ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED2009

Aimee Mullins: My 12 pairs of legs

Ejmi Malins i njenih 12 pari nogu

Filmed:
4,380,008 views

Atletičarka, glumica i aktivistkinja govori o svojim protezama za noge - a ima ih 12 neverovatnih pari - i izuzetim sposobnostima koje joj one omogućavaju - brzini, lepoti i dodatnih 15 santimetara visine... Ona naprosto daje novu definiciju telesnih mogućnosti
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was speakingговорећи to a groupгрупа of about 300 kidsклинци,
0
0
3000
Obraćala sam se grupi od oko 300 dece,
00:15
agesгодине sixшест to eightосам, at a children'sдеца museumмузеј,
1
3000
2000
starih od šest do osam godina, u jednom muzeju za decu
00:17
and I broughtдоведен with me a bagторба fullпуна of legsноге,
2
5000
4000
i sa sobom sam ponela vreću nogu,
00:21
similarслично to the kindsврсте of things you see up here,
3
9000
2000
sličnih ovima koje vidite ovde.
00:23
and had them laidположено out on a tableсто for the kidsклинци.
4
11000
2000
Poređala sam ih po stolu pred tom decom.
00:25
And, from my experienceискуство, you know, kidsклинци are naturallyприродно curiousрадознао
5
13000
4000
I, kao što znamo iz iskustva, deca su po prirodi radoznala
00:29
about what they don't know, or don't understandРазумем,
6
17000
2000
kad je reč o onome što ne poznaju, što ne razumeju
00:31
or is foreignстрани to them.
7
19000
2000
ili što im je strano.
00:33
They only learnучи to be frightenedуплашен of those differencesРазлике
8
21000
2000
Takvih razlika ona nauče da se boje
00:35
when an adultодрасла особа influencesутицаји them to behaveпонашати се that way,
9
23000
3000
tek kad ih neka odrasla osoba nauči takvom ponašanju,
00:38
and maybe censorsцензори that naturalприродно curiosityрадозналост,
10
26000
3000
eventualno cenzuriše njihovu prirodnu radoznalost
00:41
or you know, reinsuzde in the question-askingpitam pitanje
11
29000
3000
ili zauzda njihovo postavljanje pitanja
00:44
in the hopesнада of them beingбиће politeучтив little kidsклинци.
12
32000
2000
u želji da od njih napravi lepo vaspitanu dečicu.
00:46
So I just picturedoslikan a first gradeграде teacherнаставник out in the lobbyлоби
13
34000
4000
I baš sam zamišljala učiteljicu prvog razreda
00:50
with these unrulyobesni kidsклинци, sayingговорећи, "Now, whateverшта год you do,
14
38000
3000
s tom nemirnom decom kako im kaže: "Radite šta hoćete,
00:53
don't stareбуљити at her legsноге."
15
41000
2000
samo joj ne gledajte u noge".
00:55
But, of courseкурс, that's the pointтачка.
16
43000
2000
Naravno, u tome je cela stvar.
00:57
That's why I was there, I wanted to inviteпозовите them to look and exploreистражити.
17
45000
3000
Zbog toga sam bila tamo, želela sam da im ponudim da gledaju i proučavaju.
01:00
So I madeмаде a dealдоговор with the adultsодрасли
18
48000
4000
Zato sam se dogovorila s odraslima
01:04
that the kidsклинци could come in withoutбез any adultsодрасли for two minutesминута
19
52000
3000
da deca uđu na dva minuta bez ijedne odrasle osobe,
01:07
on theirњихова ownвластити.
20
55000
2000
dakle, sama.
01:09
The doorsврата openотворен, the kidsклинци descendSpusti se on this tableсто of legsноге,
21
57000
4000
Vrata su se otvorila, deca su se sjurila na taj sto s nogama,
01:13
and they are pokingBode and proddingpodsticaj, and they're wigglingZmijin toesпрсти на ногама,
22
61000
3000
počela da ih pipkaju, čačkaju, mrdaju im prste,
01:16
and they're tryingпокушавајући to put theirњихова fullпуна weightтежина on the sprintingpočeo je trčati legnoga
23
64000
2000
pokušavaju da prebace svu težinu na nogu za sprint
01:18
to see what happensсе дешава with that.
