ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Becky Blanton: The year I was homeless

Beki Blanton : godina kad sam bila beskućnik

Filmed:
1,278,615 views

Beki Blanton
- Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a writerписац and a journalistновинар,
0
0
3000
Ja sam pisac i novinar
00:18
and I'm alsoтакође an insanelyинсанели curiousрадознао personособа,
1
3000
3000
i takođe sam veoma radoznala osoba.
00:21
so in 22 yearsгодине as a journalistновинар,
2
6000
2000
Tokom 22 godine baveći se novinarstvom,
00:23
I've learnedнаучио how to do a lot of newново things.
3
8000
2000
naučila sam da uradim mnogo novih stvari.
00:25
And threeтри yearsгодине agoпре, one of the things I learnedнаучио how to do
4
10000
3000
A pre 3 godine, jedna od stvari koje sam naučila
00:28
was to becomeпостати invisibleневидљив.
5
13000
3000
je kako da postanem nevidljiva.
00:31
I becameпостао one of the workingрад homelessbez krova nad glavom.
6
16000
3000
Postala sam jedna od zaposlenih beskućnika.
00:34
I quitодустати my jobпосао as a newspaperновине editorуредник
7
19000
2000
Nakon smrti moga oca u februaru prošle godine
00:36
after my fatherотац diedумро in FebruaryFebruara of that sameисти yearгодине,
8
21000
4000
dala sam otkaz sa pozicije novinskog izdavača
00:40
and decidedодлучио to travelпутовање.
9
25000
3000
i odlučila da putujem.
00:43
His deathсмрт hitхит me prettyприлично hardтешко.
10
28000
2000
Njegova smrt me je veoma pogodila.
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and dealдоговор with while I was doing that.
11
30000
4000
Bilo je mnogo stvari koje sam htela da osetim i rešim tokom putovanja.
00:49
I've campedUlogorili my wholeцела life. And I decidedодлучио
12
34000
2000
Kampovala sam čitav zivot. I odlučila sam
00:51
that livingживи in a vanван for a yearгодине to do this
13
36000
2000
da bi zarad tog cilja živeti u kombiju godinu dana
00:53
would be like one long campingna kampovanje tripпутовање.
14
38000
2000
bilo jednako jednom dugačkom kamperskom putovanju.
00:55
So I packedупакован my catцат, my RottweilerRotvajler
15
40000
3000
Tako da sam spakovala svoju mačku, rotvajlera,
00:58
and my campingna kampovanje gearopremu into a 1975 ChevyChevy vanван,
16
43000
4000
i opremu za kampovanje u Ševi kombi iz 1975.
01:02
and droveвозио off into the sunsetзалазак сунца,
17
47000
2000
i odvezla ka zalasku sunca,
01:04
havingимати fullyпотпуно failedније успео to realizeсхватите threeтри criticalкритичан things.
18
49000
4000
a potpuno propustila da shvatim tri kritične stvari.
01:08
One: that societyдруштво equatesizjednaиava
19
53000
2000
Prva: društvo podrazumeva
01:10
livingживи in a permanentстални structureструктура, even a shackсхацк,
20
55000
4000
život u istoj zgradi, čak i u baraci,
01:14
with havingимати valueвредност as a personособа.
21
59000
2000
da biste imali vrednost kao osoba.
01:16
Two: I failedније успео to realizeсхватите how quicklyбрзо
22
61000
3000
Dva: nisam shvatila koliko brzo
01:19
the negativeнегативно perceptionsперцепције of other people
23
64000
2000
negativna opažanja drugih ljudi
01:21
can impactутицај our realityреалност, if we let it.
24
66000
3000
mogu da utiču na našu stvarnost, ako im dozvolimo.
01:24
ThreeTri: I failedније успео to realizeсхватите
25
69000
2000
Tri: nisam shvatila
01:26
that homelessnesshvalili is an attitudeстав,
26
71000
2000
da je beskucništvo stav,
01:28
not a lifestyleначин живота.
27
73000
3000
ne životni stil.
01:31
At first, livingживи in the vanван was great.
28
76000
2000
Na početku, život u kombiju je bilo super.
