ABOUT THE SPEAKER
Devdutt Pattanaik - Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology.

Why you should listen

We all search for meaning in our work and lives. Devdutt Pattanaik suggests we try a tactic of our ancestors -- finding life lessons in myth, ritual and shared stories. When he was Chief Belief Officer at Future Group in Mumbai, he helped managers harness the power of myth to understand their employees, their companies and their customers. He's working to create a Retail Religion, to build deep, lasting ties between customers and brands.

Pattanaik is a self-taught mythologist, and the author (and often illustrator) of several works on aspects of myth, including the primer Myth = Mithya: A Handbook of Hindu Mythology and his most recent book, 7 Secrets from Hindu Calendar Art. He writes a column called "Management Mythos" for Economic Times that juxtaposes myth onto modern leadership challenges. His newest area of inquiry: How is traditional management, as expressed in old Indian cultural narratives, different from modern scientific management techniques?"

More profile about the speaker
Devdutt Pattanaik | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Devdutt Pattanaik: East vs. West -- the myths that mystify

Devdat Pataneik: Istok protiv Zapada - mitovi koji mistifikuju

Filmed:
2,207,034 views

Predavanje Devdata Pataneika baca novo svetlo na mitove Indije i Zapada, otkrivajući kako ova dva suštinski različita shvatanja Boga, smrti i raja dovode do stalnih nesporazuma između dve civilizacije.
- Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
To understandРазумем the businessбизнис of mythologymitologija
0
2000
3000
Da biste razumeli način poslovanja mitologije
00:20
and what a ChiefPoglavica BeliefVera OfficerOficir is supposedпретпостављено to do,
1
5000
4000
i šta bi "glavni menadžer za verovanja" trebalo da radi,
00:24
you have to hearчујеш a storyприча
2
9000
2000
morate prvo da čujete priču
00:26
of GaneshaGanesha,
3
11000
2000
o Ganeši,
00:28
the elephant-headedna čelu slona god
4
13000
2000
bogu sa glavom slona
00:30
who is the scribepisar of storytellerspripovedaиi,
5
15000
3000
pisaru svih pripovedača,
00:33
and his brotherбрате,
6
18000
1000
i njegovom bratu,
00:34
the athleticsportski tip warlordGospodar rata of the godsбогови,
7
19000
2000
atletski građenom vojskovođi bogova,
00:36
KartikeyaKartikeya.
8
21000
2000
Kartikeji.
00:38
The two brothersбраћа one day decidedодлучио to go on a raceтрка,
9
23000
3000
Jednog dana, dva brata su odlučila da se trkaju
00:41
threeтри timesпута around the worldсвет.
10
26000
3000
tri puta oko sveta.
00:44
KartikeyaKartikeya leaptskakala on his peacockпаун
11
29000
3000
Kartikeja je zajahao svog pauna
00:47
and flewполетела around the continentsконтинената
12
32000
3000
i preletao kontinente,
00:50
and the mountainsпланине and the oceansокеана.
13
35000
5000
planine i okeane.
00:55
He wentотишао around onceједном,
14
40000
2000
Obišao je svet jednom,
00:57
he wentотишао around twiceдва пута,
15
42000
2000
obišao ga dva puta,
00:59
he wentотишао around thricetri puta.
16
44000
3000
obišao ga tri puta.
01:02
But his brotherбрате, GaneshaGanesha,
17
47000
3000
Ali njegov brat Ganeša,
01:05
simplyједноставно walkedходао around his parentsродитељи
18
50000
3000
je jednostavno napravio krug oko svojih roditelja
01:08
onceједном, twiceдва пута, thricetri puta,
19
53000
2000
jednom, dvaput, tri puta,
01:10
and said, "I wonпобедио."
20
55000
3000
i rekao: "Pobedio sam."
01:13
"How come?" said KartikeyaKartikeya.
21
58000
2000
"Kako to?", upitao je Kartikeja.
01:15
And GaneshaGanesha said,
22
60000
1000
A Ganeša mu je odgovorio,
01:16
"You wentотишао around 'the' na worldсвет.'
23
61000
3000
"Ti si obišao "svet".
01:19
I wentотишао around 'my' moj worldсвет.'"
24
64000
3000
Ja sam obišao "moj svet"."
01:22
What mattersпитања more?
25
67000
3000
Šta je važnije?
01:25
If you understandРазумем the differenceразлика betweenизмеђу 'the' na world'svet ' and 'my' moj worldсвет,'
26
70000
3000
Ako razumete razliku između "sveta" i "mog sveta"
01:28
you understandРазумем the differenceразлика betweenизмеђу logoslogotipi and mythosmythos.
27
73000
4000
razumete i razliku između logosa i mitosa.
01:32
'The world'svet ' is objectiveобјективан,
28
77000
2000
"Svet" je objektivan,
01:34
logicalлогичан, universalуниверзалан, factualčinjenične,
29
79000
3000
logičan, univerzalan, zasnovan na činjenicama,
01:37
scientificнаучно.
30
82000
2000
naučno objašnjen.
01:39
'My world'svet ' is subjectiveсубјективно.
31
84000
3000
"Moj svet" je subjektivan.
01:42
It's emotionalемоционално. It's personalлични.
32
87000
3000
Zasnovan na emocijama. Ličan.
01:45
It's perceptionsперцепције, thoughtsмисли, feelingsосећања, dreamsснове.
33
90000
3000
Obuhvata sopstvene uglove gledanja, misli, osećanja, snove.
01:48
It is the beliefверовање systemсистем that we carryносити.
34
93000
3000
To je sistem verovanja koji nosimo sa sobom.
01:51
It's the mythmit that we liveживи in.
35
96000
3000
To je mit po kome živimo.
01:54
'The world'svet ' tellsкаже us how the worldсвет functionsфункције,
36
99000
3000
"Svet" nam objašnjava kako svet oko nas funkcioniše,
01:57
how the sunсунце risesraste,
37
102000
3000
kako izlazi sunce,
02:00
how we are bornрођен.
38
105000
3000
kako dolazimo na svet.
02:03
'My world'svet ' tellsкаже us why the sunсунце risesraste,
39
108000
3000
"Sopstveni svet" nam govori zašto sunce izlazi,
02:06
why we were bornрођен.
40
111000
4000
zašto dolazimo na svet.
02:10
EverySvaki cultureкултура is tryingпокушавајући to understandРазумем itselfсам:
41
115000
4000
Svaka kultura pokušava da razume samu sebe,
02:14
"Why do we existпостоје?"
42
119000
2000
pita se: "Zašto postojimo?"