24
66000
2000
i vide šta će da se desi.
01:20
And I said, "KidsDeca, really quicklyбрзо --
25
68000
2000
Onda sam im rekla: "Deco, slušajte,
01:22
I wokeпробудио се up this morningјутро, I decidedодлучио I wanted to be ableу могуцности to jumpскок over a houseкућа --
26
70000
4000
Probudila sam se jutros i zaključila da bi bilo dobro da mogu da preskočim kuću,
01:26
nothing too bigвелики, two or threeтри storiesприче --
27
74000
2000
ne neku ogromnu, već od dva-tri sprata.
01:28
but, if you could think of any animalживотиња, any superherosuper heroj, any cartoonцртани филм characterкарактер,
28
76000
5000
Sad brzo razmislite, kad biste mogli da birate neku životinju, super-heroja, lik iz crtanih filmova,
01:33
anything you can dreamсан up right now,
29
81000
2000
šta god vam padne na pamet,
01:35
what kindкинд of legsноге would you buildизградити me?"
30
83000
2000
čije biste mi noge dali?"
01:37
And immediatelyодмах a voiceглас shoutedpovikao je, "KangarooKengur!"
31
85000
3000
Neko je odmah uzviknuo "Kengur!"
01:40
"No, no, no! Should be a frogжаба!"
32
88000
2000
"Ne, ne, ne! Bolje da bude žaba!"
01:42
"No. It should be Go Go GadgetGadžet!"
33
90000
2000
"Ne. Bolje Go Go Gadget!"
01:44
"No, no, no! It should be the IncrediblesNeverovatni."
34
92000
2000
"Ne, ne! Bolje Izbavitelji."
01:46
And other things that I don't -- aren'tнису familiarпознат with.
35
94000
3000
I druge stvari koje mi nisu poznate.
01:49
And then, one eight-year-oldosam godina said,
36
97000
2000
A onda je jedan osmogodišnjak rekao sledeće:
01:51
"Hey, why wouldn'tне би you want to flyлети too?"
37
99000
4000
"A zašto ne bi i letela?"
01:56
And the wholeцела roomсоба, includingукључујући me, was like, "Yeah."
38
104000
3000
I svi u sobi, uključujući mene, rekli su: "Pa, da".
01:59
(LaughterSmeh)
39
107000
2000
(Smeh)
02:01
And just like that, I wentотишао from beingбиће a womanжена
40
109000
3000
Tek tako sam prestala da budem žena
02:04
that these kidsклинци would have been trainedобучени to see as "disabledонемогућено"
41
112000
4000
koju bi ta deca vremenom naučila da smatraju "invalidom"
02:08
to somebodyнеко that had potentialпотенцијал that theirњихова bodiesтела didn't have yetјош увек.
42
116000
5000
i postala sam neko ko raspolaže fizičkim mogućnostima koje oni još nemaju.
02:13
SomebodyNeko that mightМожда even be super-abledSuper-specijalna stvar.
43
121000
2000
Čak neko s nadljudskim sposobnostima.
02:15
InterestingZanimljivo.
44
123000
2000
Interesantno.
02:17
So some of you actuallyзаправо saw me at TEDTED, 11 yearsгодине agoпре.
45
125000
5000
Neki od vas su me verovatno gledali na TED-u pre 11 godina.
02:22
And there's been a lot of talk about how life-changingbitnog this conferenceконференција is
46
130000
4000
Mnogo se pričalo o tome kako ta konferencija utiče na život,
02:26
for bothи једно и друго speakersзвучници and attendeesприсутни, and I am no exceptionизузетак.
47
134000
4000
kako izlagača, tako i publike, i ja nisam izuzetak.
02:30
TEDTED literallyбуквално was the launchлансирање padпад to the nextследећи decadeдекада of my life'sживот explorationистраживање.
48
138000
6000
TED je bukvalno bio odskočna daska za narednu deceniju istraživanja mog života.
02:36
At the time, the legsноге I presentedпредстављен were groundbreakingреволуционарно in prostheticsprotetika.
