ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

Џејмс Камерон: Пре "Аватара"... радознали дечак

Filmed:
2,210,851 views

Високобуџетни филмови Џејмса Камерона (који још више зарађују) стварају сопствене измишљене светове. У овом личном говору, он открива своју фасцинацију фантазијом још из детињства - од читања научне фанстатике до роњења у дубинама - и како је то коначно довело до успеха његових хитова "Осми путник", "Терминатор", "Титаник" и "Аватар".
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewрастао up on a steadyстабилно dietдијета of scienceНаука fictionфикција.
0
0
5000
Одрастао сам на стабилној дози научне фантастике.
00:20
In highвисоко schoolшкола, I tookузела a busаутобус to schoolшкола
1
5000
3000
У средњој школи сам сваког дана
00:23
an hourсат eachсваки way everyсваки day.
2
8000
2000
сат времена путовао аутобусом до школе.
00:25
And I was always absorbedапсорбован in a bookкњига,
3
10000
2000
И увек сам био уроњен у неку књигу,
00:27
scienceНаука fictionфикција bookкњига,
4
12000
2000
научну фантастику,
00:29
whichкоја tookузела my mindум to other worldsсветове,
5
14000
3000
која би ме одвела у друге светове
00:32
and satisfiedзадовољан, in a narrativeнаратив formобразац,
6
17000
4000
и кроз нарацију задовољавала
00:36
this insatiablenezasita senseсмисао of curiosityрадозналост that I had.
7
21000
5000
моју неутољиву радозналост.
00:41
And you know, that curiosityрадозналост alsoтакође manifestedispoljava se itselfсам
8
26000
3000
Та радозналост се такође изражавала
00:44
in the factчињеница that wheneverбило кад I wasn'tније in schoolшкола
9
29000
3000
тако што, кад нисам био у школи,
00:47
I was out in the woodsšume,
10
32000
2000
био сам у шуми,
00:49
hikingna planinarenje and takingузимајући "samplesУзорци" --
11
34000
4000
пешачио и узимао "узорке"
00:53
frogsжабе and snakesзмије and bugsбугс and pondЈезерце waterвода --
12
38000
2000
жаба и змија и буба и барске воде
00:55
and bringingдоносећи it back, looking at it underиспод the microscopemikroskop..
13
40000
3000
и доносио их кући и посматрао под микроскопом.
00:58
You know, I was a realправи scienceНаука geekштребер.
14
43000
2000
Знате, био сам баш залуђеник за науку.
01:00
But it was all about tryingпокушавајући to understandРазумем the worldсвет,
15
45000
3000
Али све то у покушају да разумем свет,
01:03
understandРазумем the limitsограничења of possibilityмогућност.
16
48000
4000
да разумем границе могућности.
01:07
And my love of scienceНаука fictionфикција
17
52000
4000
А моја љубав према научној фантастици се
01:11
actuallyзаправо seemedизгледало је mirroredpreslikani in the worldсвет around me,
18
56000
3000
изгледа огледала у свету око мене,
01:14
because what was happeningдогађај, this was in the lateкасни '60s,
19
59000
2000
јер касних шездесетих се дешавало
01:16
we were going to the moonмесец,
20
61000
3000
то да смо ишли на месец,
01:19
we were exploringистраживање the deepдубоко oceansокеана.
21
64000
2000
истраживали смо дубине океана.
01:21
JacquesJacques CousteauKusto was comingдолазе into our livingживи roomsСобе
22
66000
3000
Жак Кусто је у наше дневне собе улазио
01:24
with his amazingНевероватно specialsspecijaliteti that showedпоказао us
23
69000
3000
са тим дивним емисијама које су нам показивале
01:27
animalsЖивотиње and placesместа and a wondrousčudesnu worldсвет
24
72000
2000
животиње и места у чудном свету
01:29
that we could never really have previouslyраније imaginedзамишљен.
25
74000
3000
које никада раније нисмо могли ни да замислимо.
01:32
So, that seemedизгледало је to resonateрезонирати
26
77000
2000
Дакле, то је све подсећало
01:34
with the wholeцела scienceНаука fictionфикција partдео of it.
27
79000
3000
на тај научно фантастични део свега тога.
01:37
And I was an artistуметник.
28
82000
2000
А ја сам био уметник.
01:39
I could drawнацртати. I could paintбоје.
29
84000
2000
Знао сам да цртам. Да сликам.
01:41
And I foundнашао that because there weren'tнису videoвидео gamesигре
30
86000
3000
Тада нису постојале видео игре
01:44
and this saturationzasićenost of CGCG moviesфилмове and all of this
31
89000
4000
нити оволика засићеност филмовима са специјалним ефектима
01:48
imageryслике in the mediaмедији landscapeпејзаж,
32
93000
3000
или све ове слике које видимо у медијима
01:51
I had to createстворити these imagesслике in my headглава.
33
96000
2000
и морао сам да стварам слике у својој глави.
01:53
You know, we all did, as kidsклинци havingимати to
34
98000
2000
Знате, сви смо као деца,
01:55
readчитати a bookкњига, and throughкроз the author'sAutor je descriptionОпис,
35
100000
3000
читајући књигу кроз опис аутора,
01:58
put something on the movieфилм screenекран in our headsглаве.
36
103000
4000
пројектовали нешто на филмско платно у својим главама.
02:02
And so, my responseодговор to this was to paintбоје, to drawнацртати
37
107000
3000
Ја сам сликао, цртао сам
02:05
alienванземаљац creaturesстворења, alienванземаљац worldsсветове,
38
110000
2000
ванземаљска бића, светове,
02:07
robotsроботи, spaceshipsсвемирски бродови, all that stuffствари.
39
112000
2000
роботе, свемирске бродове, све то.
02:09
I was endlesslyбескрајно gettingдобијања bustedухапшен in mathматематика classкласа
40
114000
3000
На часовима математике су ме редовно
02:12
doodlingKada bi pisala behindиза the textbookуџбеник.
41
117000
3000
хватали како жврљам иза уџбеника.
02:15
That was -- the creativityкреативност
42
120000
3000
Та креативност је
02:18
had to find its outletоутлет somehowнекако.
