aplauz)
03:51
Well, when I startedпочела workingрад with my ownвластити work, I decidedодлучио that I shouldn'tне би требало do imagesслике.
58
206000
8000
Kada sam počeo da se bavim svojim radom, odlučio sam da ne pravim slike.
03:59
You know, I becameпостао -- I tookузела this very iconoclasticицоноцластиц approachприступ.
59
214000
3000
Znate, imao sam poprilično buntovnički pristup.
04:03
Because when I decidedодлучио to go into advertisingоглашавање, I wanted to do --
60
218000
3000
Kada sam odlučio da se bavim reklamiranjem, želeo sam da --
04:06
I wanted to airbrushаирбрусх nakedгола people on iceлед, for whiskeyвиски commercialsрекламе,
61
221000
6000
želeo sam da slikam gole ljude na ledu, kako bih reklamirao viski,
04:12
that's what I really wanted to do. (LaughterSmeh)
62
227000
1000
to je zaista ono što sam želeo. (Smeh)
04:13
But I -- they didn't let me do it, so I just -- you know,
63
228000
3000
Ali mi nisu dozvolili da to radim, znate,
04:16
they would only let me do other things.
64
231000
2000
hteli su da radim druge stvari.
04:18
But I wasn'tније into sellingпродаја whiskeyвиски; I was into sellingпродаја iceлед.
65
233000
4000
Nije me zanimalo da prodajem viski, hteo sam da prodajem led.
04:22
The first worksИзвођење радова were actuallyзаправо objectsобјеката.
66
237000
2000
Moja prva dela su predstavljala objekte.
04:24
It was kindкинд of a mixtureмешавина of foundнашао objectобјекат, productпроизвод designдизајн and advertisingоглашавање.
67
239000
5000
To je bila mešavina realnih objekata, dizajna i marketinga.
04:29
And I calledпозвани them relicsреликвије.
68
244000
2000
Nazivam ih relikvijama.
04:31
They were displayedприказати first at StuxStux GalleryGalerija in 1983.
69
246000
3000
Prvi put su ta dela izložena 1983. u galeriji "Stux".
04:35
This is the clownкловн skullЛобања.
70
250000
2000
Ovo je lobanja klovna.
04:37
Is a remnantостатак of a raceтрка of -- a very evolvedеволуирао raceтрка of entertainersзабављачи.
71
252000
3000
Ovo su fosili jedne rase -- veoma napredne rase zabavljača.
04:40
They livedживели in BrazilBrazil, long time agoпре. (LaughterSmeh)
72
255000
4000
Pre mnogo godina su živeli u Brazilu. (smeh)
04:44
This is the AshantiAshanti joystickџојстик.
73
259000
2000
Ovo je Ašanti džojstik.
04:46
UnfortunatelyNa žalost, it has becomeпостати obsoleteзастарело because it was designedдизајниран for AtariAtari platformплатформа.
74
261000
5000
Na nesreću, zastareo je jer je dizajniran za platformu Atari.
04:51
A PlaystationPlay Station IIII is in the worksИзвођење радова, maybe for the nextследећи TEDTED I'll bringдовести it.
75
266000
5000
Plejstejšn II je u fazi razvoja, možda će biti spreman za sledeći TED.
04:56
The rockingроцкинг podiumподијум. (LaughterSmeh)
76
271000
2000
Ljuljajuće pobedničko postolje. (smeh)
05:01
This is the pre-Columbianpred- coffeemakerапарат за кафу. (LaughterSmeh)
77
276000
2000
Ovo je mašina za kafu iz pre-kolumbijskog perioda. (smeh)
05:06
ActuallyU stvari, the ideaидеја cameДошао out of an argumentрасправа that I had at Starbucks"Starbucks",
78
281000
4000
Ustvari, ideju sam dobio u toku rasprave u "Strabaksu",
05:10
that I insistedинсистирао that I wasn'tније havingимати ColombianKolumbijski coffeeкафу;
79
285000
2000
kada sam tvrdio da ne pijem kafu iz Kolumbije,
05:12
the coffeeкафу was actuallyзаправо pre-Columbianpred-.