01:33
I showeredhvalom in campgroundsnjegove papire. I ateПојео out regularlyredovno.
29
78000
3000
Kupala sam se u kampovima. Uvek sam jela po restoranima.
01:36
And I had time to relaxOpusti se and to grieveтугујеш.
30
81000
4000
A imala sam vremena da se opustim i da tugujem.
01:40
But then the angerбес and the depressionдепресија about my father'sотац deathсмрт setкомплет in.
31
85000
4000
Ali onda su se pojavili bes i depresija zbog smrti mog oca.
01:44
My freelanceslobodnjak jobпосао endedзавршио. And I had to get a full-timeпуно време jobпосао
32
89000
3000
Moj honorarni posao se završio i morala sam da nađem stalni posao
01:47
to payплатите the billsрачуне.
33
92000
2000
kako bih platila račune.
01:49
What had been a really mildблаго springпролеће
34
94000
2000
Blago proleće se
01:51
turnedокренуо се into a miserablyочајнички hotвруће summerлето.
35
96000
2000
pretvorilo u nesnosno sparno leto.
01:53
And it becameпостао impossibleнемогуће to parkпарк anywhereбило где --
36
98000
2000
I postalo je nemoguće parkirati se,
01:55
(LaughsSmeje)
37
100000
1000
(smeh)
01:56
-- withoutбез beingбиће very obviousочигледан
38
101000
2000
a da ne bude očigledno
01:58
that I had a catцат and a dogпас with me, and it was really hotвруће.
39
103000
3000
da sam sa sobom imala mačku i psa, a bilo je veoma vruće.
02:01
The catцат cameДошао and wentотишао throughкроз an openотворен windowпрозор in the vanван.
40
106000
3000
Mačka je ulazila i izlazila kroz otvoren prozor na kombiju.
02:04
The doggykuca wentотишао into doggykuca day careнега.
41
109000
2000
Pas je otišao u prihvatilište za pse.
02:06
And I sweatedznojio.
42
111000
2000
A ja sam se preznojavala
02:08
WheneverKad god I could, I used
43
113000
2000
Kad god sam mogla, koristila sam tuš kabine u poslovnim zgradama
02:10
employeeзапослени showerspljuskovima in officeканцеларија buildingsзграде and truckкамион stopsзауставља.
44
115000
4000
i odmarališta za kamiondžije kako bi se okupala.
02:14
Or I washedопрали up in publicјавно restодмор roomsСобе.
45
119000
4000
Ili sam se kupala u javnim kupatilima.
02:18
NighttimeNoć temperaturesтемпературе in the vanван rarelyretko droppedпао belowдоле 80 degreesстепени FahrenheitFarenhajta,
46
123000
3000
Temperatura u kombiju je noću retko padala ispod 27stepeni Celzijusa,
02:21
makingстварање it difficultтешко or impossibleнемогуће to sleepспавај.
47
126000
3000
što je pravilo poteškoće za spavanje.
02:24
FoodHrana rottedtrulo in the heatтоплота.
48
129000
3000
Hrana je trulila na vrućini.
02:27
IceLed in my iceлед chestгруди meltedтопљен withinу склопу hoursсати,
49
132000
3000
Led se u kutiji gde sam ga držača topio u roku od par sati,
02:30
and it was prettyприлично miserableбедан.
50
135000
8000
bilo je poprilično bedno.
02:38
I couldn'tније могао affordприушти to find an apartmentстан,
51
143000
2000
Nisam mogla da priuštim sebi stan,
02:40
or couldn'tније могао affordприушти an apartmentстан that would allowдозволите me
52
145000
2000
ili nisam uspela da priuštim apartman koji bi mi dozvolio
02:42
to have the RottweilerRotvajler and the catцат.
53
147000
2000
da imam rotvajlera i mačku.
02:44
And I refusedodbio je to give them up,
54
149000
2000
Odbijala sam da ih se odreknem.
02:46
so I stayedостао in the vanван.
55
151000
6000
Tako da sam ostala u kombiju.