43
123000
4000
некако морала да изађе.
02:22
And an interestingзанимљиво thing happenedдесило: The JacquesJacques CousteauKusto showsпоказује
44
127000
3000
Интересантно је да сам због емисија Жака Кустоа
02:25
actuallyзаправо got me very excitedузбуђени about the factчињеница that there was
45
130000
3000
постао веома усхићен око чињенице да
02:28
an alienванземаљац worldсвет right here on EarthZemlja.
46
133000
2000
постоји ванземаљски свет на Земљи.
02:30
I mightМожда not really go to an alienванземаљац worldсвет
47
135000
3000
Можда нећу једног дана посетити
02:33
on a spaceshipсвемирски брод somedayједног дана --
48
138000
2000
ванземаљски свет свемирским бродом.
02:35
that seemedизгледало је prettyприлично darnProkletstvo unlikelyмало вероватно.
49
140000
3000
То је деловало баш мало вероватно.
02:38
But that was a worldсвет I could really go to,
50
143000
2000
Али постојао је свет у који бих могао отићи,
02:40
right here on EarthZemlja, that was as richбогат and exoticegzotični
51
145000
2000
овде на Земљи, који је богат и егзотичан
02:42
as anything that I had imaginedзамишљен
52
147000
3000
као све што сам замишљао
02:45
from readingчитање these booksкњиге.
53
150000
2000
читајући те књиге.
02:47
So, I decidedодлучио I was going to becomeпостати a scubaScuba diverronilac
54
152000
2000
Тако сам, када ми је било 15 година, одлучио
02:49
at the ageстарост of 15.
55
154000
2000
да ћу постати ронилац.
02:51
And the only problemпроблем with that was that I livedживели
56
156000
2000
Једини проблем у вези са тим,
02:53
in a little villageсело in CanadaKanada,
57
158000
2000
био је да сам живео у сеоцету у Канади,
02:55
600 milesмиља from the nearestнајближи oceanокеан.
58
160000
3000
око 1000км од најближег океана.
02:58
But I didn't let that dauntbuke me.
59
163000
2000
Али нисам дозволио да ме то обесхрабри.
03:00
I pestereddosaрivao my fatherотац untilсве док he finallyконачно foundнашао
60
165000
3000
Гњавио сам оца док коначно није
03:03
a scubaScuba classкласа in BuffaloBuffalo, NewNovi YorkYork,
61
168000
2000
пронашао курс роњења у Буфалу, Њујорк,
03:05
right acrossпреко the borderграница from where we liveживи.
62
170000
2000
тачно преко границе од нашег места.
03:07
And I actuallyзаправо got certifiedsertifikovan
63
172000
3000
Сертификат сам добио у базену
03:10
in a poolбазен at a YMCAYMCA in the deadмртав of winterзима
64
175000
2000
хришћанске заједнице, усред зиме
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNovi YorkYork.
65
177000
2000
у Буфалу, у Њујорку.
03:14
And I didn't see the oceanокеан, a realправи oceanокеан,
66
179000
3000
Прави океан нисам видео
03:17
for anotherдруги two yearsгодине,
67
182000
2000
још наредне две године,
03:19
untilсве док we movedпреселила се to CaliforniaCalifornia.
68
184000
2000
док се нисмо преселили у Калифорнију.
03:21
SinceOd then, in the interveninginterveniše
69
186000
3000
Од тада, у међувремену
03:24
40 yearsгодине,
70
189000
2000
од 40 година,
03:26
I've spentпотрошено about 3,000 hoursсати underwaterпод водом,
71
191000
4000
провео сам око 3000 сати под водом,
03:30
and 500 hoursсати of that was in submersiblespodmornice.
72
195000
3000
а од тога 500 сати у подморницама.
03:33
And I've learnedнаучио that that deep-oceanduboko more environmentЖивотна средина,
73
198000
3000
Сазнао сам да је свет у дубини океана,
03:36
and even the shallowплитко oceansокеана,
74
201000
2000
па чак и у плитким океанима,
03:38
are so richбогат with amazingНевероватно life
75
203000
4000
тако богат невероватним животом,
03:42
that really is beyondизван our imaginationмашту.
76
207000
3000
да је то ван наше маште.
03:45
Nature'sPriroda je imaginationмашту is so boundlessbezgranično
77
210000
4000
Машта природе је тако неограничена
03:49
comparedУ поређењу to our ownвластити
78
214000
2000
у поређењу са нашом,
03:51
meageroskudnu humanљудско imaginationмашту.
79
216000
2000
оскудном људском маштом.
03:53
I still, to this day, standстој in absoluteапсолутно awestrahopoštovanjem
80
218000
2000
И дан данас имам страхопоштовања
03:55
of what I see when I make these diveszarona.
81
220000
3000
према томе што видим приликом роњења.
03:58
And my love affairafera with the oceanокеан is ongoingу току, сталан,
82
223000
3000
Моја љубавна прича са океаном и даље траје
04:01
and just as strongјак as it ever was.
83
226000
2000
и јака је, као и увек.
04:03
But when I choseизабрао a careerкаријера as an adultодрасла особа,
84
228000
3000
Али кад сам као одрастао изабрао каријеру,
04:06
it was filmmakingSnimanje filmova.
85
231000
3000
било је то снимање филмова.
04:09
And that seemedизгледало је to be the bestнајбоље way to reconcileпомирити
86
234000
3000
То је изгледало као најбољи начин да се помири
04:12
this urgeнагон I had to tell storiesприче
87
237000
2000
та потреба за причањем прича,
04:14
with my urgespoziva na to createстворити imagesслике.
88
239000
4000
са потребама да стварам слике.
04:18
And I was, as a kidклинац, constantlyстално drawingцртеж comicстрип booksкњиге, and so on.
89
243000
3000
Као дете сам непрестано цртао стрипове.
04:21
So, filmmakingSnimanje filmova was the way to put picturesслике and storiesприче
90
246000
2000
Дакле, снимање филмова било је начин да се слике
04:23
togetherзаједно, and that madeмаде senseсмисао.