80
287000
2000
već iz pre-kolumbijskog perioda.
05:14
The BonsaiBonsai tableсто.
81
289000
3000
Ovo je Bonsai sto.
05:20
The entireцео EncyclopediaEnciklopedija BritannicaBritanika boundвезани in a singleједно volumeзапремине, for travelпутовање purposesсврхе.
82
295000
6000
Potpuno izdanje enciklopedije Britanika u jednoj knjizi, zgodno za putovanja.
05:30
And the halfпола tombstoneнадгробни споменик, for people who are not deadмртав yetјош увек.
83
305000
6000
Polovina grobnice, za one ljude koji još nisu umrli.
05:36
I wanted to take that into the realmреалм of imagesслике,
84
311000
3000
Želeo sam sve to da prenesem u carstvo slika,
05:39
and I decidedодлучио to make things that had the sameисти identityидентитет conflictsсукоби.
85
314000
5000
i želeo sam da stvaram stvari koje bi imale istu krizu identiteta.
05:44
So I decidedодлучио to do work with cloudsоблаци.
86
319000
2000
Tako sam odlučio da predstavljam oblake.
05:46
Because cloudsоблаци can mean anything you want.
87
321000
2000
Oblaci mogu značiti šta god poželite.
05:49
But now I wanted to work in a very low-techниско-тецх way,
88
324000
3000
Želeo sam da radim na tehnološki nesofisticiran način,
05:52
so something that would mean at the sameисти time
89
327000
3000
želeo sam nešto što bi istovremeno predstavilo
05:55
a lumpгрудњак of cottonпамук, a cloudоблак and Durer'sDurera je prayingмолити handsруке --
90
330000
4000
komad pamuka, oblak i Durerove ruke u molitvi --
05:59
althoughиако this looksизглед a lot more like MickeyMiki Mouse'sMiš je prayingмолити handsруке.
91
334000
4000
iako ovo više liči na ruke Mikija Mausa u molitvi.
06:03
But I was still, you know -- this is a kittyкитти cloudоблак.
92
338000
4000
I dalje sam bio, znate... ovo je oblak-mače.
06:07
They're calledпозвани "EquivalentsEkvivalentni," after AlfredAlfred Stieglitz'sStieglitz je work.
93
342000
5000
Naziv im je "Ekvivalenti", po delu Alfreda Štiglica.
06:12
"The SnailPuž."
94
347000
1000
Puž.
06:13
But I was still workingрад with sculptureскулптура,
95
348000
2000
I dalje sam se bavio skulpturom,
06:15
and I was really tryingпокушавајући to go flatterласкави and flatterласкави.
96
350000
2000
a želeo sam da radim u jednoj ravni.
06:18
"The TeapotИajnik."
97
353000
1000
Čajnik.
06:20
I had a chanceшанса to go to FlorenceFlorence, in -- I think it was '94,
98
355000
3000
Bio sam u prilici, misim '94., da odem u Firencu,
06:23
and I saw Ghiberti'sGhiberti je "DoorVrata of ParadiseRaj."
99
358000
4000
i tada sam video Gibertijeva "Vrata raja".
06:27
And he did something that was very trickyварљив.
100
362000
3000
On je uradio nešto vrlo komplikovano.
06:30
He put togetherзаједно two differentразличит mediaмедији from differentразличит periodsпериода of time.
101
365000
3000
Iskombinovao je dva različita medijuma iz različitih vremenskih perioda.
06:33
First, he got an age-oldстарост way of makingстварање it, whichкоја was reliefрељеф,
102
368000
5000
Pre svega, sa olakšanjem sam uvideo da je koristio staru tehniku praveći to delo,
06:38
and he workedрадио је this with three-pointтри тачке perspectiveперспектива, whichкоја was brand-newпотпуно нов technologyтехнологија at the time.