02:52
And when the heatтоплота madeмаде me too sickболестан
56
157000
2000
I kada sam se od vrućine toliko razbolela
02:54
to walkходати the 50 feetстопала to the publicјавно restroomtoalet
57
159000
3000
da nisam mogla da odem 15 metara do javnog kupatila,
02:57
outsideспоља my vanван at night,
58
162000
2000
koristila sam kantu i kesu za smeće kao toalet,
02:59
I used a bucketkanta and a trashсмеће bagторба as a toiletтоалет.
59
164000
3000
noću izvan svog kombija.
03:02
When winterзима weatherвреме setкомплет in, the temperaturesтемпературе droppedпао
60
167000
3000
Kad je došla zima, temperatura je pala
03:05
belowдоле freezingzamrzavanje. And they stayedостао there.
61
170000
2000
ispod stepena smrzavanja. Ja sam ostala u kombiju.
03:07
And I facedсуочена a wholeцела newново setкомплет of challengesизазове.
62
172000
5000
Suočila sam se sa potpuno novim izazovima.
03:12
I parkedпаркирано a differentразличит placeместо everyсваки night
63
177000
3000
Parkirala sam se na različitom mestu svake noći
03:15
so I would avoidизбегавајте beingбиће noticedПриметио and hassledgnjavili by the policeполиција.
64
180000
3000
kako bhi izbegla da me policija primeti i maltretira.
03:18
I didn't always succeedуспети.
65
183000
2000
Nisam uvek u tome uspevala.
03:20
But I feltосетио out of controlконтрола of my life.
66
185000
7000
Ali, osećala sam da nemam kontrolu nad sopstvenim životom.
03:27
And I don't know when or how it happenedдесило,
67
192000
4000
Ne znam kad i kako se dogodilo,
03:31
but the speedбрзина at whichкоја I wentотишао
68
196000
2000
ali brzina kojom sam ja prešla
03:33
from beingбиће a talentedталентован writerписац and journalistновинар
69
198000
3000
iz talentovanog pisca i novinara
03:36
to beingбиће a homelessbez krova nad glavom womanжена, livingживи in a vanван,
70
201000
3000
do beskućnee žene koja živi u kombiju,
03:39
tookузела my breathдах away.
71
204000
2000
mi je oduzela dah.
03:41
I hadn'tније changedпромењено. My I.Q. hadn'tније droppedпао.
72
206000
3000
Nisam se promenila. Moj količnik inteligencije nije opao.
03:44
My talentталенат, my integrityинтегритет, my valuesвредности,
73
209000
6000
Moj talenat, moj integritet, moje vrednosti,
03:50
everything about me remainedостао the sameисти.
74
215000
3000
sve o meni je ostalo isto.
03:53
But I had changedпромењено somehowнекако.
75
218000
2000
Ali, nekako sam se promenila.
03:55
I spiraledoteo deeperдубље and deeperдубље into a depressionдепресија.
76
220000
3000
Tonula sam sve dublje i dublje u depresiju.
03:58
And eventuallyконачно someoneнеко referredреференца me to a homelessbez krova nad glavom healthздравље clinicклиника.
77
223000
3000
Jednom prilikom me je neko uputio u kliniku za beskućnike.
04:01
And I wentотишао. I hadn'tније bathedKupao se in threeтри daysдана.
78
226000
3000
I otišla sam. Nisam se kupala 3 dana.
04:04
I was as smellyсмрдљиво and as depressedдепресиван as anyoneбило ко in lineлине.
79
229000
4000
Smrdela sam i bila depresivna koliko i svi ostali koji su satajali u redu.
04:08
I just wasn'tније drunkпијан or highвисоко.
80
233000
3000
Ali, nisam bila pijana ili drogirana.
04:11
And when severalнеколико of the homelessbez krova nad glavom menмушкарци realizedреализован that,
81
236000
3000
I kad je par beskućnika, uključujući nekadašnjeg univerzitetskog profesora,
04:14
includingукључујући a formerбивши universityуниверзитет professorпрофесор,
82
239000
2000
to shvatilo,
04:16
they said, "You aren'tнису homelessbez krova nad glavom. Why are you really here?"