91
248000
2000
и приче споје. И то је имало смисла.
04:25
And of courseкурс the storiesприче that I choseизабрао to tell
92
250000
3000
Наравно, приче које сам бирао биле
04:28
were scienceНаука fictionфикција storiesприче: "TerminatorTerminator," "AliensVanzemaljci"
93
253000
2000
су приче научне фантастике: "Терминатор", "Осми путник",
04:30
and "The AbyssPonor."
94
255000
2000
и "Амбис".
04:32
And with "The AbyssPonor," I was puttingстављање togetherзаједно my love
95
257000
3000
У "Амбису" сам спојио моју љубав
04:35
of underwaterпод водом and divingronjenje with filmmakingSnimanje filmova.
96
260000
2000
према роњењу и снимању филмова.
04:37
So, you know, mergingObjedinjavanje the two passionsstrasti.
97
262000
3000
Знате, спојио сам две страсти.
04:40
Something interestingзанимљиво cameДошао out of "The AbyssPonor,"
98
265000
4000
Кроз "Амбис" се изродило нешто занимљиво,
04:44
whichкоја was that to solveреши a specificспецифични narrativeнаратив
99
269000
3000
а то је било преношење одређеног
04:47
problemпроблем on that filmфилм,
100
272000
3000
проблема приче на филм,
04:50
whichкоја was to createстворити this kindкинд of liquidтечност waterвода creatureстворење,
101
275000
4000
а то је да бисмо створили то створење од воде,
04:54
we actuallyзаправо embracedзагрли computerрачунар generatedгенерисан animationанимација, CGCG.
102
279000
6000
ми смо користили компјутерску анимацију.
05:00
And this resultedrezultiralo in the first soft-surfacemeko-površina
103
285000
5000
Тако је настало прво биће меке
05:05
characterкарактер, CGCG animationанимација
104
290000
3000
површине, прва
05:08
that was ever in a movieфилм.
105
293000
2000
анимација коришћена у филму.
05:10
And even thoughипак the filmфилм didn't make any moneyновац --
106
295000
2000
Иако филм није ништа зарадио,
05:12
barelyједва brokeсломио even, I should say --
107
297000
3000
једва се исплатио, мислим да сам
05:15
I witnessedсведок something amazingНевероватно, whichкоја is that the audienceпублика,
108
300000
2000
био сведок нечему невероватном, а то је да је
05:17
the globalглобално audienceпублика, was mesmerizedhipnotisana
109
302000
2000
публика широм света била очарана
05:19
by this apparentOčigledno magicмагија.
110
304000
2000
овом очигледном магијом.
05:21
You know, it's ArthurArtur Clarke'sKlark je lawзакон
111
306000
2000
Знате, то је закон Артура Кларка,
05:23
that any sufficientlyдовољно advancedнапредни technologyтехнологија is indistinguishableNe razlikuje from magicмагија.
112
308000
4000
свака довољно напредна технологија не разликује се од магије.
05:27
They were seeingвиди something magicalмагичан.
113
312000
3000
Они су гледали нешто магично.
05:30
And so that got me very excitedузбуђени.
114
315000
3000
Био сам веома узбуђен због тога.
05:33
And I thought, "WowVau, this is something that needsпотребе to be embracedзагрли
115
318000
2000
Помислио сам, "Вау, ово је нешто што треба
05:35
into the cinematickinematografski artуметност."
116
320000
2000
уврстити у филмску уметност."
05:37
So, with "TerminatorTerminator 2," whichкоја was my nextследећи filmфилм,
117
322000
2000
У "Терминатору 2", који је био мој следећи филм,
05:39
we tookузела that much fartherdalje.
118
324000
2000
то смо одвели много даље.
05:41
WorkingRadi with ILMILM, we createdстворено the liquidтечност metalметал dudeBrate
119
326000
3000
У сарадњи са "Industrial light and Magic" направили смо
05:44
in that filmфилм. The successуспех hungвиси in the balanceбаланс
120
329000
2000
лика од течног метала. Успех је зависио
05:46
on whetherда ли је that effectефекат would work.
121
331000
2000
од тога да ли ће тај ефекат успети.
05:48
And it did, and we createdстворено magicмагија again,
122
333000
2000
И успео је. И поновили смо магију.
05:50
and we had the sameисти resultрезултат with an audienceпублика --
123
335000
2000
Постигли смо исти резултат код публике.
05:52
althoughиако we did make a little more moneyновац on that one.
124
337000
2000
На том смо ипак зарадили мало више.
05:54
So, drawingцртеж a lineлине throughкроз those two dotstačke
125
339000
5000
Дакле, линија која је спајала
05:59
of experienceискуство
126
344000
3000
та два искуства, показала
06:02
cameДошао to, "This is going to be a wholeцела newново worldсвет,"
127
347000
2000
је да ће ово бити потпуно нови свет,
06:04
this was a wholeцела newново worldсвет of creativityкреативност
128
349000
2000
потпуно нови свет креативности
06:06
for filmфилм artistsуметници.
129
351000
3000
за уметнике који се баве филмом.
06:09
So, I startedпочела a companyкомпанија with StanSten WinstonWinston,
130
354000
2000
Са својим пријатељем Стеном Винстоном
06:11
my good friendпријатељ StanSten WinstonWinston,
131
356000
2000
који је у то време био врхунски дизајнер
06:13
who is the premierPremier make-upšminku and creatureстворење designerдизајнер
132
358000
4000
шминке и костима, основао сам
06:17
at that time, and it was calledпозвани DigitalDigitalni DomainDomena.
133
362000
3000
компанију која се звала "Digital Domain".
06:20
And the conceptконцепт of the companyкомпанија was
134
365000
2000
Њен концепт био је тај
06:22
that we would leapfrogскок pastпрошлост
135
367000
3000
да ћемо прескочити
06:25
the analogаналогни processesпроцесима of opticalOptički printersŠtampači and so on,
136
370000
3000
аналогне процесе оптичких штампача и тако даље,
06:28
and we would go right to digitalдигитални productionпроизводња.
137
373000
2000
и ући ћемо право у дигиталну продукцију.