103
373000
5000
ali je istovremeno koristio najnoviju tehnologiju tog vremena, perspektivu tri tačke nedogleda.
06:43
And it's totallyтотално overkillоверкилл.
104
378000
2000
To je zaista preterano.
06:46
And your eyeоко doesn't know whichкоја levelниво to readчитати.
105
381000
2000
Vaše oči se zbune, ne znaju koji sloj svega toga da posmatraju.
06:48
And you becomeпостати trappedзаробљени into this kindкинд of representationпредстављање.
106
383000
3000
Prosto budete zarobljeni u takvoj vrsti umetničkog predstavljanja.
06:51
So I decidedодлучио to make these very simpleједноставно renderingsрендеринга,
107
386000
4000
Odlučio sam da to predstavim jednostavnom tehnikom kreiranja,
06:55
that at first they are takenузети as a lineлине drawingцртеж --
108
390000
3000
da ih na prvi pogled doživite kao crtež linija,
06:58
you know, something that's very -- and then I did it with wireжица.
109
393000
4000
znate, nešto što je veoma... ali sam to uradio sa žicom.
07:02
The ideaидеја was to -- because everybodyсвима overlooksгледа whiteбео -- like pencilоловка drawingsцртежи, you know?
110
397000
6000
Vođen sam bio idejom - jer svi previdimo belo - kao na crtežima olovkom, znate?
07:08
And they would look at it -- "AhAh, it's a pencilоловка drawingцртеж."
111
403000
2000
Pogledali bi to i rekli: "Oh, crtež olovkom."
07:10
Then you have this doubleдвоструко take and see that it's actuallyзаправо something that existedпостојала in time.
112
405000
4000
A onda biste na drugi pogled uočili da je to nešto što zapravo postoji u vremenu.
07:14
It had a physicalityфизичко стање,
113
409000
2000
Poseduje entitet,
07:16
and you startпочетак going deeperдубље and deeperдубље into sortврста of narrativeнаратив
114
411000
4000
onda zalazite dublje i dublje u jedan vid priče
07:20
that goesиде this way, towardsка the imageслика. So this is "MonkeyMajmun with LeicaLeica."
115
415000
5000
koja se razvija u ovom smeru, ka samoj slici. Ovo je "Majmun sa Leikom".
07:28
"RelaxationOpuštanje."
116
423000
2000
Opuštanje.
07:30
"FiatFiat LuxLUX."
117
425000
4000
Neka bude svetla.
07:34
And the sameисти way the historyисторија of representationпредстављање
118
429000
3000
Na isti način je to umetničko izražavanje
07:37
evolvedеволуирао from lineлине drawingsцртежи to shadedу сенци drawingsцртежи.
119
432000
3000
evoluiralo od slikanja linijama do slikanja senčenjem.
07:40
And I wanted to dealдоговор with other subjectsпредмети.
120
435000
2000
Želeo sam da se bavim i drugim pojmovima.
07:42
I startedпочела takingузимајући that into the realmреалм of landscapeпејзаж,
121
437000
3000
Počeo sam to da prenosim u carstvo pejzaža,
07:45
whichкоја is something that's almostскоро a pictureслика of nothing.
122
440000
4000
a to je nešto što je skoro pa slika ničega.
07:49
I madeмаде these picturesслике calledпозвани "PicturesSlike of ThreadNit,"
123
444000
2000
Napravio sam ove slike koje zovem "Slike od konca",
07:51
and I namedназван them after the amountизнос of yardsдворишта that I used to representзаступати eachсваки pictureслика.
124
446000
4000
nazvao sam ih prema količini iskorišćenog materijala za svaku od slika.
07:55
These always endкрај up beingбиће a photographфотографија at the endкрај,
125
450000
2000
Na kraju od toga uvek ispadne fotografija
07:57
or more like an etchingједкање in this caseслучај.
126
452000
2000
ili nešto više nalik na gravuru u ovom slučaju.
07:59
So this is a lighthouseсветионик.
127
454000
3000
Ovo je svetionik.
