ABOUT THE SPEAKER
Sam Harris - Neuroscientist, philosopher
Sam Harris's work focuses on how our growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live.

Why you should listen

Sam Harris is the author of five New York Times bestsellers. His books include The End of FaithLetter to a Christian Nation, The Moral Landscape, Free Will, Lying, Waking Up and Islam and the Future of Tolerance (with Maajid Nawaz). The End of Faith won the 2005 PEN Award for Nonfiction. Harris's writing and public lectures cover a wide range of topics -- neuroscience, moral philosophy, religion, spirituality, violence, human reasoning -- but generally focus on how a growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live.

Harris's work has been published in more than 20 languages and has been discussed in the New York Times, Time, Scientific American, Nature, Newsweek, Rolling Stone and many other journals. He has written for the New York Times, the Los Angeles Times, The Economist, The Times (London), the Boston Globe, The Atlantic, The Annals of Neurology and elsewhere. Harris also regularly hosts a popular podcast.

Harris received a degree in philosophy from Stanford University and a Ph.D. in neuroscience from UCLA.

More profile about the speaker
Sam Harris | Speaker | TED.com
TED2010

Sam Harris: Science can answer moral questions

Sem Haris: Nauka može da da odgovore na moralna pitanja

Filmed:
6,257,604 views

Obično se smatra da na pitanja kao što su dobro i zlo, ispravno i pogrešno nauka nema odgovore. Ali Sem Haris (Sam Harris) objašnjava da nauka može - i da bi trebalo - da bude autoritet za moralne teme, oblikovanje ljudskih vrednosti određivanje šta čini dobar život.
- Neuroscientist, philosopher
Sam Harris's work focuses on how our growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to speakговорити todayданас about the relationshipоднос
0
0
3000
Danas ću pričati o vezi
00:18
betweenизмеђу scienceНаука and humanљудско valuesвредности.
1
3000
4000
između nauke i ljudskih vrednosti.
00:22
Now, it's generallyобично understoodпримљено к знању that
2
7000
2000
Uopšteno se smatra da su
00:24
questionsпитања of moralityморалност --
3
9000
2000
pitanja morala -
00:26
questionsпитања of good and evilзло and right and wrongпогрешно --
4
11000
2000
šta je dobro i zlo, ispravno i pogrešno -
00:28
are questionsпитања about whichкоја scienceНаука officiallyzvanično has no opinionмишљење.
5
13000
3000
pitanja o kojima nauka zvanično nema mišljenje.
00:31
It's thought that scienceНаука can help us
6
16000
3000
Smatra se da nam nauka može pomoći
00:34
get what we valueвредност,
7
19000
2000
da razumemo ono što vrednujemo,
00:36
but it can never tell us what we oughtтребало би to valueвредност.
8
21000
3000
ali da nam nikada ne može reći šta bi trebalo da vrednujemo.
00:39
And, consequentlysamim tim, mostнајвише people -- I think mostнајвише people
9
24000
2000
I posledično, većina ljudi - mislim i većina ljudi
00:41
probablyвероватно here -- think that scienceНаука will never answerодговор
10
26000
3000
ovde, verovatno - misli da nauka nikada neće odgovoriti
00:44
the mostнајвише importantважно questionsпитања in humanљудско life:
11
29000
3000
na najvažnija pitanja u ljudskom životu:
00:47
questionsпитања like, "What is worthвреди livingживи for?"
12
32000
2000
na pitanja kao što su, "Za šta vredi živeti?"
00:49
"What is worthвреди dyingумирање for?"
13
34000
2000
"Za šta vredi umreti?"
00:51
"What constitutesпредставља a good life?"
14
36000
2000
"Šta čini dobar život?"
00:53
So, I'm going to argueаргуе
15
38000
2000
Tvrdiću vam
00:55
that this is an illusionилузија -- that the separationсепаратион betweenизмеђу
16
40000
2000
da je to iluzija - da je podela između
00:57
scienceНаука and humanљудско valuesвредности is an illusionилузија --
17
42000
2000
nauke i ljudskih vrednosti iluzija -
00:59
and actuallyзаправо quiteприлично a dangerousопасно one
18
44000
3000
i to prilično opasna
01:02
at this pointтачка in humanљудско historyисторија.
19
47000
2000
u ovom momentu ljudske istorije.
01:04
Now, it's oftenчесто said that scienceНаука
20
49000
2000
Sada, često se kaže da nauka
01:06
cannotне може give us a foundationтемељ for moralityморалност and humanљудско valuesвредности,
21
51000
3000
ne može da nam pruži osnovu za moral i vrednosti,
01:09
because scienceНаука dealsдоговори with factsчињенице,
22
54000
3000
jer nauka se bavi činjenicama,
01:12
and factsчињенице and valuesвредности seemИзгледа to belongприпадати to differentразличит spheresсфере.
23
57000
4000
a činjenice i vrednosti izgleda priradaju različitim sferama.
01:16
It's oftenчесто thought that there's no descriptionОпис
24
61000
3000
Često se misli da ne postoji opis
01:19
of the way the worldсвет is
25
64000
2000
sveta takvog kakav je,
01:21
that can tell us how the worldсвет oughtтребало би to be.
26
66000
4000
koji nam može reći kakav bi svet trebalo da bude.
01:25
But I think this is quiteприлично clearlyјасно untrueNije istina.
27
70000
2000
Ali ja mislim da je ovo očigledno neistinito.
01:27
ValuesVrednosti are a certainизвестан kindкинд of factчињеница.
28
72000
4000
Vrednosti su neka vrsta činjenice.
01:31
They are factsчињенице about the well-beingблагостање of consciousсвесна creaturesстворења.
29
76000
4000
One su činjenice o dobrobiti svesnih bića.
01:35
Why is it that we don't have ethicalетички obligationsobaveze towardпрема rockskamenje?
30
80000
4000
Zašto nemamo etičke obaveze prema kamenju?
01:39
Why don't we feel compassionсаосећање for rockskamenje?
31
84000
3000
Zašto ne saosećamo sa kamenjem?
01:42
It's because we don't think rockskamenje can sufferпатити. And if we're more
32
87000
2000
Zato što ne mislimo da kamenje može da pati. I ako smo
01:44
concernedзабринути about our fellowколега primatesпримати
33
89000
2000
zabrinutiji za naše primate
01:46
than we are about insectsинсекти, as indeedзаиста we are,
34
91000
3000
nego za insekte, kao što i jesmo,
01:49
it's because we think they're exposedизложено to a greaterвеће rangeдомет
35
94000
2000
to je zato što smatramo da su oni izloženiji većem stepenu
01:51
of potentialпотенцијал happinessсрећа and sufferingпатња.
36
96000
3000
potencijalne sreće i patnje.
01:54
Now, the crucialкључно thing to noticeобјава here
37
99000
3000
Ključna stvar koju treba primetiti ovde
01:57
is that this is a factualčinjenične claimпотраживање:
38
102000
2000
je da je to činjenična tvrdnja:
01:59
This is something that we could be right or wrongпогрешно about. And if we
39
104000
2000
ovo je nešto u vezi s čim smo u pravu ili ne. I ako smo
02:01
have misconstruedpobrkati the relationshipоднос betweenизмеђу biologicalбиолошки complexityсложеност
40
106000
3000
pogrešno razumeli vezu između biološke složenosti
02:04
and the possibilitiesмогућности of experienceискуство
41
109000
3000
i mogućnostima za iskustvo,
02:07
well then we could be wrongпогрешно about the innerунутрашњи livesживи of insectsинсекти.
42
112000
3000
onda možda grešimo i u vezi sa unutrašnjim životom insekata.
02:10
And there's no notionпојам,
43
115000
4000
I ne postoji nijedna ideja,
02:14
no versionверзија of humanљудско moralityморалност
44
119000
2000
nijedna verzija ljudske moralnosti
02:16
and humanљудско valuesвредности that I've ever come acrossпреко
45
121000
3000
i ljudskih vrednosti na koju sam naišao
02:19
that is not at some pointтачка reduciblemogućnošću
46
124000
2000
a koja u jednom momentu ne može da se svede
02:21
to a concernзабринутост about consciousсвесна experienceискуство
47
126000
3000
na brigu u vezi sa svesnim doživljavanjem
02:24
and its possibleмогуће changesПромене.
48
129000
2000
i njegovim potencijalnim promenama.