06:30
And we actuallyзаправо did that and it gaveдала us a competitiveконкурентно advantageprednost for a while.
138
375000
4000
Урадили смо то и задобили смо предност на тржишту неко време.
06:34
But we foundнашао ourselvesсами laggingzaostaje in the midсредином '90s
139
379000
3000
Али усред деведесетих смо заостајали
06:37
in the creatureстворење and characterкарактер designдизајн stuffствари
140
382000
3000
са дизајном ликова и створења,
06:40
that we had actuallyзаправо foundedоснован the companyкомпанија to do.
141
385000
3000
због чега смо уствари и основали компанију.
06:43
So, I wroteнаписао this pieceпиеце calledпозвани "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Написао сам причу "Аватар",
06:45
whichкоја was meantмислио to absolutelyапсолутно pushпусх the envelopeковерта
143
390000
4000
која је стварно требала да границе
06:49
of visualвизуелно effectsефекте,
144
394000
2000
визуелних и специјалних ефеката
06:51
of CGCG effectsефекте, beyondизван,
145
396000
2000
помери много даље,
06:53
with realisticrealna humanљудско emotiveemotivnim charactersкарактера
146
398000
4000
са реалистичним хуманим, емотивним ликовима
06:57
generatedгенерисан in CGCG,
147
402000
2000
који су направљени анимацијом.
06:59
and the mainглавни charactersкарактера would all be in CGCG,
148
404000
2000
Сви главни ликови би били анимирани.
07:01
and the worldсвет would be in CGCG.
149
406000
2000
И цео би свет био анимиран.
07:03
And the envelopeковерта pushedгурнут back,
150
408000
2000
Али граница је узвратила.
07:05
and I was told by the folksљуди at my companyкомпанија
151
410000
5000
Људи у мојој компанији су ми рекли
07:10
that we weren'tнису going to be ableу могуцности to do this for a while.
152
415000
2000
да још неко време нећемо то моћи да урадимо.
07:12
So, I shelvedpovukle it, and I madeмаде this other movieфилм about a bigвелики shipброд that sinkstone.
153
417000
4000
Ставио сам то на полицу и направио други филм о великом броду који тоне.
07:16
(LaughterSmeh)
154
421000
3000
(смех)
07:19
You know, I wentотишао and pitchedbacao it to the studioстудио as "'Romeo' Romeo and Juliet'Juliet' on a shipброд:
155
424000
3000
Студију сам идеју представио као "Ромео и Јулија на броду".
07:22
"It's going to be this epicepska romanceроманса,
156
427000
2000
Биће то епска романса,
07:24
passionateстраствено filmфилм."
157
429000
2000
страствен филм.
07:26
SecretlyTajno, what I wanted to do was
158
431000
2000
Потајно, желео сам уствари
07:28
I wanted to diveроњење to the realправи wreckolupina of "TitanicTitanik."
159
433000
3000
да зароним до праве олупине "Титаника".
07:31
And that's why I madeмаде the movieфилм.
160
436000
2000
И зато сам снимио тај филм.
07:33
(ApplauseAplauz)
161
438000
4000
(аплауз)
07:37
And that's the truthистина. Now, the studioстудио didn't know that.
162
442000
2000
То је истина. Студио то није знао.
07:39
But I convincedуверен them. I said,
163
444000
2000
Али убедио сам их. Рекао сам,
07:41
"We're going to diveроњење to the wreckolupina. We're going to filmфилм it for realправи.
164
446000
2000
"Заронићемо до олупине. Стварно ћемо је снимити.
07:43
We'llCemo be usingКористећи it in the openingотварање of the filmфилм.
165
448000
3000
Користићемо је у уводу филма. Биће
07:46
It will be really importantважно. It will be a great marketingМаркетинг hookкука."
166
451000
2000
заиста важна. Биће то одлична маркетиншка удица."
07:48
And I talkedпричао them into fundingфинансирање an expeditionекспедиција.
167
453000
2000
Наговорио сам их да финансирају експедицију.
07:50
(LaughterSmeh)
168
455000
2000
(смех)
07:52
SoundsZvuci crazyлуд. But this goesиде back to that themeтема
169
457000
2000
Звучи лудо. Ово враћа на причу о
07:54
about your imaginationмашту creatingстварање a realityреалност.
170
459000
3000
томе како ваша машта ствара реалност.
07:57
Because we actuallyзаправо createdстворено a realityреалност where sixшест monthsмесеци laterкасније,
171
462000
2000
Јер ми смо створили реалност у којој сам се ја 6
07:59
I find myselfЈа сам in a Russianruski submersiblepodvodno vozilo
172
464000
2000
месеци касније нашао у руској подморници
08:01
two and a halfпола milesмиља down in the northсевер AtlanticAtlantik,
173
466000
3000
на око 4км дубине у северном Атлантику,
08:04
looking at the realправи TitanicTitanik throughкроз a viewпоглед portпорт.
174
469000
2000
гледајући прави Титаник кроз прозор,
08:06
Not a movieфилм, not HDHD -- for realправи.
175
471000
3000
не филм, не у високој резолуцији него заправо.
08:09
(ApplauseAplauz)
176
474000
3000
(аплауз)
08:12
Now, that blewUpropastio my mindум.
177
477000
2000
То ме је оборило с ногу.
08:14
And it tookузела a lot of preparationприпрему, we had to buildизградити camerasкамере
178
479000
2000
Било је потребно много припрема, морали смо да направимо
08:16
and lightsсветла and all kindsврсте of things.
179
481000
2000
камере и светла и свашта.
08:18
But, it struckударио me how much
180
483000
2000
Али запањио сам се
08:20
this diveроњење, these deepдубоко diveszarona,
181
485000
2000
колико су ови дубоки урони
08:22
was like a spaceпростор missionмисија.
182
487000
2000
личили на свемирску мисију.
08:24
You know, where it was highlyвисоко technicalтехнички,
183
489000
2000
Знате, било је високотехнолошко
08:26
and it requiredпотребан enormousогроман planningпланирање.
184
491000
2000
и захтевало је огромно планирање.