49
144000
5000
U to vreme proteze za noge koje sam prikazala bile su najnoviji krik u protetici.
02:41
I had wovenткани carbonугљеник fiberвлакно sprintingpočeo je trčati legsноге
50
149000
2000
Imala sam proteze za sprint napravljene od upletenih ugljeničnih vlakana
02:43
modeledмоделирано after the hindHind legnoga of a cheetahgepard,
51
151000
2000
konstruisane po uzoru na zadnje noge geparda,
02:45
whichкоја you mayможе have seenвиђено on stageфаза yesterdayјуче.
52
153000
2000
koje ste juče možda videli na sceni.
02:47
And alsoтакође these very life-likeverno, intrinsicallyсуштински paintedобојен siliconesilikon legsноге.
53
155000
6000
Takođe sam imala ove veoma uverljive, prirodno obojene noge od silikona.
02:53
So at the time, it was my opportunityприлика to put a call out
54
161000
4000
To je za mene bila prilika da pozovem
02:57
to innovatorsиноватори outsideспоља the traditionalтрадиционални medicalмедицински prostheticprotetske communityзаједница
55
165000
4000
inovatore izvan polja tradicionalne medicinske protetike
03:01
to come bringдовести theirњихова talentталенат to the scienceНаука and to the artуметност
56
169000
4000
da svoj talenat primene u nauci i umetnosti
03:05
of buildingзграде legsноге.
57
173000
2000
izrade nogu,
03:07
So that we can stop compartmentalizingblokiranju formобразац, functionфункција and aestheticестетски,
58
175000
5000
kako bismo prestali da pravimo razliku između forme, funkcije i estetike
03:12
and assigningдодељивање them differentразличит valuesвредности.
59
180000
2000
i pridajemo im različite vrednosti.
03:14
Well, luckyСрећно for me, a lot of people answeredодговорио that call.
60
182000
4000
Srećom po mene, odazvao se veliki broj ljudi.
03:18
And the journeyпутовање startedпочела, funnyсмешно enoughдовољно, with a TEDTED conferenceконференција attendeeučesnik --
61
186000
5000
I putovanje je otpočelo, zamislite, s osobom koja je bila na toj konferenciji TED-a.
03:23
CheeChee PearlmanDanielsa, who hopefullyНадајмо се is in the audienceпублика somewhereнегде todayданас.
62
191000
3000
To je bila Či Perlman, koja je, nadam se, i danas negde u publici.
03:26
She was the editorуредник then of a magazineмагазин calledпозвани IDID,
63
194000
3000
Radila je kao urednik časopisa "ID"
03:29
and she gaveдала me a coverпоклопац storyприча.
64
197000
3000
i posvetila mi je priču s naslovne strane.
03:32
This startedпочела an incredibleневероватан journeyпутовање.
65
200000
3000
Tako je počelo jedno neverovatno putovanje.
03:35
CuriousRadoznao encounterssusreti were happeningдогађај to me at the time;
66
203000
2000
U to vreme sam imala neobične susrete.
03:37
I'd been acceptingPrihvatanje numerousбројни invitationspozivnice to speakговорити
67
205000
3000
Prihvatala sam brojne pozive da govorim
03:40
on the designдизајн of the cheetahgepard legsноге around the worldсвет.
68
208000
3000
širom sveta o konstrukciji nogu po uzoru na noge geparda.
03:43
And people would come up to me after the conferenceконференција, after my talk,
69
211000
3000
Ljudi su mi prilazili posle konferencija, posle mog izlaganja,
03:46
menмушкарци and womenЖене.
70
214000
2000
i muškarci i žene.
03:48
And the conversationразговор would go something like this,
71
216000
2000
I obično bi razgovor tekao ovako:
03:50
"You know AimeeAmy, you're very attractiveатрактивно.
72
218000
4000
"Znaš, Ejmi, ti si veoma privlačna osoba.
03:54
You don't look disabledонемогућено."
73
222000
2000
Ne izgledaš kao invalid."
03:56
(LaughterSmeh)
74
224000
1000
(Smeh)
03:57
I thought, "Well, that's amazingНевероватно,
75
225000
2000
Tad bih pomislila: "Prosto neverovatno,
03:59
because I don't feel disabledонемогућено."