02:26
Even if you get your valuesвредности from religionрелигија,
49
131000
3000
Čak i ako usvajate vrednosti iz religije,
02:29
even if you think that good and evilзло ultimatelyна крају
50
134000
2000
čak i ako mislite da se dobro i zlo na kraju
02:31
relateодносе to conditionsуслови after deathсмрт --
51
136000
2000
odnose na uslove posle smrti -
02:33
eitherили to an eternityEternity of happinessсрећа with God
52
138000
3000
bilo na večnu sreću sa bogom
02:36
or an eternityEternity of sufferingпатња in hellпакао --
53
141000
2000
ili na večnu patnju u paklu -
02:38
you are still concernedзабринути about consciousnessсвесност and its changesПромене.
54
143000
4000
i dalje ste zabrinuti za svesnost i njene promene.
02:42
And to say that suchтаква changesПромене can persisti dalje postoje after deathсмрт
55
147000
3000
A reći da te promene opstaju i posle smrti
02:45
is itselfсам a factualčinjenične claimпотраживање,
56
150000
2000
je po sebi činjenična izjava
02:47
whichкоја, of courseкурс, mayможе or mayможе not be trueистина.
57
152000
3000
koja može i ne mora biti istinita, naravno.
02:50
Now, to speakговорити about the conditionsуслови of well-beingблагостање
58
155000
3000
Sada, ako pričamo o uslovima dobrobiti
02:53
in this life, for humanљудско beingsбића,
59
158000
2000
u ovom životu, za ljude,
02:55
we know that there is a continuumконтинуум of suchтаква factsчињенице.
60
160000
3000
znamo da postoji kontinuum takvih činjenica.
02:58
We know that it's possibleмогуће to liveживи in a failedније успео stateдржава,
61
163000
3000
Znamo da je moguće živeti u propaloj državi,
03:01
where everything that can go wrongпогрешно does go wrongпогрешно --
62
166000
2000
gde sve što može da pođe naopako i polazi naopako,
03:03
where mothersмајке cannotне може feedнапајање theirњихова childrenдеца,
63
168000
3000
gde majke ne mogu da nahrane svoju decu,
03:06
where strangersстранци cannotне може find the basisоснове for peacefulмирно collaborationсарадња,
64
171000
4000
gde stranci ne mogu da nađu osnovu za mirnu saradnju,
03:10
where people are murderedубијен indiscriminatelybez razlike.
65
175000
3000
gde se ljudi ubijaju nasumično.
03:13
And we know that it's possibleмогуће to moveпотез alongзаједно this continuumконтинуум
66
178000
3000
I znamo da je moguće kretati se po ovom kontinuumu,
03:16
towardsка something quiteприлично a bitмало more idyllicidiličnu,
67
181000
2000
prema nečemu više idiličnom,
03:18
to a placeместо where a conferenceконференција like this is even conceivableзамисливо.
68
183000
5000
ka mestu gde je konferencija kao ova sasvim moguća.
03:23
And we know -- we know --
69
188000
3000
Mi znamo - znamo -
03:26
that there are right and wrongпогрешно answersодговори
70
191000
2000
da postoje tačni i pogrešni odgovori
03:28
to how to moveпотез in this spaceпростор.
71
193000
2000
na to kako se kretati u ovom prostoru.
03:30
Would addingдодавање choleraколера to the waterвода be a good ideaидеја?
72
195000
6000
Da li bi dodavanje kolere u vodu bilo dobra ideja?
03:36
ProbablyVerovatno not.
73
201000
2000
Verovatno ne.
03:38
Would it be a good ideaидеја for everyoneсви to believe in the evilзло eyeоко,
74
203000
3000
Da li bi bila dobra ideja da svi veruju u kletve,
03:41
so that when badлоше things happenedдесило to them
75
206000
2000
tako da kad im se dese loše stvari
03:43
they immediatelyодмах blameкривицу theirњихова neighborskomšije? ProbablyVerovatno not.
76
208000
4000
svi odmah okrive svoje komšije? Verovatno ne.
03:47
There are truthsистине to be knownпознат
77
212000
2000
Postoje istine
03:49
about how humanљудско communitiesзаједнице flourishцветају,
78
214000
3000
o tome kako se ljudska društva razvijaju
03:52
whetherда ли је or not we understandРазумем these truthsистине.
79
217000
2000
bilo da ih mi razumemo ili ne.
03:54
And moralityморалност relatesодноси се to these truthsистине.
80
219000
3000
A moral je u vezi sa ovim istinama.
03:57
So, in talkingпричају about valuesвредности we are talkingпричају about factsчињенице.
81
222000
4000
Dakle, kada pričamo o vrednostima, mi govorimo o činjenicama.
04:01
Now, of courseкурс our situationситуација in the worldсвет can be understoodпримљено к знању at manyмноги levelsнивоа --
82
226000
3000
Naša svetska situacija može se razumeti na mnogim nivoima -
04:04
from the levelниво of the genomeгеном
83
229000
2000
počevši od nivoa genoma
04:06
on up to the levelниво of economicекономски systemsсистема
84
231000
2000
do nivoa ekonomskih sistema
04:08
and politicalполитички arrangementsaranžmani.
85
233000
2000
i političkih uređenja.
04:10
But if we're going to talk about humanљудско well-beingблагостање
86
235000
2000
ali ako ćemo da govorimo o ljudskoj dobrobiti,
04:12
we are, of necessitypotreba, talkingпричају about the humanљудско brainмозак.
87
237000
3000
potrebno je da govorimo o ljudskom mozgu.
04:15
Because we know that our experienceискуство of the worldсвет and of ourselvesсами withinу склопу it
88
240000
3000
Jer znamo da se naše doživljavanje sveta i nas samih u okviru sveta
04:18
is realizedреализован in the brainмозак --
89
243000
3000
dešava u mozgu -
04:21
whateverшта год happensсе дешава after deathсмрт.
90
246000
2000
šta god da se dešava posle smrti.
04:23
Even if the suicideсамоубиство bomberbombaš does get 72 virginsDevice in the afterlifezagrobni,
91
248000
5000
Čak i ako bombaš samoubica dobije svoje 72 device u zagrobnom životu,
04:28
in this life, his personalityличност --
92
253000
3000
u ovom životu njegova ličnost -
04:31
his ratherприлично unfortunateнесретни personalityличност --
93
256000
2000
njegova prilično nesrećna ličnost -
04:33
is the productпроизвод of his brainмозак.
94
258000
3000
proizvod je njegovog mozga.
04:36
So the contributionsдоприноси of cultureкултура --
95
261000
3000
Dakle - doprinosi kulture -
04:39
if cultureкултура changesПромене us, as indeedзаиста it does,
96
264000
2000
ako nas kultura menja, a zaista je tako,
04:41
it changesПромене us by changingпромена our brainsмозга.
97
266000
2000
menja nas menjajući naše mozgove.
04:43
And so thereforeстога whateverшта год culturalкултурно variationvarijacija there is
98
268000
3000
Dakle, kakva god da postoji kulturalna varijacija
04:46
in how humanљудско beingsбића flourishцветају
99
271000
2000
u tome kako se ljudi razvijaju,
04:48
can, at leastнајмање in principleпринцип, be understoodпримљено к знању
100
273000
2000
ona može, barem u principu, da se razume
04:50
in the contextконтекст of a maturingsazreva scienceНаука of the mindум --
101
275000
3000
u kontekstu sazrevanja nauke o mozgu -
04:53
neuroscienceнеуронаука, psychologypsihologija, etcитд.
102
278000
3000
neurologije, psihologije, itd.
04:56
So, what I'm arguingсвађати се is that
103
281000
2000
Znači, ono što govorim je
04:58
value'svrednost je reducedсмањен to factsчињенице --
104
283000
2000
da se vrednost može svesti na činjenice -
05:00
to factsчињенице about the consciousсвесна experienceискуство
105
285000
2000
činjenice o svesnom iskustvu -
05:02
of consciousсвесна beingsбића.
106
287000
3000
svesnih bića.
05:05
And we can thereforeстога visualizeвизуализовати a spaceпростор
107
290000
3000
Mi dakle možemo vizualizovati prostor
05:08
of possibleмогуће changesПромене in the experienceискуство of these beingsбића.
108
293000
3000
mogućih promena u iskustvu ovih bića.
05:11
And I think of this as kindкинд of a moralморално landscapeпејзаж,
109
296000
2000
O ovome razmišljam kao o moralnom predelu,
05:13
with peaksvrhova and valleysdolinama that correspondodgovaraju
110
298000
2000
sa vrhovima i dolinama koje su jednake
05:15
to differencesРазлике in the well-beingблагостање of consciousсвесна creaturesстворења,
111
300000
3000
razlikama u dobrobiti svesnih bića,
05:18
bothи једно и друго personalлични and collectiveколектив.
112
303000
2000
pojedinačnim i kolektivnim.
05:20
And one thing to noticeобјава is that perhapsможда
113
305000
2000
I primetimo da verovatno
05:22
there are statesдржаве of humanљудско well-beingблагостање
114
307000
2000
postoje stanja ljudske dobrobiti
05:24
that we rarelyretko accessприступ, that fewнеколико people accessприступ.