08:28
You get in this capsuleкапсула, you go down to this darkтамно
185
493000
2000
Уђете у капсулу, идете доле у тамну
08:30
hostileнепријатељски environmentЖивотна средина
186
495000
3000
непријатељску околину
08:33
where there is no hopeнадати се of rescueспасавање
187
498000
2000
где нема наде да се спасете
08:35
if you can't get back by yourselfсами.
188
500000
2000
ако сами не можете да се вратите.
08:37
And I thought like, "WowVau. I'm like,
189
502000
2000
Помислио сам, "Вау. Ја као
08:39
livingживи in a scienceНаука fictionфикција movieфилм.
190
504000
2000
да живим у филму научне фантастике.
08:41
This is really coolхладан."
191
506000
2000
Ово је стварно кул."
08:43
And so, I really got bittenujeden by the bugбуг of deep-oceanduboko more explorationистраживање.
192
508000
3000
Тако сам се заразио истраживањем океанских дубина.
08:46
Of courseкурс, the curiosityрадозналост, the scienceНаука componentсаставни део of it --
193
511000
3000
Наравно, радозналост, научни део тога.
08:49
it was everything. It was adventureавантура,
194
514000
2000
То је било све. Авантура.
08:51
it was curiosityрадозналост, it was imaginationмашту.
195
516000
2000
Било је то знатижеља. Било је машта.
08:53
And it was an experienceискуство that
196
518000
3000
И било је искуство какво
08:56
HollywoodHollywood couldn'tније могао give me.
197
521000
2000
Холивуд није могао да ми пружи.
08:58
Because, you know, I could imagineзамислити a creatureстворење and we could
198
523000
2000
Јер знате, могао сам да замислим створење и могли
09:00
createстворити a visualвизуелно effectефекат for it. But I couldn'tније могао imagineзамислити what I was seeingвиди
199
525000
2000
смо да направимо ефекат. Али нисам могао да замислим
09:02
out that windowпрозор.
200
527000
2000
оно што сам видео кроз тај прозор.
09:04
As we did some of our subsequentnaredni expeditionsекспедиције,
201
529000
3000
У неким од наших наредних експедиција
09:07
I was seeingвиди creaturesстворења at hydrothermalhidrotermalna ventsVentili
202
532000
2000
виђао сам створења у подводним вулканима
09:09
and sometimesпонекад things that I had never seenвиђено before,
203
534000
4000
и понекад неке ствари које никад нисам видео,
09:13
sometimesпонекад things that no one had seenвиђено before,
204
538000
2000
понекад нешто што нико никад није видео,
09:15
that actuallyзаправо were not describedописани by scienceНаука
205
540000
2000
што није било научно објашњено у
09:17
at the time that we saw them and imagedsnimljen them.
206
542000
3000
време кад смо ми то видели и снимили.
09:20
So, I was completelyу потпуности smittenpozvao.a by this,
207
545000
3000
Дакле то ме је потпуно очарало
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
и морао сам да видим још.
09:25
And so, I actuallyзаправо madeмаде a kindкинд of curiousрадознао decisionодлука.
209
550000
2000
Тада сам донео чудну одлуку.
09:27
After the successуспех of "TitanicTitanik,"
210
552000
2000
После успеха "Титаника",
09:29
I said, "OK, I'm going to parkпарк my day jobпосао
211
554000
3000
рекао сам "Океј, паузираћу свој посао
09:32
as a HollywoodHollywood movieфилм makerпроизвођач,
212
557000
2000
холивудског филмаџије и неко време
09:34
and I'm going to go be a full-timeпуно време explorerExplorer for a while."
213
559000
4000
ћу бити истраживач са пуним радним временом."
09:38
And so, we startedпочела planningпланирање these
214
563000
2000
И тако смо почели
09:40
expeditionsекспедиције.
215
565000
2000
да планирамо те експедиције.
09:42
And we woundрана up going to the BismarkBismark,
216
567000
2000
На крају смо отишли на "Бизмарк"
09:44
and exploringистраживање it with roboticроботски vehiclesвозила.
217
569000
4000
и истраживали га са роботским возилима.
09:48
We wentотишао back to the TitanicTitanik wreckolupina.
218
573000
2000
Вратили смо се на олупину "Титаника".
09:50
We tookузела little botsbotovi that we had createdстворено
219
575000
2000
Узели смо те роботе које смо направили
09:52
that spooledstavljena na čekanje a fiberвлакно opticоптички.
220
577000
2000
који су вукли оптичка влакна.
09:54
And the ideaидеја was to go in and do an interiorентеријер
221
579000
2000
Идеја је била да уђемо и снимимо
09:56
surveyанкета of that shipброд, whichкоја had never been doneГотово.
222
581000
4000
унутрашњост тог брода, што никад није рађено.
10:00
NobodyNiko nije had ever lookedпогледао insideу the wreckolupina. They didn't have the meansзначи to do it,
223
585000
2000
Нико никад није видео унутрашњост олупине. Нису имали како
10:02
so we createdстворено technologyтехнологија to do it.
224
587000
3000
па смо ми направили технологију за то.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckпалуба
225
590000
2000
Дакле, налазим се ту, на палуби
10:07
of TitanicTitanik, sittingседење in a submersiblepodvodno vozilo,
226
592000
3000
"Титаника", седим у подморници
10:10
and looking out at planksdaske that look much like this,
227
595000
3000
и гледам даске налик овима,
10:13
where I knewзнала that the bandбанд had playedиграо.
228
598000
3000
на којима знам да је свирао оркестар.
10:16
And I'm flyingлети a little roboticроботски vehicleвозило
229
601000
2000
И покрећем мало роботско возило
10:18
throughкроз the corridorКоридор of the shipброд.
230
603000
3000
кроз ходник брода.
10:21
When I say, "I'm operatingоперативно it,"
231
606000
3000
Кад кажем "покрећем",
10:24
but my mindум is in the vehicleвозило.
232
609000
3000
мој ум је у самом возилу.
10:27
I feltосетио like I was physicallyфизички presentпоклон
233
612000
2000
Осећам као да сам физички присутан
10:29
insideу the shipwreckbrodolom of TitanicTitanik.