02:16
And everyсваки cultureкултура comesдолази up with its ownвластити understandingразумевање of life,
43
121000
3000
i svaka kultura dolazi do sopstvenog razumevanja života,
02:19
its ownвластити customizedприлагођено versionверзија of mythologymitologija.
44
124000
5000
sopstvene prilagođene verzije mitologije.
02:24
CultureKultura is a reactionреакција to natureприрода,
45
129000
3000
Kultura je reakcija na prirodu
02:27
and this understandingразумевање of our ancestorsпредака
46
132000
2000
i shvatanje naših predaka
02:29
is transmittedprenose generationгенерације from generationгенерације
47
134000
3000
prenosi se sa generacije na generaciju
02:32
in the formобразац of storiesприче, symbolsсимболи and ritualsrituali,
48
137000
3000
u obliku priča, simbola i rituala,
02:35
whichкоја are always indifferentиндиферентан to rationalityрационалност.
49
140000
6000
koji uvek prkose racionalnom.
02:41
And so, when you studyстудија it, you realizeсхватите
50
146000
2000
Tako, kada proučite sve to, shvatite
02:43
that differentразличит people of the worldсвет
51
148000
2000
da različiti ljudi na ovom svetu
02:45
have a differentразличит understandingразумевање of the worldсвет.
52
150000
3000
imaju različito shvatanje sveta.
02:48
DifferentRazličitih people see things differentlyдругачије --
53
153000
2000
Različiti ljudi vide stvari na različite načine:
02:50
differentразличит viewpointsgledišta.
54
155000
2000
imaju različite uglove gledanja.
02:52
There is my worldсвет and there is your worldсвет,
55
157000
2000
Postoji moj svet i postoji tvoj svet,
02:54
and my worldсвет is always better than your worldсвет,
56
159000
3000
i moj svet je uvek bolji od tvog sveta,
02:57
because my worldсвет, you see, is rationalрационално
57
162000
3000
jer je u mom svetu, vidiš, sve racionalno objašnjeno
03:00
and yoursтвоје is superstitionсујеверје.
58
165000
2000
a tvoj je zasnovan na sujeverju,
03:02
YoursTvoje is faithвера.
59
167000
2000
na veri,
03:04
YoursTvoje is illogicalnelogično.
60
169000
3000
tvoj svet je nelogičan.
03:07
This is the rootкорен of the clashсукоб of civilizationsцивилизације.
61
172000
3000
To je koren sukoba civilizacija.
03:10
It tookузела placeместо, onceједном, in 326 B.C.
62
175000
4000
Takav sukob se desio, jednom, 326. godine pre nove ere
03:14
on the banksбанке of a riverрека calledпозвани the IndusInd,
63
179000
3000
na obali reke Ind,
03:17
now in PakistanPakistan.
64
182000
2000
u današnjem Pakistanu.
03:19
This riverрека lendspozajmljuje itselfсам to India'sIndija je nameиме.
65
184000
3000
Po ovoj reci je Indija dobila ime.
03:22
IndiaIndija. IndusInd.
66
187000
2000
Indija. Ind.
03:27
AlexanderAleksandar, a youngмлади MacedonianMakedonski,
67
192000
3000
Aleksandar, mladi Makedonac,
03:30
metиспуњен there what he calledпозвани a "gymnosophistgymnosophist,"
68
195000
4000
upoznao je tamo jednog, kako ga je sam nazvao, "gimnozofa",
03:34
whichкоја meansзначи "the nakedгола, wiseмудро man."
69
199000
3000
što znači "goli mudrac"
03:37
We don't know who he was.
70
202000
2000
Ne znamo ko je to bio.
03:39
PerhapsMožda he was a JainJain monkмонах,
71
204000
2000
Možda je bio džainski monah,
03:41
like BahubaliBahubali over here,
72
206000
2000
kao Bahubali, kojeg vidite ovde,
03:43
the GomateshwaraGomateshwara BahubaliBahubali
73
208000
1000
Gomatešvara Bahubali
03:44
whoseчије imageслика is not farдалеко from MysoreMysore.
74
209000
2000
čija se slika nalazi nedaleko od Majsora.
03:46
Or perhapsможда he was just a yogiJogi
75
211000
2000
Ili je možda to bio samo neki jogin,
03:48
who was sittingседење on a rockроцк, staringзурење at the skyнебо
76
213000
2000
koji je sedeo na kamenu, posmatrajući nebo,
03:50
and the sunсунце and the moonмесец.
77
215000
2000
sunce i mesec.
03:52
AlexanderAleksandar askedпитао, "What are you doing?"
78
217000
3000
Aleksandar ga je upitao, "Šta to radiš?"
03:55
and the gymnosophistgymnosophist answeredодговорио,
79
220000
2000
a gimnozof je odgovorio,
03:57
"I'm experiencingдоживљава nothingnessništavilo."
80
222000
3000
"Proživljavam ništavilo".
04:00
Then the gymnosophistgymnosophist askedпитао,
81
225000
3000
Onda je gimnozof upitao,
04:03
"What are you doing?"
82
228000
2000
"Šta ti radiš?"
04:05
and AlexanderAleksandar said, "I am conqueringosvajaju the worldсвет."
83
230000
3000
a Aleksandar je rekao, "Osvajam svet".
04:08
And they bothи једно и друго laughedсмејао се.
84
233000
3000
Onda su se obojica nasmejala.
04:11
EachSvaki one thought that the other was a foolбудала.
85
236000
4000
Obojica su mislila da je onaj drugi budala.
04:15
The gymnosophistgymnosophist said, "Why is he conqueringosvajaju the worldсвет?
86
240000
4000
Gimnozof je mislio, "Čemu osvajanje sveta?
04:19
It's pointlessбесмислен."
87
244000
3000
Nema svrhe."
04:22
And AlexanderAleksandar thought,
88
247000
2000
A Aleksandar je mislio,
04:24
"Why is he sittingседење around, doing nothing?
89
249000
2000
"Zašto on samo sedi i ne radi ništa?
04:26
What a wasteгубљење of a life."
90
251000
2000
Kakvo traćenje života."
04:28
To understandРазумем this differenceразлика in viewpointsgledišta,
91
253000
4000
Kako bismo razumeli ove različite tačke gledišta
04:32
we have to understandРазумем
92
257000
3000
moramo prvo da razumemo
04:35
the subjectiveсубјективно truthистина of AlexanderAleksandar --
93
260000
3000
Aleksandrovu subjektivnu istinu:
04:38
his mythmit, and the mythologymitologija that constructedизграђен it.
94
263000
5000
njegov mit i mitologiju iz koje je taj mit proizašao.