08:06
This is "6,500 YardsMetara," after CorotCorot. "9,000 YardsMetara," after GerhardGerhard RichterRihter.
128
461000
7000
Ove je "5943,6 metara " po Korou. "8229,6 metara" po Gerhardu Rihteru.
08:13
And I don't know how manyмноги yardsдворишта, after JohnJohn ConstableZamenice.
129
468000
4000
I ne znam koliko metara materijala, po Džonu Konstablu.
08:19
DepartingKoji polazi from the linesлиније, I decidedодлучио to tackleтацкле the ideaидеја of pointsбодова,
130
474000
3000
Udaljavajući se od linija, odlučio sam da se pozabavim tačkama,
08:22
like whichкоја is more similarслично to the typeтип of representationпредстављање that we find in photographsфотографије themselvesсами.
131
477000
5000
to je više nalik na vid predstavjanja slika na samim fotografijama.
08:27
I had metиспуњен a groupгрупа of childrenдеца in the CaribbeanKaribi islandострво of SaintSvetac KittsKits,
132
482000
4000
Na ostrvu Sveti Kits na Karibima sam upoznao grupu dece
08:31
and I did work and playигра with them.
133
486000
4000
i igrao sam se i radio sa njima.
08:35
I got some photographsфотографије from them.
134
490000
2000
Fotografisao sam neke od njih.
08:37
UponNa my arrivalдолазак in NewNovi YorkYork, I decidedодлучио --
135
492000
2000
Kada sam došao u Njujork shvatio sam
08:39
they were childrenдеца of sugarшећер plantationплантажа workersрадници.
136
494000
4000
da su to deca koja rade na plantažama šećera.
08:43
And by manipulatingманипулисање sugarшећер over a blackцрн paperпапир, I madeмаде portraitsпортрети of them.
137
498000
5000
Igrajući se šećerom na crnom papiru kao pozadini, pravio sam njihove portrete.
08:48
These are -- (ApplauseAplauz) --
138
503000
4000
Ovo su -- (aplauz).
08:52
Thank you. This is "ValentinaValentina, the FastestNajbrži."
139
507000
4000
Hvala vam. Ovo je "Valentina, najbrža."
08:56
It was just the nameиме of the childдете,
140
511000
2000
To je samo ime deteta,
08:58
with the little thing you get to know of somebodyнеко that you meetсусрет very brieflyукратко.
141
513000
4000
povezano sa ono malo znanja koje imate o nekom koga površno upoznate.
09:02
"ValiciaValicia."
142
517000
3000
Valisija.
09:06
"JacyntheJacynthe."
143
521000
2000
Džakinte.
09:10
But anotherдруги layerслој of representationпредстављање was still introducedпредставио.
144
525000
2000
Još jedan sloj predstavljanja je uveden.
09:12
Because I was doing this while I was makingстварање these picturesслике,
145
527000
3000
S obzirom da sam pravio ove pokrete dok sam radio na slikama,
09:15
I realizedреализован that I could addдодати still anotherдруги thing
146
530000
3000
shvatio sam da mogu da dodam još jednu stvar
09:18
I was tryingпокушавајући to make a subjectпредмет --
147
533000
2000
pokušavao sam da subjekt učinim --
09:20
something that would interfereмеђусобно with the themesТеме,
148
535000
5000
trebalo mi je nešto što bi se mešalo sa temama,
09:25
so chocolateчоколада is very good, because it has --
149
540000
4000
za to je čokolada veoma dobra, jer poseduje --
09:29
it bringsдоноси to mindум ideasидеје that go from scatologyсцатологи to romanceроманса.
150
544000
5000
evocira razne ideje u glavi od skatologije do romanse.
09:34
And so I decidedодлучио to make these picturesслике,
151
549000
3000
Odlučio sam da uradim ove slike
09:37
and they were very largeвелики, so you had to walkходати away from it to be ableу могуцности to see them.
152
552000
3000
i bile su prevelike, morate da se udaljite od njih kako biste ih videli.