234
614000
2000
унутар олупине "Титаника".
10:31
And it was the mostнајвише surrealсурреал kindкинд
235
616000
2000
То је било најнестварније дежа-ву
10:33
of dejadйja vuVu experienceискуство I've ever had,
236
618000
2000
искуство које сам имао, јер
10:35
because I would know before I turnedокренуо се a cornerугао
237
620000
4000
пре него што бих скренуо за угао, знао сам
10:39
what was going to be there before the lightsсветла
238
624000
2000
шта ће тамо да се налази пре него што
10:41
of the vehicleвозило actuallyзаправо revealedotkrivena it,
239
626000
2000
би светла са возила то открила,
10:43
because I had walkedходао the setкомплет for monthsмесеци
240
628000
2000
јер сам месецима био међу сценографијом
10:45
when we were makingстварање the movieфилм.
241
630000
3000
док смо снимали филм.
10:48
And the setкомплет was basedзаснован as an exactтачно replicareplike
242
633000
2000
А сценографија је направљена по истоветном
10:50
on the blueprintsnacrti of the shipброд.
243
635000
2000
дупликату планова брода.
10:52
So, it was this absolutelyапсолутно remarkableизузетно experienceискуство.
244
637000
3000
Било је потпуно изванредно искуство.
10:55
And it really madeмаде me realizeсхватите that
245
640000
2000
Схватио сам да можете имати
10:57
the telepresenceSt experienceискуство --
246
642000
2000
утисак присутности путем технологије,
10:59
that you actuallyзаправо can have these roboticроботски avatarsAvatari,
247
644000
2000
помоћу ових робота,
11:01
then your consciousnessсвесност is injectedубризгане into the vehicleвозило,
248
646000
5000
онда се ваш ум пребаци у то возило,
11:06
into this other formобразац of existenceпостојање.
249
651000
2000
у тај други облик постојања.
11:08
It was really, really quiteприлично profoundдубок.
250
653000
2000
Било је то стварно значајно.
11:10
And it mayможе be a little bitмало of a glimpseпоглед as to what mightМожда be happeningдогађај
251
655000
3000
И можда помало као поглед у то шта ће се дешавати
11:13
some decadesдеценија out
252
658000
2000
неколико деценија унапред
11:15
as we startпочетак to have cyborgKiborg bodiesтела
253
660000
3000
кад будемо имали киборг тела
11:18
for explorationистраживање or for other meansзначи
254
663000
2000
за истраживање или у друге сврхе
11:20
in manyмноги sortврста of
255
665000
2000
у многим
11:22
post-humanпост-хуман futuresFutures
256
667000
2000
пост-човечним будућностима
11:24
that I can imagineзамислити,
257
669000
2000
које, као љубитељ научне фантастике,
11:26
as a scienceНаука fictionфикција fanвентилатор.
258
671000
2000
могу да замислим.
11:28
So, havingимати doneГотово these expeditionsекспедиције,
259
673000
5000
Дакле, после ових експедиција сам
11:33
and really beginningпочетак to appreciateценити what was down there,
260
678000
4000
заиста почео да ценим шта се тамо налази,
11:37
suchтаква as at the deepдубоко oceanокеан ventsVentili
261
682000
3000
као што су вулкани у дубинама
11:40
where we had these amazingНевероватно, amazingНевероватно animalsЖивотиње --
262
685000
3000
где се налазе те невероватне животиње.
11:43
they're basicallyу основи aliensванземаљци right here on EarthZemlja.
263
688000
2000
Заправо имамо ванземаљце на самој Земљи.
11:45
They liveживи in an environmentЖивотна средина of chemosynthesishemosinteza..
264
690000
3000
Они живе у окружењу хемосинтезе.
11:48
They don't surviveпреживети on sunlight-basedzasnovane na suncu
265
693000
2000
Не преживљавају на систему
11:50
systemсистем the way we do.
266
695000
2000
заснованом на сунчевој светлости, као ми.
11:52
And so, you're seeingвиди animalsЖивотиње that are livingживи nextследећи to
267
697000
2000
И тако виђате животиње које живе поред
11:54
a 500-degree-Centigrade-diploma-Celzijusa
268
699000
2000
извора воде који
11:56
waterвода plumesperjem.
269
701000
2000
имају и до 500 степени целзијуса.
11:58
You think they can't possiblyмогуће existпостоје.
270
703000
2000
Мислите да није могуће да постоје.
12:00
At the sameисти time
271
705000
2000
У исто време сам почео
12:02
I was gettingдобијања very interestedзаинтересован in spaceпростор scienceНаука as well --
272
707000
3000
веома да се интересујем и за космологију,
12:05
again, it's the scienceНаука fictionфикција influenceутицај, as a kidклинац.
273
710000
3000
опет, под утицајем научне фантастике из детињства.
12:08
And I woundрана up gettingдобијања involvedукључени with
274
713000
2000
На крају сам се спојио са
12:10
the spaceпростор communityзаједница,
275
715000
2000
свемирском заједницом,
12:12
really involvedукључени with NASANASA-E,
276
717000
2000
стварно повезао са НАСОМ,
12:14
sittingседење on the NASANASA-E advisoryсаветодавно boardодбор, табла,
277
719000
3000
седео са њиховим саветодавним одбором,
12:17
planningпланирање actualстварно spaceпростор missionsmisija,
278
722000
2000
планирао стварне мисије у свемир,
12:19
going to RussiaRusija, going throughкроз the pre-cosmonautpred-kosmonaut
279
724000
2000
ишао у Русију, пролазио пред-космонаутске
12:21
biomedicalbiomedicinskih protocolsprotokoli,
280
726000
2000
биомедицинске протоколе
12:23
and all these sortsсортс of things,
281
728000
2000
и свакакве ствари да бих
12:25
to actuallyзаправо go and flyлети to the internationalмеђународни spaceпростор stationстаница
282
730000
2000
заиста могао да одлетим до међународне станице
12:27
with our 3D cameraКамера systemsсистема.
283
732000
2000
са 3Д системима за снимање.
12:29
And this was fascinatingфасцинантан.