115
309000
3000
kojima retko pristupamo, kojima malo ljudi pristupa.
05:27
And these awaitčekaju our discoveryоткриће.
116
312000
2000
Ona čekaju da ih otkrijemo.
05:29
PerhapsMožda some of these statesдржаве can be appropriatelyодговарајуће calledпозвани
117
314000
2000
Možda neka od ovih stanja možemo nazvati
05:31
mysticalmistične or spiritualдуховно.
118
316000
2000
mističnim ili spiritualnim.
05:33
PerhapsMožda there are other statesдржаве that we can't accessприступ
119
318000
2000
Možda postoje neka druga stanja kojima ne možemo
05:35
because of how our mindsумови are structuredструктурирано
120
320000
3000
pristupiti zbog strukture svog uma,
05:38
but other mindsумови possiblyмогуће could accessприступ them.
121
323000
4000
ali neki drugi umovi bi možda mogli da im pristupe.
05:42
Now, let me be clearјасно about what I'm not sayingговорећи. I'm not sayingговорећи
122
327000
2000
Da razjasnim ono o čemu ne govorim. Ne govorim
05:44
that scienceНаука is guaranteedGarantovano to mapМапа this spaceпростор,
123
329000
5000
da će nauka sigurno mapirati ovaj prostor,
05:49
or that we will have scientificнаучно answersодговори to everyсваки
124
334000
2000
ili da ćemo imati naučni odgovor na svako
05:51
conceivableзамисливо moralморално questionпитање.
125
336000
2000
postavljeno moralno pitanje.
05:53
I don't think, for instanceпример, that you will one day consultObratite se
126
338000
2000
Ne mislim, na primer, da ćete jednog dana pitati
05:55
a supercomputerсуперкомпјутер to learnучи whetherда ли је you should have a secondдруго childдете,
127
340000
4000
neki superkompjuter da li bi trebalo da imate drugo dete,
05:59
or whetherда ли је we should bombбомба Iran'sIrana nuclearнуклеарна facilitiesобјеката,
128
344000
4000
ili da li bi trebalo da bombardujemo nuklearna postrojenja u Iranu
06:03
or whetherда ли је you can deductOduzmi the fullпуна costтрошак of TEDTED as a businessбизнис expenseтрошак.
129
348000
4000
ili da li možete puni trošak za TED da uračunate u poslovne troškove.
06:07
(LaughterSmeh)
130
352000
2000
(smeh)
06:09
But if questionsпитања affectутицати humanљудско well-beingблагостање
131
354000
2000
Ali ako pitanja utiču na dobrobit ljudi,
06:11
then they do have answersодговори, whetherда ли је or not we can find them.
132
356000
3000
onda moraju postojati odgovori, bilo da ih možemo pronaći ili ne.
06:14
And just admittingпризнајем this --
133
359000
2000
Samo priznati to -
06:16
just admittingпризнајем that there are right and wrongпогрешно answersодговори
134
361000
2000
priznati da postoje tačni i pogrešni odgovori
06:18
to the questionпитање of how humansљуди flourishцветају --
135
363000
2000
na pitanje kako se ljudi razvijaju -
06:20
will changeпромена the way we talk about moralityморалност,
136
365000
2000
promeniće način na koji pričamo o moralnosti
06:22
and will changeпромена our expectationsočekivanja
137
367000
2000
i promeniće naša očekivanja
06:24
of humanљудско cooperationсарадња in the futureбудућност.
138
369000
4000
o ljudskoj saradnji u budućnosti.
06:28
For instanceпример, there are 21 statesдржаве in our countryземљу
139
373000
4000
Na primer, u našoj zemlji je u 21. državi
06:32
where corporalKaplar punishmentказна in the classroomучионица is legalправни,
140
377000
3000
dozvoljeno fizičko kažnjavanje u školi:
06:35
where it is legalправни for a teacherнаставник to beatпобедити a childдете with a woodendrveni boardодбор, табла, hardтешко,
141
380000
6000
gde je legalno da učitelj tuče dete drvenom pločom, jako,
06:41
and raisingподизање largeвелики bruisesмодрице and blistersplikovi and even breakingломљење the skinкожа.
142
386000
4000
što izaziva velike modrice i plikove i čak i posekotine.
06:45
And hundredsстотине of thousandsхиљаде of childrenдеца, incidentallyслучајно,
143
390000
2000
I stotine hiljada dece je, usput,
06:47
are subjectedподложан to this everyсваки yearгодине.
144
392000
2000
izloženo ovome svake godine.
06:49
The locationsлокација of these enlightenedprosvetljeno districtsokruzima, I think, will failпропасти to surpriseизненађење you.
145
394000
5000
Mislim da vas neće iznenaditi gde su ove prosvetljene oblasti.
06:54
We're not talkingпричају about ConnecticutConnecticut.
146
399000
3000
Ne pričamo o Konektikatu.
06:57
And the rationaleОбразложење for this behaviorпонашање is explicitlyексплицитно religiousрелигиозно.
147
402000
4000
A objašnjenje ovakvog ponašanja je u religiji.
07:01
The creatorтворац of the universeуниверзум himselfсам
148
406000
2000
Sam Kreator univerzuma nam je
07:03
has told us not to spareрезервни the rodштап,
149
408000
2000
rekao da "ko žali prut
07:05
lestda ne bi we spoilpokvariti the childдете --
150
410000
2000
mrzi na sina svojega".
07:07
this is in ProverbsPoslovice 13 and 20, and I believe, 23.
151
412000
5000
Ovo se nalazi u pričama Solomunovim, glava 13, 20 i 23.
07:12
But we can askпитати the obviousочигледан questionпитање:
152
417000
2000
Ali možemo postaviti očigledno pitanje:
07:14
Is it a good ideaидеја, generallyобично speakingговорећи,
153
419000
4000
da li je, uopšteno govoreći, dobra ideja
07:18
to subjectпредмет childrenдеца to painбол
154
423000
3000
izložiti decu bolu
07:21
and violenceнасиље and publicјавно humiliationponiženje
155
426000
3000
i nasilju i javnom poniženju
07:24
as a way of encouragingохрабрујући healthyздрав emotionalемоционално developmentразвој
156
429000
2000
u svrhu podsticanja zdravog emocionalnog razvoja
07:26
and good behaviorпонашање?
157
431000
2000
i lepog ponašanja?
07:28
(LaughterSmeh)
158
433000
1000
(smeh)
07:29
Is there any doubtсумња
159
434000
4000
Postoji li bilo kakva sumnja
07:33
that this questionпитање has an answerодговор,
160
438000
2000
u to da postoji odgovor na ovo pitanje
07:35
and that it mattersпитања?
161
440000
3000
i da je on bitan?
07:38
Now, manyмноги of you mightМожда worryзабринути
162
443000
2000
Sad, mnogi od vas možda brinu
07:40
that the notionпојам of well-beingблагостање is trulyзаиста undefinednedefinisana,
163
445000
3000
da je ideja dobrobiti zapravo nedefinisana
07:43
and seeminglyнаизглед perpetuallyvečito openотворен to be re-construedponovno shvatiti.
164
448000
3000
i naizgled otvorena za rekonstrukciju.
07:46
And so, how thereforeстога can there be an
165
451000
2000
U tom slučaju, kako može postojati
07:48
objectiveобјективан notionпојам of well-beingблагостање?
166
453000
3000
objektivna ideja dobrobiti?
07:51
Well, considerразмотрити by analogyаналогија, the conceptконцепт of physicalфизички healthздравље.
167
456000
3000
Pa, razmislite analogno, koncept fizičkog zdravlja.
07:54
The conceptконцепт of physicalфизички healthздравље is undefinednedefinisana.
168
459000
3000
Koncept fizičkog zdravlja je nedefinisan.
07:57
As we just heardслушао from MichaelMichael SpecterSpecter, it has changedпромењено over the yearsгодине.
169
462000
3000
Kao što smo upravo čuli od Majkla Spektora, menjao se tokom godina.
08:00
When this statueстатуа was carvedUrezao
170
465000
2000
Kada je ova statua napravljena
08:02
the averageпросек life expectancyочекивања was probablyвероватно 30.
171
467000
3000
prosečan životni vek je verovatno bio 30 godina.
08:05
It's now around 80 in the developedразвијен worldсвет.
172
470000
3000
Sada je oko 80 godina u razvijenom svetu.
08:08
There mayможе come a time when we meddlepetljati with our genomesгеноми
173
473000
3000
Možda će doći vreme kada ćemo promeniti genom
08:11
in suchтаква a way that not beingбиће ableу могуцности to runтрцати a marathonmaraton
174
476000
3000
tako da će se nemogućnost da istrčite maraton
08:14
at ageстарост 200 will be consideredразматрати a profoundдубок disabilityinvaliditeta.