04:43
Alexander'sAleksandrova motherмајка, his parentsродитељи, his teacherнаставник AristotleAristotel
95
268000
3000
Aleksandrova majka, njegovi roditelji, njegov učitelj Aristotel
04:46
told him the storyприча of Homer'sHomer je "IliadIlijade."
96
271000
3000
pričali su mu priču iz Homerove "Ilijade".
04:49
They told him of a great heroјунак calledпозвани AchillesAhil,
97
274000
3000
Pričali su mu o velikom heroju zvanom Ahil,
04:52
who, when he participatedучествовали in battleбитка, victorypobeda was assuredsigurni,
98
277000
3000
čije je učešće u bici garantovalo pobedu,
04:55
but when he withdrewPovukao se from the battleбитка,
99
280000
3000
ali kada se povukao iz bitke,
04:58
defeatпораз was inevitableнеизбежан.
100
283000
3000
poraz je bio neizbežan.
05:01
"AchillesAhil was a man who could shapeоблик historyисторија,
101
286000
3000
"Ahil je bio čovek koji je mogao da oblikuje istoriju,
05:04
a man of destinyсудбина,
102
289000
3000
miljenik sudbine,
05:07
and this is what you should be, AlexanderAleksandar."
103
292000
3000
i to je ono što bi i ti trebalo da budeš, Aleksandre."
05:10
That's what he heardслушао.
104
295000
2000
To je ono što je on slušao.
05:12
"What should you not be?
105
297000
3000
"Šta ne bi trebalo da budeš?
05:15
You should not be SisyphusSizifov,
106
300000
3000
Ne bi trebalo da budeš Sizif,
05:18
who rollsролне a rockроцк up a mountainпланина all day
107
303000
2000
koji gura stenu uz padinu čitav dan
05:20
only to find the boulderBoulder rolledprevrnuo down at night.
108
305000
5000
samo da bi se kamen ponovo skotrljao dole tokom noći.
05:25
Don't liveживи a life whichкоја is monotonousmonotona,
109
310000
3000
Ne živi monoton život,
05:28
mediocreosrednji, meaninglessбесмислено.
110
313000
2000
osrednji, beznačajan život.
05:30
Be spectacularспектакуларно! --
111
315000
3000
Budi spektakularan!
05:33
like the Greekgrčki heroesхероји,
112
318000
2000
Kao grčki heroji,
05:35
like JasonJason, who wentотишао acrossпреко the seaморе
113
320000
2000
kao Jason, koji je plovio preko mora
05:37
with the ArgonautsArgonaute and fetchedDoneo the GoldenZlatna FleeceRuno.
114
322000
4000
sa Argonautima i doneo nazad zlatno runo.
05:41
Be spectacularспектакуларно like TheseusTezej,
115
326000
3000
Budi spektakularan kao Tezej,
05:44
who enteredушао the labyrinthlavirint and killedубијен the bull-headedtvrdoglavost MinotaurMinotaur.
116
329000
6000
koji je ušao u lavirint i ubio Minotaura, čudovište sa glavom bika.
05:50
When you playигра in a raceтрка, winпобедити! --
117
335000
4000
Kada učestvuješ u trci, pobeđuj!
05:54
because when you winпобедити, the exhilarationraspoloženje of victorypobeda
118
339000
3000
Jer kada pobeđuješ, ushićenje koje osećaš
05:57
is the closestнајближе you will come to the ambrosiaAmbrozija of the godsбогови."
119
342000
5000
nešto je najsličnije ukusu ambrozije koju piju bogovi što možeš osetiti."
06:02
Because, you see, the GreeksGrci believedверовали
120
347000
3000
Jer, vidite, Grci su verovali
06:05
you liveживи only onceједном,
121
350000
2000
da se živi samo jednom
06:07
and when you dieумрети, you have to crossкрст the RiverReka StyxStyx.
122
352000
4000
i kada umreš, moraš da pređeš reku Stiks,
06:11
And if you have livedживели an extraordinaryизузетно life,
123
356000
3000
a ako si živeo izuzetnim životom,
06:14
you will be welcomedpozdravio to ElysiumJelisejskim poljima,
124
359000
3000
dočekaće te na Jelisejskim poljima,
06:17
or what the Frenchfrancuski call "Champs-Champs-ÉlysLisuéesEs" --
125
362000
4000
ili kako to Francuzi kažu "Champs-Élysées",
06:21
(LaughterSmeh) --
126
366000
1000
(Smeh)
06:22
the heavenрај of the heroesхероји.
127
367000
3000
raj za heroje.
06:28
But these are not the storiesприче that the gymnosophistgymnosophist heardслушао.
128
373000
4000
Ali to nisu priče koje je slušao gimnozof.
06:32
He heardслушао a very differentразличит storyприча.
129
377000
3000
On je slušao priče koje su se veoma razlikovale.
06:35
He heardслушао of a man calledпозвани BharatBharat,
130
380000
3000
Slušao je priču o čoveku zvanom Barat,
06:38
after whomкога IndiaIndija is calledпозвани BhBHāratarata.
131
383000
3000
po kome se Indija ponekad zove Barata.
06:41
BharatBharat alsoтакође conqueredосвојени the worldсвет.
132
386000
3000
Barat je takođe osvojio svet,
06:44
And then he wentотишао to the top-mostmaksimum peakврх
133
389000
3000
a onda se popeo na najviši vrh
06:47
of the greatestнајвећи mountainпланина of the centerцентар of the worldсвет
134
392000
3000
na najvećoj planini u centru sveta
06:50
calledпозвани MeruMeru vreme je.
135
395000
1000
zvanoj Meru.
06:51
And he wanted to hoistдизалица his flagzastava to say,
136
396000
3000
Hteo je tamo da zabode zastavu da kaže,
06:54
"I was here first."
137
399000
3000
"Ja sam ovde stigao prvi".
06:57
But when he reachedдостигао the mountainпланина peakврх,
138
402000
2000
Ali kada je dosegao vrh planine,
06:59
he foundнашао the peakврх coveredпокривен, затрпан with countlessбезброј flagszastavice
139
404000
5000
video je da je on prekriven nebrojenim zastavama
07:04
of world-conquerorssvet-osvajaиi before him,
140
409000
3000
nebrojenih osvajača sveta koji su mu prethodili
07:07
eachсваки one claimingтврдећи "'I' Ja was here first'prvi ' ...
141
412000
4000
i svaki od njih je tvrdio: "Ja sam ovde stigao prvi...
07:11
that's what I thought untilсве док I cameДошао here."