76
227000
2000
pošto se i ne osećam kao invalid."
04:01
And it really openedотворен my eyesочи to this conversationразговор
77
229000
5000
I to mi je zapravo ukazalo da bi se ta interakcija
04:06
that could be exploredistražena, about beautyлепота.
78
234000
2000
vezana za lepotu, mogla istražiti.
04:08
What does a beautifulЛепа womanжена have to look like?
79
236000
3000
Kako treba da izgleda lepa žena?
04:11
What is a sexyсекси bodyтело?
80
239000
2000
Šta je seksi telo?
04:13
And interestinglyзанимљиво, from an identityидентитет standpointстандпоинт,
81
241000
2000
I, ono što je zanimljivo, sa stanovišta identiteta,
04:15
what does it mean to have a disabilityinvaliditeta?
82
243000
3000
šta znači biti invalid?
04:18
I mean, people -- PamelaPamela AndersonAnderson has more prostheticprotetske in her bodyтело than I do.
83
246000
3000
Pa razmislite, Pamela Anderson ima u sebi više protetike nego ja.
04:21
NobodyNiko nije callsпозиве her disabledонемогућено.
84
249000
2000
I niko je ne zove invalidom.
04:23
(LaughterSmeh)
85
251000
5000
(Smeh)
04:29
So this magazineмагазин, throughкроз the handsруке of graphicgrafika designerдизајнер PeterPeter SavilleSevilj,
86
257000
4000
Dakle, taj časopis je, preko grafičkog dizajnera Pitera Sevila,
04:33
wentотишао to fashionмода designerдизајнер AlexanderAleksandar McQueenMcQueen, and photographerфотограф NickNik KnightVitez,
87
261000
5000
stigao do modnog kreatora Aleksandra MekKvina i fotografa Nika Najta
04:38
who were alsoтакође interestedзаинтересован in exploringистраживање that conversationразговор.
88
266000
2000
koji su takođe bili zainteresovani da istraže tu interakciju.
04:40
So, threeтри monthsмесеци after TEDTED I foundнашао myselfЈа сам on a planeавион
89
268000
3000
Tako sam se tri meseca posle TED-a našla u avionu
04:43
to LondonLondon, doing my first fashionмода shootпуцај,
90
271000
5000
za London, gde sam imala svoju prvu modnu foto-sesiju
04:48
whichкоја resultedrezultiralo in this coverпоклопац --
91
276000
1000
čiji je rezultat ova naslovna stranica.
04:49
"Fashion-ableModa-mogućnosti"?
92
277000
3000
Fashion-able? /igra reči: modno sposoban/
04:52
ThreeTri monthsмесеци after that, I did my first runwayписта showсхов for AlexanderAleksandar McQueenMcQueen
93
280000
4000
Tri meseca kasnije, prvi put sam nastupila na modnoj reviji Aleksandra MekKvina
04:56
on a pairпар of hand-carvedručno gravirano woodendrveni legsноге madeмаде from solidчврст ashpepeo.
94
284000
5000
hodajući na paru ručno rezbarenih drvenih nogu od pune jasenovine.
05:01
NobodyNiko nije knewзнала -- everyoneсви thought they were woodendrveni bootsчизме.
95
289000
3000
Niko to nije znao - svi su mislili da se radi o drvenim čizmama.
05:04
ActuallyU stvari, I have them on stageфаза with me:
96
292000
2000
Zapravo, imam ih ovde kod sebe.
05:07
grapevinesvinova loza, magnoliasMagnolije -- trulyзаиста stunningзапањујуће.
97
295000
4000
S izrezbarenom vinovom lozom, magnolijama, zaista su neverovatne.
05:12
PoetryPoezija mattersпитања.
98
300000
3000
Bitan je poetski element.
05:15
PoetryPoezija is what elevatesподиже the banalбанално and neglectedзанемарен objectобјекат
99
303000
5000
Poezija je ta koja jedan banalan i zanemaren predmet uzdiže
05:20
to a realmреалм of artуметност.
100
308000
2000
na nivo umetnosti.