09:40
So they're calledпозвани "PicturesSlike of ChocolateČokolada."
153
555000
1000
Njih sam nazvao "Slike od čokolade."
09:41
FreudFrojd probablyвероватно could explainобјасни chocolateчоколада better than I. He was the first subjectпредмет.
154
556000
5000
Frojd bi verovatno fenomen čokolade objasnio bolje od mene. On je bio prvi subjekat.
09:46
And JacksonJackson PollockPollock alsoтакође.
155
561000
3000
Kao i Džekson Polok.
09:52
PicturesSlike of crowdsгужве are particularlyпосебно interestingзанимљиво,
156
567000
1000
Slike gužve su naročito zanimljive,
09:54
because, you know, you go to that --
157
569000
2000
jer, znate, kada pokušate to da uradite,
09:56
you try to figureфигура out the thresholdпраг with something you can defineдефинисати very easilyлако,
158
571000
3000
pokušate da odredite granicu nečega što možete veoma lako definisati,
09:59
like a faceлице, goesиде into becomingпостаје just a textureтекстура.
159
574000
4000
kao što je lice i ono prosto postane deo teksture slike.
10:03
"PaparazziPaparazzi."
160
578000
1000
Paparaci.
10:07
I used the dustпрашина at the WhitneyWhitney MuseumMuzej to renderдати, пружити some piecesкомада of theirњихова collectionколекција.
161
582000
4000
Koristio sam prašinu Muzeja Vitni kako bih predstavio neka od dela iz njihove kolekcije.
10:11
And I pickedизабран minimalistминималистички piecesкомада because they're about specificityспецифичност.
162
586000
4000
Odabrao sam ovde minimalistička dela jer poseduju specifičnost.
10:15
And you renderдати, пружити this with the mostнајвише non-specificнеспецифични materialматеријал,
163
590000
3000
A onda to predstavite uz pomoć najnespecifičnijeg materijala,
10:18
whichкоја is dustпрашина itselfсам.
164
593000
2000
uz pomoć prašine.
10:20
Like, you know, you have the skinкожа particlesчестице of everyсваки singleједно museumмузеј visitorпосетилац.
165
595000
4000
Znate, to je kao da imate deliće kože od svakog posetioca muzeja.
10:24
They do a DNADNK scanскенирање of this, they will come up with a great mailingмаилинг listлиста.
166
599000
6000
Ukoliko urade DNK analizu ovoga, imaće ogroman adresar.
10:30
This is RichardRichard SerraSerra.
167
605000
2000
Ovo je Ričard Sera.
10:38
I boughtкупио a computerрачунар, and [they] told me it had millionsмилиони of colorsбоје in it.
168
613000
4000
Kupio sam računar i rečeno mi je da ima milione boja.
10:42
You know an artist'sуметник first responseодговор to this is, who countedбројање it? You know?
169
617000
4000
Znate li šta je prvi odgovor umetnika na to - ko ih je brojao? Znate?
10:46
And I realizedреализован that I never workedрадио је with colorбоја,
170
621000
3000
Shvatio sam da nikada nisam radio sa bojama
10:49
because I had a hardтешко time controllingконтролисање the ideaидеја of singleједно colorsбоје.
171
624000
4000
jer mi je teško da kontrolišem ideju pojedinačnih boja.
10:53
But onceједном they're appliedпримењено to numericнумерички structureструктура,
172
628000
3000
Kada to primenite na brojčane strukture,
10:56
then you can feel more comfortableудобан.
173
631000
2000
osećate se bolje, udobnije.
10:58
So the first time I workedрадио је with colorsбоје was by makingстварање these mosaicsмозаици of PantonePANTONE swatchesсватцхес.
174
633000
5000
Prvi put sam radio sa bojama kada sam pravio mozaik od Panton skale boja.
11:03
They endкрај up beingбиће very largeвелики picturesслике,
175
638000
2000
Na kraju su to bile ogromne slike,
11:05
and I photographedфотографисани with a very largeвелики cameraКамера --
176
640000
2000
fotografisao sam ih velikim foto-aparatom,
11:07
an 8x10 cameraКамера.