142
416000
4000
tako sam barem mislio dok nisam stigao".
07:15
And suddenlyизненада, in this canvasплатно of infinitybeskonačno,
143
420000
3000
I odjednom, na tom platnu beskraja,
07:18
BharatBharat feltосетио insignificantбезначајно.
144
423000
4000
Barat se osetio nevažnim.
07:22
This was the mythologymitologija of the gymnosophistgymnosophist.
145
427000
4000
Takva je bila mitologija gimnozofa.
07:26
You see, he had heroesхероји, like RamRAM-a -- RaghupatiRagupati RamRAM-a
146
431000
5000
Vidite, on je imao heroje, kao što su Ram, Ragupati Ram
07:31
and KrishnaKrishna, GovindaGovinda HariHari.
147
436000
2000
i Krišna, Govinda Hari.
07:33
But they were not two charactersкарактера on two differentразличит adventuresavanture.
148
438000
4000
Ali oni nisu bili dva lika u dvema različitim avanturama.
07:37
They were two lifetimesћivota of the sameисти heroјунак.
149
442000
4000
To su bila dva života istog heroja.
07:41
When the RamayanaRamajana endsКрајеви the MahabharataMahabharata beginsпочиње.
150
446000
4000
Tamo gde se "Ramajana" završava počinje "Mahabharata".
07:45
When RamRAM-a diesумире, KrishnaKrishna is bornрођен.
151
450000
2000
Ram umire, Krišna se rađa.
07:47
When KrishnaKrishna diesумире, eventuallyконачно he will be back as RamRAM-a.
152
452000
3000
Kada Krišna umre, vratiće se jednom kao Ram.
07:50
You see, the IndiansIndijanci alsoтакође had a riverрека
153
455000
3000
Vidite, Indijci su takođe imali reku
07:53
that separatesrazdvaja the landземљиште of the livingживи from the landземљиште of the deadмртав.
154
458000
3000
koja razdvaja zemlju živih od zemlje mrtvih.
07:56
But you don't crossкрст it onceједном.
155
461000
2000
Ali ta reka se ne prelazi jednom.
07:58
You go to and frosmrznutog jogurta endlesslyбескрајно.
156
463000
3000
Ide se preko nje i nazad stalno i bez kraja.
08:01
It was calledпозвани the VaitaraniVaitarani.
157
466000
3000
Ta reka se zvala Vaitarani.
08:04
You go again and again and again.
158
469000
3000
Nju možeš preći opet i opet i opet.
08:07
Because, you see,
159
472000
1000
Jer, vidite,
08:08
nothing lastsтраје foreverзаувек in IndiaIndija, not even deathсмрт.
160
473000
3000
u Indiji ništa ne traje večno, čak ni smrt.
08:11
And so, you have these grandгранд ritualsrituali
161
476000
3000
Pa tako, imate velike rituale
08:14
where great imagesслике of motherмајка goddessesboginje are builtизграђен
162
479000
3000
tokom kojih se grade veliki likovi Boginja Majki
08:17
and worshipeddivili for 10 daysдана ...
163
482000
2000
kojima se ljudi klanjaju tokom deset dana...
08:19
And what do you do at the endкрај of 10 daysдана?
164
484000
2000
A šta posle tih deset dana?
08:21
You dunkutapanje it in the riverрека.
165
486000
3000
Sve se to baci u reku.
08:24
Because it has to endкрај.
166
489000
2000
Jer mora da se završi.
08:26
And nextследећи yearгодине, she will come back.
167
491000
3000
A sledeće godine, ona će se vratiti.
08:29
What goesиде around always comesдолази around,
168
494000
2000
Šta počne, mora i da se završi,
08:31
and this ruleправило appliesважи not just to man,
169
496000
3000
a ovo pravilo se ne primenjuje samo na čoveka,
08:34
but alsoтакође the godsбогови.
170
499000
2000
nego i na bogove.
08:36
You see, the godsбогови
171
501000
3000
Vidite, bogovi
08:39
have to come back again and again and again
172
504000
2000
moraju da se vraćaju ponovo i ponovo i ponovo
08:41
as RamRAM-a, as KrishnaKrishna.
173
506000
2000
kao Ram, kao Krišna.
08:43
Not only do they liveживи infiniteбесконачан livesживи,
174
508000
3000
Ne samo da oni žive živote bez kraja,
08:46
but the sameисти life is livedживели infiniteбесконачан timesпута
175
511000
3000
već se svaki život proživljava nebrojeno puta
08:49
tillдо you get to the pointтачка of it all.
176
514000
5000
dok se ne dođe do poente svega toga.
08:54
"GroundhogMrmota Day."
177
519000
2000
"Dan Mrmota"
08:56
(LaughterSmeh)
178
521000
3000
(Smeh)
09:01
Two differentразличит mythologiesmitologije.
179
526000
3000
Dve različite mitologije.
09:04
WhichŠto is right?
180
529000
2000
Koja je tačna?
09:06
Two differentразличит mythologiesmitologije, two differentразличит waysначини of looking at the worldсвет.
181
531000
3000
Dve različite mitologije, dva različita načina da se posmatra svet.
09:09
One linearлинеарно, one cyclicalCiklična.
182
534000
2000
Svet kao linija i svet kao krug.
09:11
One believesверује this is the one and only life.
183
536000
2000
Sa jedne strane verovanje da je ovo jedan, jedini život.
09:13
The other believesверује this is one of manyмноги livesживи.
184
538000
5000
Sa druge, verovanje da je ovo jedan od mnogih života.
09:18
And so, the denominatorименитељ of Alexander'sAleksandrova life was one.
185
543000
4000
Imenilac Aleksandrovog života je tako bio broj jedan,
09:22
So, the valueвредност of his life was the sumсум totalукупно
186
547000
3000
pa je vrednost njegovog života jednaka ukupnom zbiru
09:25
of his achievementsdostignuća.
187
550000
2000
njegovih postignuća.
09:27
The denominatorименитељ of the gymnosophist'sgymnosophist je life was infinitybeskonačno.
188
552000
4000
Imenilac gimnozofovog života bila je beskonačnost.
09:31
So, no matterматерија what he did,
189
556000
3000
Pa tako, šta god da je radio,
09:34
it was always zeroнула.
190
559000
2000
rezultat bi uvek bio nula.
09:36
And I believe it is this mythologicalмитолошки paradigmпарадигма
191
561000
3000
Ja verujem da je ova mitološka paradigma
09:39
that inspiredинспирирано IndianIndijanac mathematiciansматематичари
192
564000
3000
ono što je inspirisalo Indijske matematičare
09:42
to discoverоткрити the numberброј zeroнула.