05:22
It can transformпреобразити the thing that mightМожда have madeмаде people fearfulстрах
101
310000
6000
Ona može da transformiše nešto čega se ljudi boje
05:28
into something that invitespozivnice them to look,
102
316000
2000
u nešto što ih mami da pogledaju,
05:30
and look a little longerдуже,
103
318000
3000
da bace jedan duži pogled,
05:33
and maybe even understandРазумем.
104
321000
2000
i možda to čak i razumeju.
05:35
I learnedнаучио this firsthandиз прве руке with my nextследећи adventureавантура.
105
323000
4000
To sam lično iskusila tokom svoje sledeće avanture.
05:39
The artistуметник MatthewMatthew BarneyBarni, in his filmфилм opusOpus calledпозвани the "The CremasterCremaster CycleCiklus."
106
327000
4000
Umetnik Metju Barni, u svom filmskom ciklusu po imenu "Cremaster"
05:43
This is where it really hitхит home for me --
107
331000
3000
Tad mi je u stvari sinulo
05:46
that my legsноге could be wearableodevni sculptureскулптура.
108
334000
2000
da bi moje noge mogle da budu nosiva skulptura.
05:48
And even at this pointтачка, I startedпочела to moveпотез away from the need to replicateреплицирати human-nessljudsko-ness
109
336000
7000
I u tom trenutku počela sam da se udaljavam od potrebe da oponašam ono što je ljudsko
05:55
as the only aestheticестетски idealидеалан.
110
343000
2000
kao jedini estetski ideal.
05:57
So we madeмаде what people lovinglys ljubavlju referredреференца to as glassстакло legsноге
111
345000
4000
Tako smo stvorili noge koje ljudi od milošte nazivaju staklenim,
06:01
even thoughипак they're actuallyзаправо opticallyoptiиki clearјасно polyurethanepoliuretan,
112
349000
4000
mada se radi o prozirnom poliuretanu,
06:05
a.k.a. bowlingkuglanje ballлопта materialматеријал.
113
353000
2000
tj. materijalu od kojeg se prave kugle za kuglanje.
06:07
HeavyTeške!
114
355000
1000
Što su teške!
06:08
Then we madeмаде these legsноге that are castцаст in soilземљиште
115
356000
2000
Onda smo napravili noge izlivene od zemlje,
06:10
with a potatokrompir rootкорен systemсистем growingрастуће in them, and beetrootsbeetroots out the topврх,
116
358000
4000
sa sistemom korena krompira u njima i cveklama na vrhu,
06:14
and a very lovelyдивно brassмесинг toeprst.
117
362000
2000
i veoma lepim mesinganim prstom.
06:16
That's a good close-upблизак of that one.
118
364000
2000
To je veoma dobar krupni plan.
06:18
Then anotherдруги characterкарактер was a half-womanpolu-žena, half-cheetahpolu-gepard --
119
366000
2000
Zatim još jedan lik: pola žena - pola gepard,
06:20
a little homageOmaž to my life as an athletesportista.
120
368000
2000
kojim je odata počast meni kao atletičarki.
06:22
14 hoursсати of prostheticprotetske make-upšminku
121
370000
3000
Trebalo je 14 sati protetskog šminkanja
06:25
to get into a creatureстворење that had articulatedzglobni pawsљape,
122
373000
4000
da bi se stvorilo biće sa zglobnim šapama
06:29
clawskandže and a tailРеп that whippedšlag around,
123
377000
4000
kandžama i repom kojim maše
06:33
like a geckoGeko.
124
381000
2000
kao neki gušter.
06:35
(LaughterSmeh)
125
383000
1000
(Smeh)
06:37
And then anotherдруги pairпар of legsноге we collaboratedсарађивао on were these --
126
385000
4000
Zatim, još jedan par nogu na kojima smo sarađivali...
06:41
look like jellyfishMeduza legsноге,
127
389000
2000
To su ove, koje izgledaju kao meduze.
06:43
alsoтакође polyurethanepoliuretan.
128
391000
2000
Takođe od poliuretana.