83
241000
4000
rekli su, "Ti nisi beskućnik. Zašto si u stvari ovde?"
04:20
Other homelessbez krova nad glavom people didn't see me as homelessbez krova nad glavom,
84
245000
2000
Drugi beskućnici me nisu gledali kao beskućnika,
04:22
but I did.
85
247000
3000
ali ja jesam.
04:25
Then the professorпрофесор listenedслушао to my storyприча and he said,
86
250000
4000
Zatim je profesor saslušao moju priču i rekao,
04:29
"You have a jobпосао. You have hopeнадати се.
87
254000
3000
"Imas posao. Imas nadu.
04:32
The realправи homelessbez krova nad glavom don't have hopeнадати се."
88
257000
4000
Pravi beskućnici nemaju nadu."
04:36
A reactionреакција to the medicationлекови the clinicклиника gaveдала me for my depressionдепресија
89
261000
3000
Reakcija na lek koji su mi u klinici dali za moju depresiju
04:39
left me suicidalsuicidalna. And I rememberзапамтити thinkingразмишљање,
90
264000
2000
me je ostavila na ivici samoubistva. I sećam se kako sam razmišljala,
04:41
"If I killedубијен myselfЈа сам, no one would noticeобјава."
91
266000
5000
"I da se ubijem, niko ne bi primetio."
04:52
A friendпријатељ told me, shortlyUbrzo after that,
92
277000
5000
Prijateljica mi je, ubrzo posle toga, rekla
04:57
that she had heardслушао that TimTim RussertRasert,
93
282000
2000
da je čula da je Tim Rasert,
04:59
a nationallyna nacionalnom nivou renownedrenomirani journalistновинар,
94
284000
2000
poznati novinar u celoj državi,
05:01
had been talkingпричају about me on nationalнационално T.V.
95
286000
2000
pričao o meni na nacionalnoj televiziji.
05:03
An essayesej I'd writtenнаписано about my fatherотац,
96
288000
2000
Sastav koji sam napisala o mom ocu,
05:05
the yearгодине before he diedумро, was in Tim'sTimov newново bookкњига.
97
290000
4000
godinu dana pre njegove smrti je bio u Timovoj novoj knjizi.
05:09
And he was doing the talk showсхов circuitструјно коло. And he was talkingпричају about my writingписање.
98
294000
3000
On je radio seriju zivih emisija u kojima je pričao o mojim radovima.
05:12
And when I realizedреализован that TimTim RussertRasert, formerбивши moderatormoderator of "MeetUpoznaj the PressNovinare,"
99
297000
4000
I kad sam shvatila da je Tim Rasert, bivši voditelj emisije "Upoznaj Štampu",
05:16
was talkingпричају about my writingписање,
100
301000
2000
pričao o mojim radovima,
05:18
while I was livingживи in a vanван in a Wal-MartWal-Mart parkingпаркинг lot,
101
303000
2000
dok sam živela u kombiju na parkingu supermarketa,
05:20
I startedпочела laughingсмејати се.
102
305000
2000
počela sam da se smejem.
05:22
You should too.
103
307000
2000
I vi biste trebali.
05:24
(LaughterSmeh)
104
309000
1000
(Smeh)
05:25
I startedпочела laughingсмејати се
105
310000
2000
Počela sam da se smejem
05:27
because it got to the pointтачка where,
106
312000
2000
zato što je došlo pitanja o tome
05:29
was I a writerписац, or was I a homelessbez krova nad glavom womanжена?
107
314000
3000
da li sam ja pisac ili beskućna žena?
05:32
So I wentотишао in the bookstoreкњижара. And I foundнашао Tim'sTimov bookкњига.
108
317000
3000
Tako da sam otišla u knjižaru i našla Timovu knjigu.
05:35
And I stoodстајао there. And I rereadponovo my essayesej.
109
320000
3000
I stajala sam tamo. Ponovo sam pročitala moj esej.
05:38
And I criedplakao.
110
323000
2000
I plakala sam.
05:40
Because I was a writerписац.
111
325000
3000
Zato što sam bila pisac.
05:43
I was a writerписац.
112
328000
2000
Bila sam pisac.