193
567000
2000
da otkriju broj nula.
09:44
Who knowsзна?
194
569000
2000
Ko zna?
09:46
And that bringsдоноси us to the mythologymitologija of businessбизнис.
195
571000
3000
A to nas dovodi do mitologije poslovanja.
09:49
If Alexander'sAleksandrova beliefверовање influencedпод утицајем his behaviorпонашање,
196
574000
3000
Ako je Aleksandrovo verovanje uticalo na njegovo ponašanje,
09:52
if the gymnosophist'sgymnosophist je beliefверовање influencesутицаји his behaviorпонашање,
197
577000
4000
ako je gimnozofovo verovanje uticalo na njegovo ponašanje,
09:56
then it was boundвезани to influenceутицај the businessбизнис they were in.
198
581000
5000
sve je to moralo da utiče i na njihove poslove.
10:01
You see, what is businessбизнис
199
586000
2000
Vidite, šta je poslovanje
10:03
but the resultрезултат of how the marketтржиште behavesponaša se
200
588000
2000
nego rezultat toga kako se ponaša tržište
10:05
and how the organizationорганизација behavesponaša se?
201
590000
3000
i kakva je organizacija?
10:08
And if you look at culturesкултура around the worldсвет,
202
593000
3000
Ako pogledate kulture širom sveta,
10:11
all you have to do is understandРазумем the mythologymitologija
203
596000
2000
sve što treba je da shvatite mitologiju
10:13
and you will see how they behaveпонашати се and how they do businessбизнис.
204
598000
3000
i biće vam jasno kako se te kulture ponašaju i kako posluju.
10:16
Take a look.
205
601000
4000
Pogledajte.
10:20
If you liveживи only onceједном, in one-lifejedan život culturesкултура around the worldсвет,
206
605000
3000
Ako živite samo jednom, u nekoj od kultura koje veruju u "jedan život",
10:23
you will see an obsessionопсесија with binaryбинарно logicлогика,
207
608000
2000
u toj kulturi ćete videti opsesiju binarnom logikom,
10:25
absoluteапсолутно truthистина, standardizationstandardizaciju,
208
610000
3000
apsolutnom istinom, standardizacijom,
10:28
absolutenessabsoluteness, linearлинеарно patternsобрасци in designдизајн.
209
613000
3000
apsolutnošću, linearnim šemama u dizajnu.
10:31
But if you look at culturesкултура whichкоја have cyclicalCiklična
210
616000
3000
Ali ako pogledate kulture koje veruju u cikličnost
10:34
and basedзаснован on infiniteбесконачан livesживи, you will see a comfortудобност with fuzzyфуззи logicлогика,
211
619000
5000
i zasnovane su na beskrajnom broju života, shvatićete da se te kulture zadovoljavaju nejasnom
10:39
with opinionмишљење,
212
624000
2000
logikom, mišljenjem,
10:41
with contextualконтекстуално thinkingразмишљање,
213
626000
2000
razmišljanjem u kontekstu,
10:43
with everything is relativeу односу, sortврста of --
214
628000
3000
u tim kulturama sve je relativno, sve je "otprilike",
10:46
(LaughterSmeh)
215
631000
1000
(Smeh)
10:47
mostlyуглавном.
216
632000
2000
"uglavnom".
10:49
(LaughterSmeh)
217
634000
1000
(Smeh)
10:50
You look at artуметност. Look at the ballerinabalerina,
218
635000
3000
Pogledajte umetnost. Pogledajte balerinu.
10:53
how linearлинеарно she is in her performanceперформансе.
219
638000
2000
Kako je njeno izvođenje svo u linijama.
10:55
And then look at the IndianIndijanac classicalklasične dancerплесач,
220
640000
2000
A onda pogledajte klasičnu indijsku plesačicu,
10:57
the KuchipudiKuchipudi dancerплесач, the BharatanatyamBharatanatyam dancerплесач,
221
642000
2000
plesačicu Kučipudija ili Bharatanatjama,
10:59
curvaceousBujni.
222
644000
2000
sve zaobljeno.
11:01
(LaughterSmeh)
223
646000
3000
(Smeh)
11:04
And then look at businessбизнис.
224
649000
2000
A onda pogledajte poslovanje.
11:06
StandardStandardno businessбизнис modelмодел:
225
651000
2000
Standardni model poslovanja:
11:08
visionвизија, missionмисија, valuesвредности, processesпроцесима.
226
653000
4000
vizija, misija, vrednosti, procesi.
11:12
SoundsZvuci very much like the journeyпутовање throughкроз
227
657000
2000
Zvuči kao putovanje kroz
11:14
the wildernessдивљина to the promisedobećao landземљиште,
228
659000
2000
divljinu do obećane zemlje,
11:16
with the commandmentszapovesti heldОдржан by the leaderлидер.
229
661000
2000
sve po zapovestima vođe.
11:18
And if you complyu skladu, you will go to heavenрај.
230
663000
5000
Ako im se povinujete, ići ćete u raj.
11:23
But in IndiaIndija there is no "the" promisedobećao landземљиште.
231
668000
2000
Ali u Indiji nema jedne obećane zemlje.
11:25
There are manyмноги promisedobećao landssleti,
232
670000
3000
Ima mnogo obećanih zemalja,
11:28
dependingзависно on your stationстаница in societyдруштво,
233
673000
3000
u zavisnosti od vaše pozicije u društvu,
11:31
dependingзависно on your stageфаза of life.
234
676000
2000
u zavisnosti od životnog doba.
11:33
You see, businessesпредузећа are not runтрцати as institutionsинституције,
235
678000
4000
Vidite, biznis se ne vodi kao institucija,
11:37
by the idiosyncrasiesposebnosti of individualsпојединци.
236
682000
3000
već u skladu sa osobenostima pojedinaca.
11:40
It's always about tasteукус.
237
685000
3000
To je uvek pitanje ukusa.
11:43
It's always about my tasteукус.
238
688000
4000
U pitanju je moj ukus.
11:47
You see, IndianIndijanac musicмузика, for exampleпример,
239
692000
2000
Vidite, indijska muzika, na primer,
11:49
does not have the conceptконцепт of harmonyхармонија.
240
694000
2000
nema koncept harmonije.
11:51
There is no orchestraorkestar conductordirigent.
241
696000
4000
Nema dirigenta u orkestru.
11:55
There is one performeručinak standingстојећи there, and everybodyсвима followsу наставку.
242
700000
3000
Postoji jedan izvođač i svi ga prate.
11:58
And you can never replicateреплицирати that performanceперформансе twiceдва пута.