175
479000
4000
sa 200 godina smatrati izuzetnom nesposobnošću.
08:18
People will sendпошаљи you donationsдонације when you're in that conditionстање.
176
483000
3000
Ljudi će vam slati donacije kad ste u takvom stanju.
08:21
(LaughterSmeh)
177
486000
2000
(smeh)
08:23
NoticeNajave that the factчињеница that the conceptконцепт of healthздравље
178
488000
4000
Primetite da činjenica da je koncept zdravlja
08:27
is openотворен, genuinelyискрено openотворен for revisionrevizija,
179
492000
3000
otvoren, zaista otvoren za razmatranje
08:30
does not make it vacuousbila prazna.
180
495000
2000
ne znači da je beznačajan.
08:32
The distinctionразликовање betweenизмеђу a healthyздрав personособа
181
497000
3000
Razlika između zdrave
08:35
and a deadмртав one
182
500000
2000
i mrtve osobe
08:37
is about as clearјасно and consequentialposledične as any we make in scienceНаука.
183
502000
3000
je jasna i značajna kao bilo koja u nauci.
08:43
AnotherDrugi thing to noticeобјава is there mayможе be manyмноги peaksvrhova on the moralморално landscapeпејзаж:
184
508000
3000
Treba primetiti i da možda ima puno vrhova u moralnom predelu:
08:46
There mayможе be equivalentеквивалент waysначини to thriveуспевају;
185
511000
3000
možda postoje jednaki načini za razvoj;
08:49
there mayможе be equivalentеквивалент waysначини to organizeорганизовати a humanљудско societyдруштво
186
514000
2000
možda postoje jednaki načini da se organizuje ljudsko društvo
08:51
so as to maximizeUvećaj humanљудско flourishingbuja.
187
516000
2000
tako da se maksimizira ljudski razvoj.
08:53
Now, why wouldn'tне би this
188
518000
2000
Zašto ovo ne bi
08:55
undermineпоткопати an objectiveобјективан moralityморалност?
189
520000
4000
oslabilo objektivnu moralnost?
08:59
Well think of how we talk about foodхрана:
190
524000
3000
Pa razmislite o tome kako govorimo o hrani:
09:02
I would never be temptedискушење to argueаргуе to you
191
527000
3000
nikada se ne bih usudio da vas ubeđujem
09:05
that there mustмора be one right foodхрана to eatјести.
192
530000
2000
da mora postojati jedna ispravna hrana za jelo.
09:07
There is clearlyјасно a rangeдомет of materialsматеријали
193
532000
2000
Očigledno postoji čitav niz materija
09:09
that constitutečine healthyздрав foodхрана.
194
534000
2000
koje čine zdravu hranu.
09:11
But there's neverthelessипак a clearјасно distinctionразликовање
195
536000
2000
Ali ipak je jasna razlika
09:13
betweenизмеђу foodхрана and poisonотров.
196
538000
2000
između hrane i otrova.
09:15
The factчињеница that there are manyмноги right answersодговори
197
540000
3000
Činjenica da postoji mnogo tačnih odgovora
09:18
to the questionпитање, "What is foodхрана?"
198
543000
2000
na pitanje, "Šta je hrana?"
09:20
does not temptizazivaj us
199
545000
3000
ne čini
09:23
to say that there are no truthsистине to be knownпознат about humanљудско nutritionисхрана.
200
548000
5000
da kažemo kako ne postoje istine o ljudskoj ishrani.
09:28
ManyMnogi people worryзабринути
201
553000
2000
Mnogi ljudi brinu da
09:30
that a universalуниверзалан moralityморалност would requireзахтевати
202
555000
3000
bi univerzalna moralnost zahtevala
09:33
moralморално preceptspravilima that admitпризнајем of no exceptionsIzuzeci.
203
558000
3000
moralne poglede koji ne priznaju izuzetke.
09:36
So, for instanceпример, if it's really wrongпогрешно to lieлажи,
204
561000
2000
Tako na primer, ako je izuzetno loše lagati,
09:38
it mustмора always be wrongпогрешно to lieлажи,
205
563000
2000
mora uvek biti loše lagati
09:40
and if you can find an exceptionизузетак,
206
565000
2000
i ako možete naći izuzetak,
09:42
well then there's no suchтаква thing as moralморално truthистина.
207
567000
3000
onda ne postoji tako nešto kao moralna istina.
09:45
Why would we think this?
208
570000
2000
Zašto bismo ovako mislili?
09:47
ConsiderRazmislite o, by analogyаналогија, the gameигра of chessшах.
209
572000
3000
Razmislite, analogno, o partiji šaha.
09:50
Now, if you're going to playигра good chessшах,
210
575000
2000
Sad, ako ćete dobro da igrate šah,
09:52
a principleпринцип like, "Don't loseизгубити your QueenKraljica,"
211
577000
2000
vrlo je dobro pridržavati se
09:54
is very good to followпратити.
212
579000
2000
principa "Nemoj da izgubiš kraljicu".
09:56
But it clearlyјасно admitspriznaje some exceptionsIzuzeci.
213
581000
2000
Ali očigledno on dozvoljava izuzetke.
09:58
There are momentsмоменте when losingгубе your QueenKraljica is a brilliantбрилијантно thing to do.
214
583000
3000
Postoje trenuci kada je izgubiti kraljicu sjajna stvar koju možete da uradite.
10:01
There are momentsмоменте when it is the only good thing you can do.
215
586000
4000
Postoje trenuci kada je to jedina dobra stvar koju možete da uradite.
10:05
And yetјош увек, chessшах is a domainдомена of perfectсавршен objectivityобјективност.
216
590000
4000
A ipak, šah je domen savršene objektivnosti.
10:09
The factчињеница that there are exceptionsIzuzeci here does not
217
594000
2000
Činjenica da ovde postoje izuzeci
10:11
changeпромена that at all.
218
596000
3000
to uopšte ne menja.
10:14
Now, this bringsдоноси us to the sortsсортс of movesпотезе
219
599000
3000
Sad, to nas dovodi do nekih poteza
10:17
that people are aptprikladna to make in the moralморално sphereсфера.
220
602000
3000
koje su ljudi skloni da čine u moralnoj sferi.
10:20
ConsiderRazmislite o the great problemпроблем of women'sжене bodiesтела:
221
605000
5000
Razmislite o velikom problemu ženskih tela:
10:25
What to do about them?
222
610000
2000
šta raditi u vezi sa njima?
10:27
Well this is one thing you can do about them:
223
612000
2000
Pa, ovo je jedna stvar koju možete uraditi,
10:29
You can coverпоклопац them up.
224
614000
2000
možete ih pokriti.
10:31
Now, it is the positionпозиција, generallyобично speakingговорећи, of our intellectualинтелектуалац communityзаједница
225
616000
2000
Sad, pozicija, uopšteno govoreći, naše intelektualne zajednice
10:33
that while we mayможе not like this,
226
618000
4000
je da, dok nam se možda ne sviđa to,
10:37
we mightМожда think of this as "wrongпогрешно"
227
622000
2000
ili mislimo da je "pogrešno",
10:39
in BostonBoston or PaloPalo AltoAlto,
228
624000
2000
u Bostonu ili Palo Altu,
10:41
who are we to say
229
626000
2000
ko smo mi da kažemo
10:43
that the proudпоносан denizensljudi of an ancientдревни cultureкултура
230
628000
3000
da ponosni stanovnici starih kultura
10:46
are wrongпогрешно to forceсила theirњихова wivesжене and daughtersкћери
231
631000
3000
greše kada primoravaju svoje supruge i ćerke
10:49
to liveживи in clothtkanine bagsторбе?
232
634000
2000
da žive u krpenim kesama?
10:51
And who are we to say, even, that they're wrongпогрешно
233
636000
2000
I ko smo mi da kažemo da greše čak
10:53
to beatпобедити them with lengthstako daleko of steelчелик cableкабел,
234
638000
2000
i kad ih tuku dugačkim čeličnim kablovima,
10:55
or throwбацање batteryбатерија acidкиселина in theirњихова facesлица
235
640000
2000
ili im sipaju kiselinu u lica
10:57
if they declineодбити the privilegeпривилегија of beingбиће smotheredugusena in this way?
236
642000
4000
ako odbiju privilegiju da budu ovako ugušene?
11:01
Well, who are we not to say this?
237
646000
3000
Pa, ko smo mi da to ne kažemo?