284
734000
2000
То је било фасцинантно.
12:31
But what I woundрана up doing was bringingдоносећи spaceпростор scientistsнаучници
285
736000
2000
Али на крају сам ја повео космологе
12:33
with us into the deepдубоко.
286
738000
3000
са нама у дубине.
12:36
And takingузимајући them down so that they had accessприступ --
287
741000
3000
Водио сам их да би имали приступа,
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryпланетарно scientistsнаучници,
288
744000
3000
астробиологе, научнике о планетама,
12:42
people who were interestedзаинтересован in these extremeекстремно environmentsокружења --
289
747000
3000
људе које су интересовала оваква екстремна окружења,
12:45
takingузимајући them down to the ventsVentili, and lettingизнајмљивање them see,
290
750000
3000
водио их у вулкане да би видели и
12:48
and take samplesУзорци and testтест instrumentsинструменти, and so on.
291
753000
2000
узели узорке са опремом за тестирање итд.
12:50
So, here we were makingстварање documentarydokumentarni film filmsфилмова,
292
755000
2000
Ми смо правили документарце,
12:52
but actuallyзаправо doing scienceНаука,
293
757000
2000
али заправо се бавили науком,
12:54
and actuallyзаправо doing spaceпростор scienceНаука.
294
759000
2000
бавили се науком о свемиру.
12:56
I'd completelyу потпуности closedзатворен the loopпетља
295
761000
2000
У потпуности сам затворио круг
12:58
betweenизмеђу beingбиће the scienceНаука fictionфикција fanвентилатор,
296
763000
2000
од обожаваоца научне фантастике,
13:00
you know, as a kidклинац,
297
765000
2000
знате, као клинац,
13:02
and doing this stuffствари for realправи.
298
767000
2000
до стварног рађења ових ствари.
13:04
And you know, alongзаједно the way in this journeyпутовање
299
769000
3000
Знате, током овог пута
13:07
of discoveryоткриће,
300
772000
2000
откривања,
13:09
I learnedнаучио a lot.
301
774000
2000
много сам научио.
13:11
I learnedнаучио a lot about scienceНаука. But I alsoтакође learnedнаучио a lot
302
776000
2000
Много сам научио о науци. Али сам научио
13:13
about leadershipлидерство.
303
778000
3000
много и о вођству.
13:16
Now you think directorдиректор has got to be a leaderлидер,
304
781000
2000
Мислите да режисер мора бити вођа,
13:18
leaderлидер of, captainкапетане of the shipброд, and all that sortврста of thing.
305
783000
2000
капетан брода и такве ствари.
13:20
I didn't really learnучи about leadershipлидерство
306
785000
2000
Нисам заиста научио о лидерству
13:22
untilсве док I did these expeditionsекспедиције.
307
787000
3000
док нисам ишао на ове експедиције.
13:25
Because I had to, at a certainизвестан pointтачка, say,
308
790000
3000
Јер у једном тренутку сам морао
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
да кажем "Шта ја радим овде?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Зашто ово радим? Шта добијам од овога?"
13:33
We don't make moneyновац at these damnпроклети showsпоказује.
311
798000
3000
Не зарађујемо на овим проклетим емисијама.
13:36
We barelyједва breakпауза even. There is no fameслава in it.
312
801000
2000
Једва останемо на нули. Нема славе у томе.
13:38
People sortврста of think I wentотишао away
313
803000
2000
Људи мисле да сам између "Титаника"
13:40
betweenизмеђу "TitanicTitanik" and "AvatarAvatar" and was buffingBafinga my nailsnokti
314
805000
2000
и "Аватара" отишао негде и седео на
13:42
someplacenegde, sittingседење at the beachплажа.
315
807000
2000
плажи и турпијао нокте.
13:44
MadeNapravio all these filmsфилмова, madeмаде all these documentarydokumentarni film filmsфилмова
316
809000
3000
Направио сам све ове документарце
13:47
for a very limitedограничен audienceпублика.
317
812000
2000
за веома уску публику.
13:49
No fameслава, no gloryслава, no moneyновац. What are you doing?
318
814000
3000
Нема славе, успеха, новца. Шта то радиш?
13:52
You're doing it for the taskзадатак itselfсам,
319
817000
2000
Радиш због самог задатка,
13:54
for the challengeизазов --
320
819000
2000
због изазова -
13:56
and the oceanокеан is the mostнајвише challengingизазован environmentЖивотна средина there is --
321
821000
3000
а океан је најизазовније окружење које постоји,
13:59
for the thrillузбуђење of discoveryоткриће,
322
824000
3000
због узбуђења откривања,
14:02
and for that strangeчудан bondвеза that happensсе дешава
323
827000
3000
и због чудне везе која настаје
14:05
when a smallмали groupгрупа of people formобразац a tightlyчврсто knitкнит teamтим.
324
830000
3000
када мала група људи чини тесно повезан тим.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Јер ове ствари смо радили са 10-12 људи
14:11
workingрад for yearsгодине at a time,
326
836000
2000
који су заједно радили годинама.
14:13
sometimesпонекад at seaморе for two, threeтри monthsмесеци at a time.
327
838000
4000
Понекад бивали на мору по 2-3 месеца одједном.
14:17
And in that bondвеза, you realizeсхватите
328
842000
3000
У тој вези схватите
14:20
that the mostнајвише importantважно thing
329
845000
2000
да је најважнија ствар
14:22
is the respectпоштовање that you have for them
330
847000
2000
поштовање које имате према њима
14:24
and that they have for you, that you've doneГотово a taskзадатак
331
849000
3000
и они према вама, да радите нешто
14:27
that you can't explainобјасни to someoneнеко elseдруго.
332
852000
2000
што некоме другоме не можете да објасните.