243
703000
4000
A takvo izvođenje ne možete da ponovite dvaput.
12:02
It is not about documentationдокументација and contractуговор.
244
707000
2000
Nema to veze sa dokumentacijom i ugovorom.
12:04
It's about conversationразговор and faithвера.
245
709000
4000
Ima veze sa komunikacijom i verom.
12:08
It's not about complianceusklađenosti. It's about settingподешавање,
246
713000
4000
Nema veze sa povinovanjem naređenjima. Ima veze sa ambijentom,
12:12
gettingдобијања the jobпосао doneГотово, by bendingsavijanje or breakingломљење the rulesправила --
247
717000
4000
završavanjem posla menjanjem i kršenjem pravila...
12:16
just look at your IndianIndijanac people around here,
248
721000
2000
samo pogledajte ljude iz Indije okolo,
12:18
you'llти ћеш see them smileосмех; they know what it is.
249
723000
2000
videćete kako se smeju; oni znaju o čemu pričam.
12:20
(LaughterSmeh)
250
725000
1000
(Smeh)
12:21
And then look at people who have doneГотово businessбизнис in IndiaIndija,
251
726000
2000
A onda pogledajte ljude koji su poslovali u Indiji,
12:23
you'llти ћеш see the exasperationogorčenje on theirњихова facesлица.
252
728000
2000
videćete indisponiranost na njihovim licima.
12:25
(LaughterSmeh)
253
730000
1000
(Smeh)
12:26
(ApplauseAplauz)
254
731000
4000
(Aplauz)
12:30
You see, this is what IndiaIndija is todayданас. The groundземља realityреалност
255
735000
2000
Vidite, to je ono što je Indija danas. Stvarnost
12:32
is basedзаснован on a cyclicalCiklična worldсвет viewпоглед.
256
737000
2000
je bazirana na tome što se život posmatra kao ciklus.
12:34
So, it's rapidlyбрзо changingпромена, highlyвисоко diverseразнолика,
257
739000
3000
Ubrzano se menja, pun je različitosti,
12:37
chaoticхаотичан, ambiguousdvosmislen, unpredictableнепредвидив.
258
742000
3000
haotičan, dvoznačan, nepredvidiv.
12:40
And people are okay with it.
259
745000
3000
I ljudima je to u redu.
12:43
And then globalizationглобализација is takingузимајући placeместо.
260
748000
2000
A onda se desi globalizacija.
12:45
The demandsЗахтеви of modernмодеран institutionalинституционално thinkingразмишљање is comingдолазе in.
261
750000
4000
Pojavljuju se zahtevi savremenog institucionalnog razmišljanja.
12:49
WhichŠto is rootedукорењен in one-lifejedan život cultureкултура.
262
754000
4000
To razmišljanje je ukorenjeno u kulturama koje veruju u "jedan život".
12:53
And a clashсукоб is going to take placeместо,
263
758000
2000
Sukob će se desiti,
12:55
like on the banksбанке of the IndusInd.
264
760000
3000
isto kao na obalama reke Inda.
12:58
It is boundвезани to happenдесити се.
265
763000
3000
Mora da se desi.
13:01
I have personallyлично experiencedИскусан it. I'm trainedобучени as a medicalмедицински doctorдоктор.
266
766000
3000
Ja sam lično prošao kroz to. Obučavan sam da budem lekar.
13:04
I did not want to studyстудија surgeryоперација. Don't askпитати me why.
267
769000
3000
Nisam hteo da studiram hirurgiju. Ne pitajte me zašto.
13:07
I love mythologymitologija too much.
268
772000
2000
Suviše volim mitologiju.
13:09
I wanted to learnучи mythologymitologija. But there is nowhereНигде you can studyстудија.
269
774000
2000
Hteo sam da učim mitologiju. Ali nema gde da se studira tako nešto.
13:11
So, I had to teachнаучити it to myselfЈа сам.
270
776000
2000
Tako da sam morao sam da učim.
13:13
And mythologymitologija does not payплатите, well, untilсве док now.
271
778000
3000
A i mitologija se ne isplati, tj. nije se isplatila do sad.
13:16
(LaughterSmeh)
272
781000
4000
(Smeh)
13:20
So, I had to take up a jobпосао. And I workedрадио је in the pharmaPharma industryиндустрија.
273
785000
3000
Tako da sam morao da se zaposlim. Radio sam u farmaceutskoj industriji.
13:23
And I workedрадио је in the healthcareздравствена заштита industryиндустрија.
274
788000
2000
Radio sam i u zdravstvu.
13:25
And I workedрадио је as a marketingМаркетинг guy, and a salesпродаја guy,
275
790000
2000
Bavio se marketingom, prodajom,
13:27
and a knowledgeзнање guy, and a contentсадржај guy, and a trainingобука guy.
276
792000
3000
bio zadužen za informacije, za nabavku, obučavao druge.
13:30
I even was a businessбизнис consultantконсултант, doing strategiesстратегије and tacticstaktika.
277
795000
3000
Bio sam čak i saradnik za poslovanje, radio na strategijama i taktikama.
13:33
And I would see the exasperationogorčenje
278
798000
2000
I uvek bih video indisponiranost
13:35
betweenизмеђу my AmericanAmerikanac and EuropeanEvropski colleaguesколеге,
279
800000
3000
kod svojih kolega iz Amerike i Evrope
13:38
when they were dealingбављење with IndiaIndija.
280
803000
2000
kada bi došli u kontakt sa Indijom.
13:40
ExamplePrimer: Please tell us the processпроцес
281
805000
3000
Primer: Objasnite nam proces
13:43
to invoicefakture hospitalsболнице.
282
808000
3000
fakturisanja za bolnice.
13:46
StepKorak A. StepKorak B. StepKorak C. MostlyUglavnom.
283
811000
4000
Korak A. Korak B. Korak C. Uglavnom.
13:50
(LaughterSmeh)
284
815000
2000
(Smeh)
13:52
How do you parameterizeparameterize "mostlyуглавном"?
285
817000
2000
Gde se uklapa "uglavnom"?
13:54
How do you put it in a niceлеп little softwareсофтвер? You can't.
286
819000
4000
Kako ga staviti u zgodan mali softver? Nikako.
13:58
I would give my viewpointsgledišta to people.
287
823000
2000
Dao bih moje viđenje tim ljudima,
14:00
But nobodyнико was interestedзаинтересован in listeningслушање to it,
288
825000
2000
ali niko nikada nije bio zainteresovan da to sluša,
14:02
you see, untilсве док I metиспуњен KishoreKishore BiyaniBiyani of the FutureBudućnost groupгрупа.