11:04
Who are we to pretendпретварати се
238
649000
2000
Ko smo mi da se pretvaramo
11:06
that we know so little about humanљудско well-beingблагостање
239
651000
4000
da znamo tako malo o ljudskoj dobrobiti
11:10
that we have to be non-judgmentalpredrasude about a practiceпракса like this?
240
655000
4000
da ne smemo da osuđujemo ovakvu praksu?
11:14
I'm not talkingпричају about voluntaryдобровољно wearingноси of a veilveo --
241
659000
4000
Ne govorim o dobrovoljnom nošenju vela -
11:18
womenЖене should be ableу могуцности to wearносити whateverшта год they want, as farдалеко as I'm concernedзабринути.
242
663000
2000
žene treba da mogu da nose šta god žele, što se mene tiče.
11:20
But what does voluntaryдобровољно mean
243
665000
3000
Ali šta znači dobrovoljno
11:23
in a communityзаједница where,
244
668000
2000
u zajednici gde,
11:25
when a girlдевојка getsдобива rapedсилована,
245
670000
3000
kada je devojka silovana,
11:28
her father'sотац first impulseимпулс,
246
673000
2000
prva reakcija njenog oca
11:30
ratherприлично oftenчесто, is to murderубиство her out of shameсрамота?
247
675000
5000
prilično često, je da je ubije zbog srama?
11:35
Just let that factчињеница detonatedetonaciju in your brainмозак for a minuteминута:
248
680000
7000
Neka vam ova činjenica odzvanja malo u glavi:
11:42
Your daughterћерка getsдобива rapedсилована,
249
687000
2000
ćerka vam je silovana,
11:44
and what you want to do is killубиј her.
250
689000
3000
a vi želite da je ubijete.
11:52
What are the chancesшансе that representsпредставља
251
697000
2000
Koje su šanse da ovo predstavlja
11:54
a peakврх of humanљудско flourishingbuja?
252
699000
5000
vrhunac ljudskog razvoja?
12:02
Now, to say this is not to say that we have got the
253
707000
2000
Sad, kad to kažem, ne kažem da imamo
12:04
perfectсавршен solutionрешење in our ownвластити societyдруштво.
254
709000
4000
savršeno rešenje u sopstvenom društvu.
12:08
For instanceпример,
255
713000
2000
Na primer,
12:10
this is what it's like to go to a newsstandmali što prodaje novine almostскоро anywhereбило где
256
715000
2000
ovako izgleda odlazak na trafiku skoro bilo gde
12:12
in the civilizedцивилизован worldсвет.
257
717000
2000
u civilizovanom svetu.
12:14
Now, grantedодобрено, for manyмноги menмушкарци
258
719000
2000
Sada, mnogim muškarcima
12:16
it mayможе requireзахтевати a degreeстепен in philosophyфилозофија to see something wrongпогрешно with these imagesслике.
259
721000
3000
je možda potrebna diploma iz filozofije da vide nešto pogrešno na ovim slikama.
12:19
(LaughterSmeh)
260
724000
3000
(smeh)
12:22
But if we are in a reflectiveрефлектујуће moodрасположење,
261
727000
3000
Ali ako smo raspoloženi da razmislimo,
12:25
we can askпитати,
262
730000
2000
možemo pitati,
12:27
"Is this the perfectсавршен expressionизраз
263
732000
2000
"Da li je ovo savršen izraz
12:29
of psychologicalпсихолошки balanceбаланс
264
734000
2000
psihološke ravnoteže
12:31
with respectпоштовање to variablesПроменљиве like youthмлади and beautyлепота and women'sжене bodiesтела?"
265
736000
3000
na teme mladosti i lepote i ženskih tela?"
12:34
I mean, is this the optimaloptimalno environmentЖивотна средина
266
739000
2000
Mislim, da li je ovo optimalno okruženje
12:36
in whichкоја to raiseподићи our childrenдеца?
267
741000
4000
za odgajanje naše dece?
12:40
ProbablyVerovatno not. OK, so perhapsможда there's some placeместо
268
745000
2000
Verovatno nije. Ok, verovatno postoji neko mesto
12:42
on the spectrumспектар
269
747000
2000
na spektru
12:44
betweenизмеђу these two extremesкрајности
270
749000
2000
između ova dva ekstrema,
12:46
that representsпредставља a placeместо of better balanceбаланс.
271
751000
3000
koje predstavlja mesto bolje ravnoteže.
12:49
(ApplauseAplauz)
272
754000
8000
(aplauz)
12:57
PerhapsMožda there are manyмноги suchтаква placesместа --
273
762000
2000
Verovatno postoji mnogo takvih mesta -
12:59
again, givenдато other changesПромене in humanљудско cultureкултура
274
764000
3000
opet, s obzirom na druge promene u ljudskoj kulturi
13:02
there mayможе be manyмноги peaksvrhova on the moralморално landscapeпејзаж.
275
767000
2000
možda ima mnogo vrhova na moralnom terenu.
13:04
But the thing to noticeобјава is that there will be
276
769000
2000
Ali treba primetiti da će biti
13:06
manyмноги more waysначини not to be on a peakврх.
277
771000
5000
mnogo više načina da se ne bude na vrhu.
13:11
Now the ironyиронија, from my perspectiveперспектива,
278
776000
2000
Sad, s moje tačke gledišta, ironija je
13:13
is that the only people who seemИзгледа to generallyобично agreeдоговорити се with me
279
778000
3000
da su jedini ljudi koji se u načelu slažu sa mnom
13:16
and who think that there are right and wrongпогрешно answersодговори to moralморално questionsпитања
280
781000
3000
i koji misle da postoje tačni i pogrešni odgovori na moralna pitanja
13:19
are religiousрелигиозно demagoguesdemagozi of one formобразац or anotherдруги.
281
784000
3000
su religiozni demagozi neke vrste.
13:22
And of courseкурс they think they have right answersодговори to moralморално questionsпитања
282
787000
3000
I naravno, oni misle da imaju tačne odgovore na moralna pitanja
13:25
because they got these answersодговори from a voiceглас in a whirlwindvihor,
283
790000
4000
zato što su oni svoje odgovore dobili od glasa u vrtlogu,
13:29
not because they madeмаде an intelligentинтелигентан analysisанализа of the causesузроке
284
794000
2000
ne zato što su inteligentno analizirali uzroke
13:31
and conditionстање of humanљудско and animalживотиња well-beingблагостање.
285
796000
4000
i uslov ljudske i životinjske dobrobiti.
13:35
In factчињеница, the enduranceizdržljivosti of religionрелигија
286
800000
2000
Zapravo, izdržljivost religije
13:37
as a lensобјектив throughкроз whichкоја mostнајвише people viewпоглед moralморално questionsпитања
287
802000
4000
kao naočara kroz koje većina ljudi posmatra moralna pitanja,
13:41
has separatedодвојен mostнајвише moralморално talk
288
806000
3000
odvojilo je većinu moralnih razgovora
13:44
from realправи questionsпитања of humanљудско and animalживотиња sufferingпатња.
289
809000
4000
od pravih pitanja ljudske i životinjske patnje.
13:48
This is why we spendпотрошити our time
290
813000
2000
Zato provodimo svoje vreme
13:50
talkingпричају about things like gayгеј marriageбрак
291
815000
2000
pričajući o stvarima kao što su gej brakovi
13:52
and not about genocideгеноцид or nuclearнуклеарна proliferationпролиферација
292
817000
4000
umesto o genocidu ili nuklearnom rastu
13:56
or povertyсиромаштво or any other hugelyizuzetno consequentialposledične issueпитање.
293
821000
5000
ili siromaštvu ili bilo kojoj stvarno bitnoj temi.
14:01
But the demagoguesdemagozi are right about one thing: We need
294
826000
2000
Ali demagozi su u pravu u jednoj stvari, potrebno
14:03
a universalуниверзалан conceptionконцепција of humanљудско valuesвредности.
295
828000
4000
nam je univerzalno razumevanje ljudskih vrednosti.
14:07
Now, what standsстоји in the way of this?
296
832000
2000
Sad, šta je prepreka ovome?
14:09
Well, one thing to noticeобјава is that we
297
834000
2000
Pa, za početak mi
14:11
do something differentразличит when talkingпричају about moralityморалност --
298
836000
2000
radimo nešto drugačije kada pričamo o moralnosti -
14:13
especiallyпосебно secularsekularni, academicакадемски, scientistнаучник typesврсте.
299
838000
4000
naročito o sekularnim, akademskim ili naučnim vrstama.
14:17
When talkingпричају about moralityморалност we valueвредност differencesРазлике of opinionмишљење
300
842000
3000
Kada pričamo o moralu mi vrednujemo različitost mišljenja
14:20
in a way that we don't in any other areaподручје of our livesживи.
301
845000
3000
što nije slučaj kad se radi o bilo kojoj drugoj oblasti našeg života.