177
642000
2000
veličine 8x10.
11:09
So you can see the surfaceповршина of everyсваки singleједно swatchсватцх --
178
644000
2000
Možete uočiti površinu svakog materijala,
11:11
like in this pictureслика of ChuckChuck CloseZatvori.
179
646000
2000
kao na ovoj slici Čaka Klouza.
11:13
And you have to walkходати very farдалеко to be ableу могуцности to see it.
180
648000
5000
Morate se mnogo udaljiti od nje kako biste mogli da je vidite.
11:18
AlsoTakođe, the referenceреференца to GerhardGerhard Richter'sRihter je use of colorбоја chartsкарте --
181
653000
6000
Takođe, spomen na upotrebu skala boja, Gerharda Rihtera --
11:25
and the ideaидеја alsoтакође enteringулазак anotherдруги realmреалм of representationпредстављање that's very commonзаједнички to us todayданас,
182
660000
4000
a ideja je prešla u novo carstvo predstavljanja umetnosti, koje je danas uobičajeno,
11:29
whichкоја is the bitмало mapМапа.
183
664000
2000
a to je bit-mapa.
11:31
I endedзавршио up narrowingсужавање the subjectпредмет to Monet'sMone je "HaystacksPlastova sena."
184
666000
4000
Na kraju sam izabrao Moneove "Plastove sena."
11:37
This is something I used to do as a jokeшала --
185
672000
1000
Ovo sam radio kroz šalu,
11:38
you know, make -- the sameисти like -- RobertRobert Smithson'sSmithson je "SpiralSpirala JettyLukobranu" --
186
673000
5000
znate, napravio bih... ovo je "Spiralni Jeti" Roberta Smitsona,
11:43
and then leavingодлазак tracesтрагова, as if it was doneГотово on a tabletopтаблетоп.
187
678000
4000
a onda bih ostavio tragove, kao da je to urađeno na stolu.
11:47
I triedПокушали to proveдоказати that he didn't do that thing in the SaltSo LakeJezero.
188
682000
4000
Pokušao sam da dokažem da on ustvari nije uradio to u Solt Lejku.
11:51
But then, just doing the modelsмодели, I was tryingпокушавајући to exploreистражити the relationshipоднос
189
686000
4000
Ali baveći se modelom, trudio sam se da istražim vezu
11:55
betweenизмеђу the modelмодел and the originalоригинал.
190
690000
2000
između modela i originala.
11:57
And I feltосетио that I would have to actuallyзаправо go there and make some earthworksземљани радови myselfЈа сам.
191
692000
6000
Osetio sam da treba ustvari da odem tamo i sam napravim slike od same zemlje.
12:03
I optопт for very simpleједноставно lineлине drawingsцртежи -- kindкинд of stupidглупо looking.
192
698000
4000
Težio sam veoma jednostavnim crtežima linija -- malo luckasto to deluje.
12:08
And at the sameисти time, I was doing these very largeвелики constructionsконструкције,
193
703000
3000
A istovremeno sam pravio ove velike skalamerije,
12:11
beingбиће 150 metersметара away.
194
706000
3000
na udaljenosti od 150 metara.
12:14
Now I would do very smallмали onesоне, whichкоја would be like --
195
709000
4000
Ali sam pod istim osvetljenjem stvarao
12:18
but underиспод the sameисти lightсветло, and I would showсхов them togetherзаједно,
196
713000
3000
i veoma male delove, a prezentovao bih ih zajedno,
12:21
so the viewerгледалац would have to really figureфигура it out what one he was looking.
197
716000
3000
tako da posmatrač zaista mora da shvati koje delo posmatra.
12:24
I wasn'tније interestedзаинтересован in the very largeвелики things, or in the smallмали things.
198
719000
3000
Nisam bio zainteresovan za veoma velike ili za male stvari.