289
827000
4000
sve dok nisam upoznao Kišorea Bijanija iz grupe "Budućnost".
14:06
You see, he has establishedуспостављен the largestнајвеће retailмалопродаја chainланац, calledпозвани BigVeliki BazaarBazar.
290
831000
5000
Vidite, on je osnovao najveći lanac trgovina, po imenu "Veliki Bazar".
14:11
And there are more than 200 formatsFormati,
291
836000
2000
Ima više od dvesta objekata,
14:13
acrossпреко 50 citiesградова and townsградови of IndiaIndija.
292
838000
2000
u pedeset različitih gradova u Indiji.
14:15
And he was dealingбављење with diverseразнолика and dynamicдинамичан marketsтржишта.
293
840000
4000
On se nosio sa različitim i dinamičnim tržištima
14:19
And he knewзнала very intuitivelyинтуитивно,
294
844000
2000
i intuicija mu je govorila
14:21
that bestнајбоље practicesprakse,
295
846000
2000
da najbolje metode,
14:23
developedразвијен in JapanJapan and ChinaKina and EuropeEurope and AmericaAmerika
296
848000
3000
razvijene u Japanu, Kini, Evropi i Americi
14:26
will not work in IndiaIndija.
297
851000
3000
neće funkcionisati u Indiji.
14:29
He knewзнала that institutionalинституционално thinkingразмишљање doesn't work in IndiaIndija. IndividualPojedinac thinkingразмишљање does.
298
854000
4000
Znao je da institucionalno razmišljanje ne funkcioniše u Indiji. Samo individualno.
14:33
He had an intuitiveинтуитиван understandingразумевање of the mythicmitska structureструктура of IndiaIndija.
299
858000
4000
Razumevao je i osećao mitsku strukturu Indije.
14:37
So, he had askedпитао me to be the ChiefPoglavica BeliefVera OfficerOficir, and said,
300
862000
2000
Pitao me je da budem glavni menadžer za verovanja i rekao,
14:39
"All I want to do is alignPoravnavanje beliefверовање."
301
864000
3000
"Sve što hoću od tebe je da usklađuješ verovanje."
14:42
SoundsZvuci so simpleједноставно.
302
867000
2000
Zvuči tako jednostavno.
14:44
But beliefверовање is not measurablemerljivi.
303
869000
2000
Ali verovanje se ne može izmeriti.
14:46
You can't measureмеру it. You can't manageуправљати it.
304
871000
2000
Ne može se izmeriti. Ne može se upravljati njime.
14:48
So, how do you constructконструкт beliefверовање?
305
873000
2000
Kako, onda, konstruisati verovanje?
14:50
How do you enhanceПобољшати the sensitivityosetljivost of people to Indian-nessIndijanac-ness.
306
875000
4000
Kako dovesti do toga da ljudi postanu osetljiviji na indijski mentalitet?
14:54
Even if you are IndianIndijanac, it is not very explicitексплицитно, it is not very obviousочигледан.
307
879000
4000
Čak i ako ste iz Indije, to nije nešto eksplicitno, nije nešto očigledno.
14:58
So, I triedПокушали to work on the standardстандард modelмодел of cultureкултура,
308
883000
4000
Pa sam pokušao da radim na standardnom modelu kulture,
15:02
whichкоја is, developразвити storiesприче, symbolsсимболи and ritualsrituali.
309
887000
2000
koji se zasniva na stvaranju priča, simbola i rituala.
15:04
And I will shareОбјави one of the ritualsrituali with you.
310
889000
3000
Podeliću sa vama jedan od rituala.
15:07
You see it is basedзаснован on the HinduHindu ritualритуал of DarshanDarshan do.
311
892000
3000
Baziran je na hinduističkom ritualu Daršan.
15:10
HindusHindusi don't have the conceptконцепт of commandmentszapovesti.
312
895000
2000
Hinduisti nemaju koncept zapovesti
15:12
So, there is nothing right or wrongпогрешно in what you do in life.
313
897000
2000
pa tako ništa što radite u životu nije ni ispravno ni pogrešno.
15:14
So, you're not really sure how you standстој in frontфронт of God.
314
899000
3000
Dakle, niste zaista sigurni kako se kotirate kod Boga.
15:17
So, when you go to the templeхрам, all you seekтражити is an audienceпублика with God.
315
902000
3000
Zato, kad odete u hram, sve što tražite je prijem kod Boga.
15:20
You want to see God.
316
905000
2000
Hoćete da ga vidite.
15:22
And you want God to see you, and henceстога the godsбогови have very largeвелики eyesочи,
317
907000
4000
I hoćete da Bog vidi vas, zato Bogovi imaju veoma velike oči,
15:26
largeвелики unblinkingpoиinjen eyesочи,
318
911000
2000
velike oči koje ne trepću,
15:28
sometimesпонекад madeмаде of silverсребрна,
319
913000
3000
ponekad napravljene od srebra,
15:31
so they look at you.
320
916000
2000
tako da gledaju u vas.
15:33
Because you don't know whetherда ли је you're right or wrongпогрешно, and so all you seekтражити
321
918000
2000
Pošto ne znate da li činite ispravno ili pogrešno,
15:35
is divineboћanski empathyемпатија.
322
920000
4000
sve što tražite je božansko saosećanje.
15:39
"Just know where I cameДошао from, why I did the JugaadJugaad."
323
924000
3000
"Samo shvati odakle sam došao, zašto improvizujem u poslu."
15:42
(LaughterSmeh)
324
927000
1000
(Smeh)
15:43
"Why did I do the settingподешавање,
325
928000
2000
"Shvati zašto sam tako postupio u tom trenutku,
15:45
why I don't careнега for the processesпроцесима. Just understandРазумем me, please."
326
930000
5000
zašto me nije briga za ustaljene procese, samo me razumi, molim te."
15:50
And basedзаснован on this, we createdстворено a ritualритуал for leadersлидери.
327
935000
3000
Na ovome je zasnovan ritual za vođe koji smo mi kreirali.
15:53
After a leaderлидер completesdovrši his trainingобука and is about to take over the storeпродавница,
328
938000
4000
Pošto vođa završi obuku i dođe na rukovodeće mesto u radnji,
15:57
we blindfoldpovez him, we surroundокрузити him with the stakeholdersактери,
329
942000
4000
vežemo mu oči, posle čega se oko njega okupe akcionari,
16:01
the customerкупац, his familyпородица, his teamтим, his bossшеф.
330
946000
4000
mušterije, članovi njegove porodice i njegovog tima, njegov šef.