06:45
And the only purposeсврха that these legsноге can serveслужи,
129
393000
3000
Jedino čemu ove noge mogu da služe,
06:48
outsideспоља the contextконтекст of the filmфилм,
130
396000
3000
van konteksta filma,
06:51
is to provokeprovocira the sensesчула and ignitezapaliti the imaginationмашту.
131
399000
3000
jeste da pokrenu čula i podstaknu maštu.
06:54
So whimsyhir mattersпитања.
132
402000
3000
Dakle, kapric ima smisla.
06:57
TodayDanas, I have over a dozenдесетак pairпар of prostheticprotetske legsноге
133
405000
6000
Trenutno imam više od dvanaest pari proteza za noge
07:03
that variousразни people have madeмаде for me,
134
411000
2000
koje su za mene napravili razni ljudi,
07:05
and with them I have differentразличит negotiationspregovori of the terrainteren underиспод my feetстопала,
135
413000
4000
pomoću njih mogu da imam različite odnose s tlom kojim hodam,
07:09
and I can changeпромена my heightвисина --
136
417000
2000
mogu da menjam visinu.
07:11
I have a variablePromenljiva of fiveпет differentразличит heightsвисине.
137
419000
2000
Raspolažem s pet različitih visina.
07:13
(LaughterSmeh)
138
421000
2000
(Smeh)
07:15
TodayDanas, I'm 6'1".
139
423000
2000
Danas sam visoka 185 cm.
07:17
And I had these legsноге madeмаде a little over a yearгодине agoпре
140
425000
3000
Ove noge mi je pre nešto više od godinu dana
07:20
at DorsetDorset OrthopedicOrtopedski in EnglandEngleska
141
428000
2000
napravila firma Dorset Orthopaedic iz Engleske.
07:22
and when I broughtдоведен them home to ManhattanManhattan,
142
430000
2000
Kad sam ih donela kući na Menhetn,
07:24
my first night out on the townГрад, I wentотишао to a very fancyфанци partyжурка.
143
432000
2000
i kad sam prvi put izašla, išla sam na veoma otmenu zabavu.
07:26
And a girlдевојка was there who has knownпознат me for yearsгодине
144
434000
3000
Tamo je bila devojka koja me već godinama poznaje
07:29
at my normalнормално 5'8".
145
437000
2000
s mojoj normalnom visinom, što je 172 cm.
07:31
Her mouthуста droppedпао openотворен when she saw me,
146
439000
2000
Zinula je kad me je videla,
07:33
and she wentотишао, "But you're so tallвисок!"
147
441000
3000
i rekla: "Kako si visoka!"
07:36
And I said, "I know. Isn't it funзабавно?"
148
444000
2000
Odgovorila sam: "Znam. Smešno, je l' da?"
07:38
I mean, it's a little bitмало like wearingноси stiltsSad alat on stiltsSad alat,
149
446000
2000
Otprilike kao da sam na štule stavila štule.
07:40
but I have an entirelyу потпуности newново relationshipоднос to doorврата jamszastoji
150
448000
3000
Ali sad imam poputno novi odnos prema okvirima vrata
07:43
that I never expectedочекиван I would ever have.
151
451000
2000
koji uopšte nisam očekivala.
07:45
And I was havingимати funзабавно with it.
152
453000
3000
I to me zabavlja.
07:48
And she lookedпогледао at me,
153
456000
2000
Pogledala me je
07:50
and she said, "But, AimeeAmy, that's not fairфер."
154
458000
2000
i rekla: "Ali, Ejmi, to nije fer."
07:52
(LaughterSmeh)
155
460000
3000
(Smeh)
07:55
(ApplauseAplauz)
156
463000
2000
(Aplauz)
07:57
And the incredibleневероватан thing was she really meantмислио it.
157
465000
4000
I, što je neverovatno, ona je to zaista mislila.
08:01
It's not fairфер that you can changeпромена your heightвисина,
158
469000
2000
Nije fer da možeš da menjaš visinu
08:03
as you want it.
159
471000
2000
kako ti se prohte.