12:27
I was more interestedзаинтересован in the things in betweenизмеђу,
199
722000
3000
Bio sam zainteresovan za nešto između toga,
12:30
you know, because you can leaveодлази an enormousогроман rangeдомет for ambiguityдвосмисленост there.
200
725000
3000
jer na taj način oslobađate prostor za neodređenost u tome.
12:36
This is like you see -- the sizeвеличине of a personособа over there.
201
731000
4000
Ovo je kao što vidite, veličina jedne osobe tamo.
12:41
This is a pipeцев.
202
736000
3000
Ovo je lula.
12:46
A hangerвјешалица.
203
741000
1000
Vešalica.
12:48
And this is anotherдруги thing that I did -- you know workingрад
204
743000
3000
I ovo sam radio dok sam stvarao --
12:53
-- everybodyсвима lovesволи to watch somebodyнеко drawнацртати,
205
748000
2000
svako voli da posmatra nekoga ko crta,
12:55
but not manyмноги people have a chanceшанса to watch somebodyнеко drawнацртати in --
206
750000
3000
ali nema mnogo ljudi priliku da posmatra nekoga kako oslikava
12:58
a lot of people at the sameисти time, to evidenceдоказ a singleједно drawingцртеж.
207
753000
4000
grupu ljudi istovremeno i tako doživi osećaj jednog crteža.
13:02
And I love this work,
208
757000
3000
Volim ovaj rad
13:05
because I did these cartoonishцартоонисх cloudsоблаци over ManhattanManhattan for a periodраздобље of two monthsмесеци.
209
760000
5000
jer sam se bavio ovim oblacima iz crtaća nad Menhentnom skoro dva meseca.
13:10
And it was quiteприлично wonderfulДивно, because I had an interestинтерес -- an earlyрано interestинтерес -- in theaterтеатар,
210
765000
4000
To je bilo veličanstveno, jer me je zanimalo pozorište, zanimalo me je od ranije,
13:14
that's justifiedоправдано on this thing.
211
769000
2000
a to je opravdano na ovim radovima.
13:16
In theaterтеатар, you have the characterкарактер and the actorглумац in the sameисти placeместо,
212
771000
4000
U pozorištu gledate tu osobu i glumca istovremeno,
13:20
tryingпокушавајући to negotiateпреговарати eachсваки other in frontфронт of an audienceпублика.
213
775000
2000
koji međusobno pregovaraju pred publikom.
13:22
And in this, you'dти би have like a --
214
777000
2000
A ovde imate nešto što
13:24
something that looksизглед like a cloudоблак, and it is a cloudоблак at the sameисти time.
215
779000
4000
liči na oblak, a istovremeno jeste oblak.
13:28
So they're like perfectсавршен actorsглумци.
216
783000
2000
To su savršeni glumci.
13:31
My interestинтерес in actingглума, especiallyпосебно badлоше actingглума, goesиде a long way.
217
786000
6000
Ja sam već veoma dugo zainterosovan za glumu, a naročito za lošu glumu.
13:37
ActuallyU stvari, I onceједном paidплаћени like 60 dollarsдолара
218
792000
2000
Ustvari, jednom sam platio oko 60 dolara
13:39
to see a very great actorглумац to do a versionверзија of "KingKralj LearBriši,"
219
794000
4000
da bih video odličnog glumca u jednoj verziji "Kralja Lira",
13:43
and I feltосетио really robbedопљачкан, because by the time the actorглумац startedпочела beingбиће KingKralj LearBriši,
220
798000
5000
osećao sam se opljačkanim, jer u momentu kada je glumac postao kralj Lir,
13:48
he stoppedпрестала beingбиће the great actorглумац that I had paidплаћени moneyновац to see.
221
803000
3000
on više nije bio taj veliki glumac zbog kojeg sam platio kartu.
13:51
On the other handруку, you know, I paidплаћени like threeтри dollarsдолара, I think --
222
806000
8000
Sa druge strane, platio sam, čini mi se, oko tri dolara
13:59
and I wentотишао to a warehouseскладиште in QueensQueens
223
814000
2000
za predstavu u skladištu u Kvinsu
14:01
to see a versionверзија of "OthelloOtelo" by an amateurаматер groupгрупа.