16:05
You readчитати out his KRAKRA, his KPIKPI, you give him the keysključevi,
331
950000
3000
Pročita se naglas spisak njegovih odgovornosti i njegovi dotadašnji rezultati, uruče mu se
16:08
and then you removeуклонити the blindfoldpovez.
332
953000
2000
ključevi i onda mu se skine povez sa očiju.
16:10
And invariablyувек, you see a tearсуза,
333
955000
3000
Bez izuzetka, videćete suzu
16:13
because the pennyпени has droppedпао.
334
958000
2000
jer je konačno shvatio.
16:15
He realizesсхвата that to succeedуспети,
335
960000
4000
Shvatio je da, da bi uspeo,
16:19
he does not have to be a "professionalпрофесионално,"
336
964000
3000
ne mora da bude profesionalac,
16:22
he does not have to cutрез out his emotionsемоције,
337
967000
3000
ne mora da "isključi" svoja osećanja,
16:25
he has to includeукључи all these people
338
970000
3000
već da uključi sve te ljude
16:28
in his worldсвет to succeedуспети, to make them happyсрећан,
339
973000
4000
u svoj svet, kako bi uspeo, kako bi njih učinio srećnima,
16:32
to make the bossшеф happyсрећан, to make everyoneсви happyсрећан.
340
977000
2000
učinio svog šefa srećnim, kako bi sve učinio srećnim.
16:34
The customerкупац is happyсрећан, because the customerкупац is God.
341
979000
3000
Mušterija mora da bude srećna, jer je mušterija Bog.
16:37
That sensitivityosetljivost is what we need. OnceJednom this beliefверовање entersулази,
342
982000
3000
Potrebno je da osetimo. Jednom kada se ovo verovanje primi,
16:40
behaviorпонашање will happenдесити се, businessбизнис will happenдесити се.
343
985000
3000
čovek će se ponašati kako treba, poslovati kako treba.
16:43
And it has.
344
988000
3000
A to se već desilo.
16:46
So, then we come back to AlexanderAleksandar
345
991000
3000
Dakle, da se vratimo na Aleksandra
16:49
and to the gymnosophistgymnosophist.
346
994000
2000
i gimnozofa.
16:51
And everybodyсвима asksпита me, "WhichŠto is the better way, this way or that way?"
347
996000
4000
Svi me pitaju: "Koji je bolji način, ovaj ili onaj?"
16:55
And it's a very dangerousопасно questionпитање,
348
1000000
2000
A to je veoma opasno pitanje,
16:57
because it leadsводи you to the pathпут of fundamentalismfundamentalizam and violenceнасиље.
349
1002000
4000
jer vodi u fundamentalizam i nasilje.
17:01
So, I will not answerодговор the questionпитање.
350
1006000
2000
Tako da na to pitanje neću odgovoriti.
17:03
What I will give you is an IndianIndijanac answerодговор,
351
1008000
2000
Ono što ću vam dati je indijski odgovor,
17:05
the IndianIndijanac head-shakeglavom.
352
1010000
2000
indijsko klimanje glavom.
17:07
(LaughterSmeh)
353
1012000
2000
(Smeh)
17:09
(ApplauseAplauz)
354
1014000
4000
(Aplauz)
17:13
DependingU zavisnosti od on the contextконтекст,
355
1018000
2000
U zavisnosti od konteksta,
17:15
dependingзависно on the outcomeисход,
356
1020000
2000
rezultata,
17:17
chooseизаберите your paradigmпарадигма.
357
1022000
3000
izaberite svoju paradigmu.
17:20
You see, because bothи једно и друго the paradigmsпарадигме are humanљудско constructionsконструкције.
358
1025000
3000
Jer, vidite, obe ove paradigme su ljudske tvorevine.
17:23
They are culturalкултурно creationsкреације,
359
1028000
3000
Tvorevine kulture,
17:26
not naturalприродно phenomenaфеномени.
360
1031000
3000
ne prirodne pojave.
17:29
And so the nextследећи time you meetсусрет someoneнеко, a strangerстранац,
361
1034000
3000
Pa sledeći put kada upoznate nekoga, nekog stranca,
17:32
one requestzahtev:
362
1037000
2000
tražim jedno:
17:34
UnderstandRazumem that you liveживи in the subjectiveсубјективно truthистина,
363
1039000
3000
razumite da živite u skladu sa svojom subjektivnom istinom,
17:37
and so does he.
364
1042000
2000
isto kao i on.
17:39
UnderstandRazumem it.
365
1044000
2000
Razumite to.
17:41
And when you understandРазумем it you will discoverоткрити something spectacularспектакуларно.
366
1046000
5000
Jer kada to budete razumeli otkrićete nešto spektakularno.
17:46
You will discoverоткрити that withinу склопу infiniteбесконачан mythsмитове
367
1051000
2000
Otkrićete da unutar nebrojenih mitova
17:48
liesлажи the eternalveиni truthистина.
368
1053000
2000
leži večita istina.
17:50
Who seesвиди it all?
369
1055000
2000
Ko vidi sve?
17:52
VarunaVaruna has but a thousandхиљада eyesочи.
370
1057000
2000
Varuna ima hiljadu čiju.
17:54
IndraIndrom, a hundredсто.
371
1059000
3000
Indra - stotinu.
17:57
You and I, only two.
372
1062000
2000
Vi i ja - samo po dva.
17:59
Thank you. NamasteNamaste.
373
1064000
3000
Hvala vam.
18:02
(ApplauseAplauz)
374
1067000
18000
(Aplauz)
Translated by Aleksandar Petrović
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Devdutt Pattanaik - Mythologist
Devdutt Pattanaik looks at business and modern life through the lens of mythology.

Why you should listen

We all search for meaning in our work and lives. Devdutt Pattanaik suggests we try a tactic of our ancestors -- finding life lessons in myth, ritual and shared stories. When he was Chief Belief Officer at Future Group in Mumbai, he helped managers harness the power of myth to understand their employees, their companies and their customers. He's working to create a Retail Religion, to build deep, lasting ties between customers and brands.

Pattanaik is a self-taught mythologist, and the author (and often illustrator) of several works on aspects of myth, including the primer Myth = Mithya: A Handbook of Hindu Mythology and his most recent book, 7 Secrets from Hindu Calendar Art. He writes a column called "Management Mythos" for Economic Times that juxtaposes myth onto modern leadership challenges. His newest area of inquiry: How is traditional management, as expressed in old Indian cultural narratives, different from modern scientific management techniques?"

More profile about the speaker
Devdutt Pattanaik | Speaker | TED.com