14:23
So, for instanceпример the DalaiDalaj LamaLama getsдобива up everyсваки morningјутро
302
848000
2000
Na primer, Dalaj Lama svakog justra ustaje
14:25
meditatingmeditacija on compassionсаосећање,
303
850000
2000
i meditira o saosećajnosti,
14:27
and he thinksмисли that helpingпомажући other humanљудско beingsбића is an integralintegralni componentсаставни део
304
852000
2000
i misli da je pomaganje drugim ljudskim bićima
14:29
of humanљудско happinessсрећа.
305
854000
3000
bitna komponenta ljudske sreće.
14:32
On the other handруку, we have someoneнеко like TedTed BundyBandi;
306
857000
2000
Sa druge strane imamo nekoga kao što je Ted Bandi:
14:34
TedTed BundyBandi was very fondDraga of abductingotmicu and rapingсиловање
307
859000
2000
Ted Bandi je veoma voleo da kidnapuje i siluje
14:36
and torturingmučenje and killingубијање youngмлади womenЖене.
308
861000
2000
i muči i ubija mlade žene.
14:38
So, we appearпојавити to have a genuineправи, исправан differenceразлика of opinionмишљење
309
863000
2000
Dakle, izgleda da imamo veliku razliku u mišljenju
14:40
about how to profitablyprofitabilan use one'sједан је time.
310
865000
3000
o tome kako uspešno iskoristiti vreme.
14:43
(LaughterSmeh)
311
868000
2000
(smeh)
14:45
MostVećina WesternZapadni intellectualsintelektualci
312
870000
2000
Većina zapadnih intelektualaca
14:47
look at this situationситуација
313
872000
2000
gleda na ovu situaciju
14:49
and say, "Well, there's nothing for the DalaiDalaj LamaLama
314
874000
2000
i kaže, "Pa, Dalaj Lama i nema oko
14:51
to be really right about -- really right about --
315
876000
3000
čega da bude u pravu - stvarno u pravu -
14:54
or for TedTed BundyBandi to be really wrongпогрешно about
316
879000
3000
ili Ted Bandi da ne bude u pravu,
14:57
that admitspriznaje of a realправи argumentрасправа
317
882000
4000
što bi činilo argument
15:01
that potentiallyпотенцијално fallsпада withinу склопу the purviewнадгледање of scienceНаука.
318
886000
3000
koji potencijalno spada u domen nauke.
15:04
He likesсвиђа chocolateчоколада, he likesсвиђа vanillaванила.
319
889000
3000
Ovaj voli čokoladu, ovaj vanilu.
15:07
There's nothing that one should be ableу могуцности to say to the other
320
892000
3000
Ne postoji ništa što bi jedan rekao drugome
15:10
that should persuadeубеђивати the other."
321
895000
3000
što bi trebalo da ga ubedi."
15:13
NoticeNajave that we don't do this in scienceНаука.
322
898000
3000
Primetite da u nauci ovo ne radimo.
15:16
On the left you have EdwardEdvard WittenWitten.
323
901000
2000
Sa leve strane je Edvard Viten.
15:18
He's a stringниз theoristteoretiиar.
324
903000
3000
On je teoretičar nizova.
15:21
If you askпитати the smartestнајпаметнији physicistsфизичари around
325
906000
2000
Ako najpametnijeg fizičara u okolini pitate
15:23
who is the smartestнајпаметнији physicistфизичар around,
326
908000
2000
ko je najpametniji fizičar u okolini,
15:25
in my experienceискуство halfпола of them will say EdEd WittenWitten.
327
910000
3000
po mom iskustvu, pola njih će reći Ed Viten.
15:28
The other halfпола will tell you they don't like the questionпитање.
328
913000
3000
Druga polovina će vam reći da im se ne sviđa pitanje.
15:31
(LaughterSmeh)
329
916000
3000
(smeh)
15:34
So, what would happenдесити се if I showedпоказао up at a physicsфизика conferenceконференција
330
919000
4000
Šta bi se desilo da se pojavim na konferenciji fizike
15:38
and said,"StringNiska theoryтеорија is boguslažni.
331
923000
2000
i kažem "Teorija nizova je glupost.
15:40
It doesn't resonateрезонирати with me. It's not how I choseизабрао to
332
925000
2000
Ne odgovara mi. Nije način na koji ja biram
15:42
viewпоглед the universeуниверзум at a smallмали scaleСкала.
333
927000
3000
da posmatram svet u malom.
15:45
I'm not a fanвентилатор."
334
930000
2000
Nisam ljubitelj toga."
15:47
(LaughterSmeh)
335
932000
3000
(smeh)
15:50
Well, nothing would happenдесити се because I'm not a physicistфизичар;
336
935000
2000
Ništa se ne bi desilo, jer ja nisam fizičar,
15:52
I don't understandРазумем stringниз theoryтеорија.
337
937000
2000
ne razumem teoriju nizova.
15:54
I'm the TedTed BundyBandi of stringниз theoryтеорија.
338
939000
2000
Ja sam Ted Bandi u teoriji nizova.
15:56
(LaughterSmeh)
339
941000
3000
(smeh)
15:59
I wouldn'tне би want to belongприпадати to any stringниз theoryтеорија clubклуб that would have me as a memberчлан.
340
944000
3000
Ne bih želeo da pripadam nijednom klubu teorije nizova koji bi me primio za člana.
16:02
But this is just the pointтачка.
341
947000
2000
Ali u tome je poenta.
16:04
WheneverKad god we are talkingпричају about factsчињенице
342
949000
3000
Kad god govorimo o činjenicama,
16:07
certainизвестан opinionsмишљења mustмора be excludedisključeno.
343
952000
2000
određena mišljena moraju da se isključe.
16:09
That is what it is to have a domainдомена of expertiseекспертиза.
344
954000
3000
To znači biti ekspert u nekom polju.
16:12
That is what it is for knowledgeзнање to countбројање.
345
957000
3000
To znači da se znanje računa.
16:15
How have we convincedуверен ourselvesсами
346
960000
3000
Kako smo se ubedili u to
16:18
that in the moralморално sphereсфера there is no suchтаква thing as moralморално expertiseекспертиза,
347
963000
4000
da u moralnoj sferi ne postoji tako nešto kao moralna ekspertiza
16:22
or moralморално talentталенат, or moralморално geniusгеније even?
348
967000
3000
ili moralni talenat ili čak moralni genije?
16:25
How have we convincedуверен ourselvesсами
349
970000
2000
Kako smo se ubedili
16:27
that everyсваки opinionмишљење has to countбројање?
350
972000
2000
da svako mišljenje mora da se računa?
16:29
How have we convincedуверен ourselvesсами
351
974000
2000
Kako smo se ubedili
16:31
that everyсваки cultureкултура has a pointтачка of viewпоглед
352
976000
2000
da svaka kultura ima tačku gledišta
16:33
on these subjectsпредмети worthвреди considerings obzirom na?
353
978000
3000
o ovim temama koju je vredno uzeti u obzir?
16:36
Does the TalibanTalibana
354
981000
2000
Da li jedan Taliban
16:38
have a pointтачка of viewпоглед on physicsфизика
355
983000
2000
ima mišljenje o fizici
16:40
that is worthвреди considerings obzirom na? No.
356
985000
3000
koje je vredno uzimanja u obzir? Ne.
16:43
(LaughterSmeh)
357
988000
5000
(smeh)
16:48
How is theirњихова ignoranceнезнање any lessмање obviousочигледан
358
993000
3000
Kako je njihovo neznanje manje očigledno
16:51
on the subjectпредмет of humanљудско well-beingблагостање?
359
996000
2000
na temu ljudske dobrobiti?
16:53
(ApplauseAplauz)
360
998000
6000
(aplauz)
16:59
So, this, I think, is what the worldсвет needsпотребе now.
361
1004000
4000
Dakle, mislim da je ovo potrebno svetu u ovom trenutku.
17:03
It needsпотребе people like ourselvesсами to admitпризнајем
362
1008000
3000
Potrebni su ljudi kao mi da priznaju
17:06
that there are right and wrongпогрешно answersодговори
363
1011000
3000
da postoje ispravni i pogrešni odgovori
17:09
to questionsпитања of humanљудско flourishingbuja,
364
1014000
2000
na pitanja o ljudskom razvoju,
17:11
and moralityморалност relatesодноси се
365
1016000
2000
a moral se odnosi
17:13
to that domainдомена of factsчињенице.
366
1018000
2000
na taj domen činjenica.