224
816000
5000
da bih video izvođenje drame "Otelo" od strane amaterske grupe.
14:06
And it was quiteприлично fascinatingфасцинантан, because you know the guy --
225
821000
3000
Bilo je fascinantno, jer taj tip,
14:09
his nameиме was JoeyJoey GrimaldiGrimaldi --
226
824000
2000
njegovo ime je Džoi Grimaldi,
14:11
he impersonatedлажно the MoorishMaorske generalгенерално
227
826000
3000
on se pretvara u generala naroda Berbera,
14:14
-- you know, for the first threeтри minutesминута he was really that generalгенерално,
228
829000
2000
znate, tokom prva tri minuta zaista je bio general,
14:16
and then he wentотишао back into plumberводоинсталатер, he workedрадио је as a plumberводоинсталатер, so --
229
831000
4000
a onda je ponovo bio vodoinstalater, radio je kao vodoinstalater, tako da...
14:20
plumberводоинсталатер, generalгенерално, plumberводоинсталатер, generalгенерално --
230
835000
3000
vodoinstalater, general, vodoinstalater, general -
14:23
so for threeтри dollarsдолара, I saw two tragediesтрагедије for the priceЦена of one.
231
838000
4000
tako da sam za tri dolara video dve tragedije po ceni jedne.
14:29
See, I think it's not really about impressionутисак,
232
844000
4000
Vidite, mislim da nije stvar u utisku,
14:34
makingстварање people fallпасти for a really perfectсавршен illusionилузија,
233
849000
2000
u navođenju ljudi da ih osvoji savršena iluzija,
14:36
as much as it is to make -- I usuallyобично work at the lowestнајнижи thresholdпраг of visualвизуелно illusionилузија.
234
851000
6000
već treba da učinite... Ja uglavnom radim na donjoj granici vizuelnih iluzija.
14:42
Because it's not about foolingлуди somebodyнеко,
235
857000
3000
Ne radi se o nekim prevarama,
14:45
it's actuallyзаправо givingдавање somebodyнеко a measureмеру of theirњихова ownвластити beliefверовање:
236
860000
3000
pre treba dati merilo ljudima o njihovom verovanju
14:48
how much you want to be fooledпреварена.
237
863000
2000
koliko želite da budete prevareni.
14:50
That's why we payплатите to go to magicмагија showsпоказује and things like that.
238
865000
4000
Zato odlazimo na mađioničarske nastupe i slične stvari.
14:54
Well, I think that's it.
239
869000
2000
Pa mislim da bi to bilo to.
14:56
My time is nearlyскоро up.
240
871000
1000
Moje vreme je skoro isteklo.
14:57
Thank you very much.
241
872000
1000
Mnogo vam hvala.
Translated by Jelena Nedjic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vik Muniz - Artist
Vik Muniz delights in subverting a viewer's expectations. He uses unexpected materials to create portraits, landscapes and still lifes, which he then photographs.

Why you should listen

Slf-effacing, frankly open and thought-provoking, all at the same time, Vik Muniz explores the power of representation. He's known for his masterful use of unexpected materials such as chocolate syrup, toy soldiers and paper confetti, but his resulting images transcend mere gimmickry. Most recently, he's been working with a team at MIT to inscribe a castle on a grain of sand ... 

Muniz is often hailed as a master illusionist, but he says he's not interested in fooling people. Rather, he wants his images to show people a measure of their own belief. Muniz has exhibited his playfully provocative work in galleries all over the world and was featured in the documentary Waste Land, which follows Muniz around the largest garbage dump in Rio de Janeiro, as he photographs the collectors of recycled materials in which he finds inspiration and beauty. Describing the history of photography as "the history of blindness," his images simply but powerfully remind a viewer of what it means to see, and how our preconceptions can color every experience.

More profile about the speaker
Vik Muniz | Speaker | TED.com