14:29
When you come back to the shoreobale and you say,
333
854000
2000
Када се вратите на обалу и кажете,
14:31
"We had to do this, and the fiberвлакно opticоптички, and the attentuationattentuation,
334
856000
2000
"Морали смо да урадимо то, оптичко влакно,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
стањивање и ово и оно",
14:35
all the technologyтехнологија of it, and the difficultyтешкоћа,
336
860000
2000
сва та технологија, све тешкоће,
14:37
the human-performanceljudsko-performanse aspectsаспекти of workingрад at seaморе,"
337
862000
3000
аспекти људског рада на мору,
14:40
you can't explainобјасни it to people. It's that thing that
338
865000
2000
то не можете објаснити људима. То можда
14:42
maybe copsполицајци have, or people in combatборба that have goneотишла throughкроз something togetherзаједно
339
867000
4000
имају полицајци или људи у рату који су прошли заједно кроз нешто
14:46
and they know they can never explainобјасни it.
340
871000
2000
и знају да никада не могу то да објасне.
14:48
CreatesKreira a bondвеза, createsствара a bondвеза of respectпоштовање.
341
873000
2000
То ствара везу поштовања.
14:50
So, when I cameДошао back to make my nextследећи movieфилм,
342
875000
2000
Када сам се вратио на следећи филм,
14:52
whichкоја was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
а то је био "Аватар", покушао сам
14:55
I triedПокушали to applyприменити that sameисти principleпринцип of leadershipлидерство,
344
880000
3000
да применим тај исти принцип вођства
14:58
whichкоја is that you respectпоштовање your teamтим,
345
883000
2000
а то је да поштујете свој тим
15:00
and you earnzaradi theirњихова respectпоштовање in returnповратак.
346
885000
2000
и за узврат добијате њихово поштовање.
15:02
And it really changedпромењено the dynamicдинамичан.
347
887000
2000
То је променило динамику.
15:04
So, here I was again with a smallмали teamтим,
348
889000
3000
Опет сам имао мали тим,
15:07
in unchartednepoznatoj territoryтериторија,
349
892000
2000
неистражену територију,
15:09
doing "AvatarAvatar," comingдолазе up with newново technologyтехнологија
350
894000
2000
радио "Аватар", смишљао нову технологију
15:11
that didn't existпостоје before.
351
896000
2000
која раније није постојала.
15:13
TremendouslyStrahovito excitingузбудљиво.
352
898000
2000
Изузетно узбудљиво.
15:15
TremendouslyStrahovito challengingизазован.
353
900000
2000
Изузетно изазовно.
15:17
And we becameпостао a familyпородица, over a four-and-halfčetiri i po yearгодине periodраздобље.
354
902000
2000
И постали смо породица, током четири и по године.
15:19
And it completelyу потпуности changedпромењено how I do moviesфилмове.
355
904000
3000
Потпуно се променио начин на који снимам филмове.
15:22
So, people have commentedkomentarisao on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Људи су говорили како сам, знате,
15:24
you broughtдоведен back the oceanокеан organismsорганизми
357
909000
3000
донео организме из океана и
15:27
and put them on the planetПланета of PandoraPandora."
358
912000
2000
ставио их на планету Пандору.
15:29
To me, it was more of a fundamentalфундаментално way of doing businessбизнис,
359
914000
2000
За мене је то више био фундаменталан начин пословања,
15:31
the processпроцес itselfсам, that changedпромењено as a resultрезултат of that.
360
916000
4000
сам процес који се као резултат тога променио.
15:35
So, what can we synthesizeсинтетизовати out of all this?
361
920000
2000
Дакле, шта из свега овог можемо закључити?
15:37
You know, what are the lessonsлекције learnedнаучио?
362
922000
3000
Знате, које су поуке?
15:40
Well, I think numberброј one is
363
925000
2000
Па, мислим да је на
15:42
curiosityрадозналост.
364
927000
2000
првом месту радозналост.
15:44
It's the mostнајвише powerfulмоћан thing you ownвластити.
365
929000
3000
То је најмоћнија ствар коју поседујете.
15:47
ImaginationMašta is a forceсила
366
932000
3000
Машта је снага која се
15:50
that can actuallyзаправо manifestманифестовати a realityреалност.
367
935000
4000
може манифестовати у стварности.
15:54
And the respectпоштовање of your teamтим
368
939000
4000
А поштовање вашег тима је
15:58
is more importantважно than all the
369
943000
2000
много важније од свих
16:00
laurelslovorike in the worldсвет.
370
945000
3000
ловорика на свету.
16:03
I have youngмлади filmmakersфилмски ствараоци
371
948000
2000
Млади режисери ми прилазе
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceсавет for doing this."
372
950000
4000
и кажу "Дајте ми неки савет".
16:09
And I say, "Don't put limitationsограничења on yourselfсами.
373
954000
4000
Ја кажем "Немојте се ограничавати.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfсами,
374
958000
2000
Други ће то чинити уместо вас, немојте и ви,
16:15
don't betопклада againstпротив yourselfсами,
375
960000
2000
не радите против себе.
16:17
and take risksризике."
376
962000
2000
И ризикујте."
16:19
NASANASA-E has this phraseфраза that they like:
377
964000
3000
У НАСИ постоји фраза коју воле:
16:22
"FailureOtkazivanje is not an optionопција."
378
967000
2000
"Неуспех није опција."
16:24
But failureнеуспех has to be an optionопција
379
969000
3000
Али неуспех мора бити опција
16:27
in artуметност and in explorationистраживање, because it's a leapскок of faithвера.
380
972000
3000
у уметности и истраживању, јер је то веровање.
16:30
And no importantважно endeavorpoduhvat
381
975000
2000
И ниједан важан подухват
16:32
that requiredпотребан innovationиновације
382
977000
2000
који је захтевао иновацију
16:34
was doneГотово withoutбез riskризик.
383
979000
2000
није урађен без ризика.
16:36
You have to be willingспремни to take those risksризике.
384
981000
3000
Морате желети да ризикујете.
16:39
So, that's the thought I would leaveодлази you with,
385
984000
2000
То је мисао са којом желим да вас оставим,
16:41
is that in whateverшта год you're doing,
386
986000
3000
било чиме да се бавите,
16:44
failureнеуспех is an optionопција,
387
989000
3000
неуспех је опција,
16:47
but fearбојати се is not. Thank you.
388
992000
3000
али страх није. Хвала вам.
16:50
(ApplauseAplauz)
389
995000
11000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com