05:45
ShortlyUbrzo after that I movedпреселила се back to TennesseeTennessee.
113
330000
3000
Ubrzo nakon toga sam se preselila nazad u Tenesi.
05:48
I alternatedNaizmenično betweenизмеђу livingживи in a vanван and couchкауч surfingsurf with friendsпријатељи.
114
333000
3000
Smenjivala sam život u kombiju sa prenoćištima kod prijatelja.
05:51
And I startedпочела writingписање again.
115
336000
3000
I ponovo sam počela da pišem.
05:54
By the summerлето of the followingследећи yearгодине I was a workingрад journalistновинар.
116
339000
3000
Već sledećeg leta radila sam kao novinar.
05:57
I was winningПобеђивати awardsнаграде. I was livingживи in my ownвластити apartmentстан.
117
342000
3000
Osvajala sam nagrade. Živela sam u sopstvenom stanu.
06:00
I was no longerдуже homelessbez krova nad glavom.
118
345000
2000
Nisam više bila beskućnik.
06:02
And I was no longerдуже invisibleневидљив.
119
347000
3000
I nisam više bila nevidljiva.
06:05
ThousandsNa hiljade of people work fullпуна and part-timeскраћено време jobsпосао,
120
350000
3000
Hiljade ljudi radi puno i skraćeno radno vreme,
06:08
and liveживи in theirњихова carsаутомобили.
121
353000
2000
i živi u svojim kolima.
06:10
But societyдруштво continuesнаставља to stigmatizeстигматизовати and criminalizezabranu
122
355000
3000
Ali društvena sredina i dalje osuđuje i kriminalizuje
06:13
livingживи in your vehicleвозило or on the streetsулице.
123
358000
3000
život u vozillu ili na ulici.
06:16
So the homelessbez krova nad glavom, the workingрад homelessbez krova nad glavom, primarilyprvenstveno remainостају invisibleневидљив.
124
361000
4000
Tako da zaposleni beskućnici uglavnom ostaju nevidljivi.
06:20
But if you ever meetсусрет one,
125
365000
2000
Ali ako ikada upoznate jednog,
06:22
engageангажовати them, encourageохрабрити them, and offerпонуда them hopeнадати се.
126
367000
4000
angažujte ih, ohrabrite ih, i ponudite im nadu.
06:26
The humanљудско spiritдух can overcomeпревладали anything if it has hopeнадати се.
127
371000
5000
Ljudski duh moze da prevaziđe sve ako ima nadu.
06:31
And I'm not here to be the posterплакат girlдевојка for the homelessbez krova nad glavom.
128
376000
2000
Nisam ovde da budem predstavnik za beskućnike.
06:33
I'm not here to encourageохрабрити you to give moneyновац to the nextследећи panhandlerprosjak you meetсусрет.
129
378000
3000
Nisam ovde da vas ohrabrim da date pare sledećem prosjaku koga sretnete.
06:36
But I am here to tell you that, basedзаснован on my experienceискуство,
130
381000
3000
Ovde sam da bih vam rekla da, na osnovu mog iskustva,
06:39
people are not where they liveживи,
131
384000
3000
ljudi nisu ono gde žive,
06:42
where they sleepспавај,
132
387000
2000
gde spavaju,
06:44
or what theirњихова life situationситуација is at any givenдато time.
133
389000
5000
ili ono što je njihova životna situacija u datom trenutku.
06:49
ThreeTri yearsгодине agoпре I was livingживи in a vanван
134
394000
3000
Pre 3 godine živela sam u kombiju
06:52
in a Wal-MartWal-Mart parkingпаркинг lot,
135
397000
2000
na parkingu supermarketa.
06:54
and todayданас I'm speakingговорећи at TEDTED.
136
399000
3000
Danas govorim za TED.
06:57
HopeNadam se da always, always findsфиндс a way. Thank you.
137
402000
5000
Nada uvek, uvek nadje nacin. Hvala vam.
07:02
(ApplauseAplauz)
138
407000
2000
(Aplauz)
Translated by Marina Krstovic
Reviewed by Ana Zivanovic-Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com