17:15
It is possibleмогуће
367
1020000
2000
Moguće je
17:17
for individualsпојединци, and even for wholeцела culturesкултура,
368
1022000
4000
da je pojedincima, pa čak i čitavim kulturama,
17:21
to careнега about the wrongпогрешно things,
369
1026000
2000
stalo do pogrešnih stvari:
17:23
whichкоја is to say that it's possibleмогуће for them
370
1028000
3000
što znači da je moguće da oni
17:26
to have beliefsверовања and desiresжеље that reliablyпоуздано leadолово
371
1031000
2000
imaju verovanja i težnje koje sigurno vode
17:28
to needlessnepotrebno humanљудско sufferingпатња.
372
1033000
2000
nepotrebnoj ljudskoj patnji.
17:30
Just admittingпризнајем this will transformпреобразити our discourseдискурс about moralityморалност.
373
1035000
5000
Samo priznavanje ovoga će promeniti naš diskurs o moralnosti.
17:35
We liveживи in a worldсвет in whichкоја
374
1040000
3000
Živimo u svetu u kom
17:38
the boundariesгранице betweenизмеђу nationsнације mean lessмање and lessмање,
375
1043000
3000
granice među nacijama sve manje znače,
17:41
and they will one day mean nothing.
376
1046000
3000
a jednoga dana neće ništa značiti.
17:44
We liveживи in a worldсвет filledиспуњен with destructivedestruktivni technologyтехнологија,
377
1049000
2000
Živimo u svetu ispunjenom destruktivnom tehnologijom,
17:46
and this technologyтехнологија cannotне може be uninventeduninvented;
378
1051000
2000
koja ne može da se učini ne-izmišljenom,
17:48
it will always be easierлакше
379
1053000
2000
uvek će biti lakše
17:50
to breakпауза things than to fixпоправи them.
380
1055000
4000
pokvariti nego popraviti stvari.
17:54
It seemsИзгледа to me, thereforeстога, patentlyOиigledno obviousочигледан
381
1059000
2000
Meni se čini prilično očiglednim
17:56
that we can no more
382
1061000
4000
da više ne možemo
18:00
respectпоштовање and tolerateтолерисати
383
1065000
2000
da poštujemo i tolerišemo
18:02
vastогромно differencesРазлике in notionsпојмове of humanљудско well-beingблагостање
384
1067000
4000
ogromne razlike u ideji o dobrobiti,
18:06
than we can respectпоштовање or tolerateтолерисати vastогромно differencesРазлике
385
1071000
3000
da poštujemo i tolerišemo ogromne razlike
18:09
in the notionsпојмове about how diseaseболест spreadsпростире се,
386
1074000
3000
u idejama o tome kako se bolesti šire,
18:12
or in the safetyбезбедност standardsстандарде of buildingsзграде and airplanesавиони.
387
1077000
3000
ili u bezbednosnim standardima zgrada i aviona.
18:15
We simplyједноставно mustмора convergekonvergira
388
1080000
3000
Moramo da težimo
18:18
on the answersодговори we give to the mostнајвише importantважно questionsпитања in humanљудско life.
389
1083000
4000
odgovorima koje dajemo na najvažnija pitanja u ljudskom životu.
18:22
And to do that, we have to admitпризнајем that these questionsпитања have answersодговори.
390
1087000
5000
A da bismo to učinili, moramo priznati da ova pitanja imaju odgovore.
18:27
Thank you very much.
391
1092000
2000
Hvala vam mnogo.
18:29
(ApplauseAplauz)
392
1094000
23000
(aplauz)
18:52
ChrisKris AndersonAnderson: So, some combustiblezapaljiv materialматеријал there.
393
1117000
4000
Kris Anderson: Ovo je zapaljiv materijal.
18:56
WhetherDa li in this audienceпублика or people elsewhereдругде in the worldсвет,
394
1121000
3000
Bilo da se radi o ovoj publici ili ljudima drugde u svetu,
18:59
hearingслух some of this, mayможе well be doing the
395
1124000
2000
posle slušanja ovoga mogli bi
19:01
screaming-with-ragevrisak sa bes thing, after as well, some of them.
396
1126000
5000
da viču od besa, barem neki od njih.
19:06
LanguageJezik seemsИзгледа to be really importantважно here.
397
1131000
2000
Izgleda da je jezik ovde veoma bitan.
19:08
When you're talkingпричају about the veilveo,
398
1133000
2000
Kada govorite o velu,
19:10
you're talkingпричају about womenЖене dressedобучен in clothtkanine bagsторбе.
399
1135000
3000
govorite o ženama obučenim u krpene vreće,
19:13
I've livedживели in the MuslimMuslimanska worldсвет, spokenговорио with a lot of MuslimMuslimanska womenЖене.
400
1138000
4000
ja sam živeo u muslimanskom svetu, pričao sa mnogo muslimanskih žena.
19:17
And some of them would say something elseдруго. They would say,
401
1142000
2000
Neke od njih bi rekle nešto drugo. Rekle bi,
19:19
"No, you know, this is a celebrationproslava
402
1144000
3000
"Ne, znate ovo je slava
19:22
of femaleзенски пол specialnessposebnosti,
403
1147000
3000
ženske posebnosti,
19:25
it helpsпомаже buildизградити that and it's a resultрезултат of the factчињеница that" --
404
1150000
2000
pomaže u izgradnji toga i rezultat je činjenice..."
19:27
and this is arguablynesporno a sophisticatedсофистициран psychologicalпсихолошки viewпоглед --
405
1152000
4000
i to je dokazivo u sofisticiranom psihološkom gledištu,
19:31
"that maleМушки lustпожуда is not to be trustedповерљив."
406
1156000
3000
"da muškoj požudi ne treba verovati."
19:34
I mean, can you engageангажовати in a conversationразговор
407
1159000
3000
Mislim, možete li ući u razgovor
19:37
with that kindкинд of womanжена withoutбез seemingTako kindкинд of culturalкултурно imperialistimperijalistiиke?
408
1162000
5000
sa takvom ženom, a da ne izgledate kao neki kulturni imperijalist.
19:42
SamSem. HarrisHaris: Yeah, well I think I triedПокушали to broachpitam. this in a sentencerečenice,
409
1167000
3000
Sem Haris: Da, pa mislim da sam pokušao da istaknem to u jednoj rečenici,
19:45
watchingгледа the clockсат tickingтиктирање,
410
1170000
2000
dok sam gledao sat kako otkucava,
19:47
but the questionпитање is:
411
1172000
2000
ali pitanje je,
19:49
What is voluntaryдобровољно in a contextконтекст
412
1174000
3000
šta je dobrovoljno u kontekstu
19:52
where menмушкарци have certainизвестан expectationsočekivanja,
413
1177000
2000
gde muškarci imaju određena očekivanja,
19:54
and you're guaranteedGarantovano to be treatedтретирани in a certainизвестан way
414
1179000
4000
i garantovano vam je da će vas tretirati na određeni način,
19:58
if you don't veilveo yourselfсами?
415
1183000
2000
ako ne obučete veo?
20:00
And so, if anyoneбило ко in this roomсоба
416
1185000
2000
Dakle, ako neko iz ove prostorije
20:02
wanted to wearносити a veilveo,
417
1187000
2000
želi da nosi veo,
20:04
or a very funnyсмешно hatшешир, or tattootetovaža theirњихова faceлице --
418
1189000
3000
ili vrlo smešan šešir, ili da tetovira lice -
20:07
I think we should be freeбесплатно to voluntarilydobrovoljno do whateverшта год we want,
419
1192000
3000
mislim da bi trebalo da slobodno voljno radimo šta hoćemo,
20:10
but we have to be honestпоштен about
420
1195000
3000
ali moramo biti iskreni o
20:13
the constraintsограничења that these womenЖене are placedпостављени underиспод.
421
1198000
2000
ograničenjima pod kojima su ove žene.
20:15
And so I think we shouldn'tне би требало be so eagernestrpljiv
422
1200000
3000
I zato mislim da ne bi trebalo
20:18
to always take theirњихова wordреч for it,
423
1203000
2000
uvek da im verujemo na reč,
20:20
especiallyпосебно when it's 120 degreesстепени out
424
1205000
2000
posebno ako ima 50 stepeni napolju
20:22
and you're wearingноси a fullпуна burqaбурка.
425
1207000
3000
a one nose burku.
20:25
CACA: A lot of people want to believe in this
426
1210000
2000
K.A.: Mnogo ljudi želi da veruje
20:27
conceptконцепт of moralморално progressнапредак.
427
1212000
2000
u koncept moralnog napretka.
20:29
But can you reconcileпомирити that?
428
1214000
2000
Ali možete li to pomiriti?
20:31
I think I understoodпримљено к знању you to say that you could
429
1216000
2000
Mislim da sam razumeo da kažete da možete
20:33
reconcileпомирити that with a worldсвет that doesn't becomeпостати
430
1218000
2000
pomiriti to sa svetom koji ne postaje
20:35
one dimensionaldimenzionalni, where we all have to think the sameисти.