08:05
And that's when I knewзнала --
160
473000
2000
Tada sam shvatila -
08:07
that's when I knewзнала that the conversationразговор with societyдруштво
161
475000
3000
shvatila sam da se interakcija s društvom
08:10
has changedпромењено profoundlyдубоко
162
478000
2000
iz korena promenila
08:12
in this last decadeдекада.
163
480000
2000
tokom poslednje decenije.
08:14
It is no longerдуже a conversationразговор about overcomingprevazilaženje deficiencyNedostatak vitamina.
164
482000
5000
Više se ne radi o prevazilaženju nedostataka
08:19
It's a conversationразговор about augmentationаугментатион.
165
487000
2000
već o povećanju.
08:21
It's a conversationразговор about potentialпотенцијал.
166
489000
4000
Predmet te interakcije jeste potencijal.
08:25
A prostheticprotetske limbудова doesn't representзаступати the need to replaceзаменити lossгубитак anymoreвише.
167
493000
5000
Veštački ekstremitet više nije samo zamena za nešto izgubljeno.
08:30
It can standстој as a symbolсимбол that the wearernositelj
168
498000
3000
On je simbol koji pokazuje da onaj koji ga nosi
08:33
has the powerмоћ to createстворити whateverшта год it is that they want to createстворити
169
501000
3000
ima moć da stvori šta god želi
08:36
in that spaceпростор.
170
504000
2000
umesto njega.
08:38
So people that societyдруштво onceједном consideredразматрати to be disabledонемогућено
171
506000
3000
Tako da oni koje je društvo nekad smatralo hedikepiranima
08:41
can now becomeпостати the architectsархитекте of theirњихова ownвластити identitiesIdentiteti
172
509000
5000
sada mogu sami da grade svoj identitet
08:46
and indeedзаиста continueНастави to changeпромена those identitiesIdentiteti
173
514000
2000
pa čak i da ga dalje menjaju
08:48
by designingдизајнирање theirњихова bodiesтела
174
516000
2000
dizajnirajući svoje telo
08:50
from a placeместо of empowermentоснаживање.
175
518000
3000
kao neko ko na to ima pravo.
08:53
And what is excitingузбудљиво to me so much right now
176
521000
5000
Ono što mi se čni posebno uzbudljivim
08:58
is that by combiningкомбиновање cutting-edgevrhunska technologyтехнологија --
177
526000
4000
jeste to što se kombinovanjem najnovije tehnologije
09:02
roboticsrobotike, bionicsbionics --
178
530000
2000
robotike, bionike,
09:04
with the age-oldстарост poetryпоезија,
179
532000
2000
i drevne poezije
09:06
we are movingкретање closerближе to understandingразумевање our collectiveколектив humanityчовечанство.
180
534000
6000
približavamo shvatanju celog ljudskog roda.
09:12
I think that if we want to discoverоткрити the fullпуна potentialпотенцијал
181
540000
5000
Smatram da, ako želimo da otkrijemo sav potencijal
09:17
in our humanityчовечанство,
182
545000
2000
naše ljudske vrste,
09:19
we need to celebrateславити those heartbreakingsrceparajuće strengthsprednosti
183
547000
4000
moramo da odamo počast tim dirljivim moćima
09:23
and those gloriousslavni disabilitiessmetnjama u razvoju that we all have.
184
551000
3000
i veličanstvenim hendikepima koje sve imamo.
09:26
I think of Shakespeare'sShakespeare je ShylockDraguljar:
185
554000
3000
Setila sam se šekspirovog Šajloka:
09:29
"If you prickkreten us, do we not bleedkrvarenje,
186
557000
4000
Zar ja ne krvarim kad me ko poseče,
09:33
and if you ticklegolica us, do we not laughсмех?"
187
561000
3000
zar se ne smejem kad me ko golica?"
09:36
It is our humanityчовечанство,
188
564000
3000
Naša čovečnost
09:39
and all the potentialпотенцијал withinу склопу it,
189
567000
2000
i potencijal koji u njoj počiva
09:41
that makesчини us beautifulЛепа.
190
569000
3000
jesu ono što nas čini lepima.
09:44
Thank you.
191
572000
1000
Hvala.
09:45
(ApplauseAplauz)
192
573000
7000
(Aplauz)
Translated by Ana Ciric
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com