431
1220000
3000
jednodimenzionalan, gde svi treba da mislimo jednako.
20:38
PaintBojanka your pictureслика of what
432
1223000
2000
Kako mislite da će svet izgledati,
20:40
rollingваљање the clockсат 50 yearsгодине forwardнапред,
433
1225000
3000
za 50 godina
20:43
100 yearsгодине forwardнапред, how you would like to think of
434
1228000
2000
ili za 100 godina, kako biste voleli da izgleda,
20:45
the worldсвет, balancingbalansiranje moralморално progressнапредак
435
1230000
3000
balansirajući moralni napredak
20:48
with richnessбогатство.
436
1233000
3000
sa bogatstvom.
20:51
SHSR: Well, I think onceједном you admitпризнајем
437
1236000
2000
S.H.: Pa, mislim da kada priznate
20:53
that we are on the pathпут towardпрема understandingразумевање our mindsумови
438
1238000
3000
da se nalazimo na putu razumevanja naših umova
20:56
at the levelниво of the brainмозак in some importantважно detailдетаљ,
439
1241000
3000
i nivoa mozga u nekim bitnim stvarima,
20:59
then you have to admitпризнајем
440
1244000
2000
morate priznati
21:01
that we are going to understandРазумем all of the positiveпозитивно
441
1246000
4000
da ćemo razumeti sve svoje pozitivne
21:05
and negativeнегативно qualitiesквалитете
442
1250000
2000
i negativne kvalitete
21:07
of ourselvesсами in much greaterвеће detailдетаљ.
443
1252000
2000
mnogo detaljnije.
21:09
So, we're going to understandРазумем positiveпозитивно socialсоцијално emotionемоција
444
1254000
2000
Znači, razumećemo pozitivnu društvenu emociju
21:11
like empathyемпатија and compassionсаосећање,
445
1256000
2000
kao što je empatija ili saosećanje,
21:13
and we're going to understandРазумем the factorsФактори
446
1258000
2000
i razumećemo faktore
21:15
that encourageохрабрити it -- whetherда ли је they're geneticгенетски,
447
1260000
2000
koji ih podstiču - bilo da su genetski,
21:17
whetherда ли је they're how people talk to one anotherдруги,
448
1262000
2000
ili način na koji ljudi razgovaraju,
21:19
whetherда ли је they're economicекономски systemsсистема,
449
1264000
2000
ili su ekonomski sistemi.
21:21
and insofardosadašnja as we beginзапочети to shineсјај lightсветло on that
450
1266000
3000
Ukoliko počnemo to da osvetljavamo,
21:24
we are inevitablyнеизбежно going to convergekonvergira
451
1269000
2000
neizbežno ćemo težiti
21:26
on that factчињеница spaceпростор.
452
1271000
2000
tom činjeničnom prostoru.
21:28
So, everything is not going to be up for grabsZgrabi.
453
1273000
2000
Znači, neće sve biti dato na tanjiru.
21:30
It's not going to be like
454
1275000
3000
Neće biti da je
21:33
veilingveo my daughterћерка from birthрођење
455
1278000
2000
oblačenje moje ćerke u veo od rođenja
21:35
is just as good as teachingУчити her
456
1280000
3000
jednako dobro kao učiti je
21:38
to be confidentсамоуверен and well-educatedDobro obrazovani
457
1283000
4000
da bude pouzdana i dobro obrazovana
21:42
in the contextконтекст of menмушкарци who do desireжеља womenЖене.
458
1287000
3000
u okruženju muškaraca koji žude za ženama.
21:45
I mean I don't think we need an NSFNSF grantгрант to know
459
1290000
4000
Mislim, ne treba nam nagrada naučne fondacije da znamo
21:49
that compulsoryobavezno veilingveo is a badлоше ideaидеја --
460
1294000
3000
da je nametanje vela loša ideja -
21:52
but at a certainизвестан pointтачка
461
1297000
2000
ali u nekom momentu
21:54
we're going to be ableу могуцности to scanскенирање the brainsмозга of everyoneсви involvedукључени
462
1299000
3000
ćemo moći da skeniramo mozgove svih uključenih
21:57
and actuallyзаправо interrogateispitati them.
463
1302000
3000
i da ih stvarno ispitujemo.
22:00
Do people love theirњихова daughtersкћери
464
1305000
3000
Da li ljudi jednako vole svoje ćerke
22:03
just as much in these systemsсистема?
465
1308000
3000
u ovim sistemima?
22:06
And I think there are clearlyјасно right answersодговори to that.
466
1311000
2000
Mislim da postoje vrlo jasni odgovori na to.
22:08
CACA: And if the resultsрезултате come out that actuallyзаправо they do,
467
1313000
3000
K.A.: I ako dobijemo rezultate da je zaista tako,
22:11
are you preparedприпремљен to shiftсмена your instinctiveинстинктиван currentТренутни judgmentпресуда
468
1316000
3000
da li ste spremni da promenite svoj trenutni instinktivni sud
22:14
on some of these issuesпитања?
469
1319000
2000
na neku od ovih tema?
22:16
SHSR: Well yeah, modulomodulo one obviousочигледан factчињеница,
470
1321000
3000
S.H.: Pa da, osim jedne očigledne činjenice,
22:19
that you can love someoneнеко
471
1324000
2000
da možete voleti nekog
22:21
in the contextконтекст of a trulyзаиста delusionalu zabludi beliefверовање systemсистем.
472
1326000
3000
u kontekstu sistema uverenja koji je u zabludi.
22:24
So, you can say like, "Because I knewзнала my gayгеј sonсин
473
1329000
2000
Možete reći, "Znao sam da će moj gej sin
22:26
was going to go to hellпакао if he foundнашао a boyfriendдечко,
474
1331000
3000
ići u pakao ako nađe momka,
22:29
I choppediseckana his headглава off. And that was the mostнајвише compassionatedoznala thing I could do."
475
1334000
3000
pa sam mu odsekao glavu. I to je najsaosećajnija stvar koju sam mogao učiniti."
22:32
If you get all those partsделови alignedporavnati,
476
1337000
2000
Ako poslažete sve te delove,
22:34
yes I think you could probablyвероватно be feelingОсећај the emotionемоција of love.
477
1339000
3000
pretpostavljam da možete osećati emociju ljubavi.
22:37
But again, then we have to talk about
478
1342000
2000
Ali opet, onda moramo da govorimo
22:39
well-beingблагостање in a largerвеће contextконтекст.
479
1344000
2000
o dobrobiti u širem kontekstu.
22:41
It's all of us in this togetherзаједно,
480
1346000
2000
Svi smo zajedno u ovome,
22:43
not one man feelingОсећај ecstasyекстази
481
1348000
4000
a ne da jedan čovek oseća ekstazu
22:47
and then blowingдува himselfсам up on a busаутобус.
482
1352000
2000
i onda se raznese u autobusu.
22:49
CACA: SamSem., this is a conversationразговор I would actuallyзаправо love to
483
1354000
2000
K.A.: Ovaj razgovor bih stvarno voleo
22:51
continueНастави for hoursсати.
484
1356000
2000
da nastavim satima.
22:53
We don't have that, but maybe anotherдруги time. Thank you for comingдолазе to TEDTED.
485
1358000
2000
To nije moguće, ali možda neki drugi put. Hvala što ste došli na TED.
22:55
SHSR: Really an honorчаст. Thank you.
486
1360000
2000
S.H.: Zaista mi je čast. Hvala.
22:57
(ApplauseAplauz)
487
1362000
3000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sam Harris - Neuroscientist, philosopher
Sam Harris's work focuses on how our growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live.

Why you should listen

Sam Harris is the author of five New York Times bestsellers. His books include The End of FaithLetter to a Christian Nation, The Moral Landscape, Free Will, Lying, Waking Up and Islam and the Future of Tolerance (with Maajid Nawaz). The End of Faith won the 2005 PEN Award for Nonfiction. Harris's writing and public lectures cover a wide range of topics -- neuroscience, moral philosophy, religion, spirituality, violence, human reasoning -- but generally focus on how a growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live.

Harris's work has been published in more than 20 languages and has been discussed in the New York Times, Time, Scientific American, Nature, Newsweek, Rolling Stone and many other journals. He has written for the New York Times, the Los Angeles Times, The Economist, The Times (London), the Boston Globe, The Atlantic, The Annals of Neurology and elsewhere. Harris also regularly hosts a popular podcast.

Harris received a degree in philosophy from Stanford University and a Ph.D. in neuroscience from UCLA.

More profile about the speaker
Sam Harris | Speaker | TED.com