ABOUT THE SPEAKER
Matt Ridley - Rational optimist
Matt Ridley argues that, through history, the engine of human progress and prosperity has been, and is, "ideas having sex with each other."

Why you should listen

British author Matt Ridley knows one thing: Through history, the engine of human progress and prosperity has been, and is, the mating of ideas. The sophistication of the modern world, says Ridley, lies not in individual intelligence or imagination; it is a collective enterprise. In his book The Rational Optimist, Ridley (whose previous works include Genome and Nature via Nurture) sweeps the entire arc of human history to powerfully argue that "prosperity comes from everybody working for everybody else."

It is our habit of trade, idea-sharing and specialization that has created the collective brain which set human living standards on a rising trend. This, he says, "holds out hope that the human race will prosper mightily in the years ahead -- because ideas are having sex with each other as never before."

Watch his 2010 TEDTalk, "When Ideas Have Sex."

More profile about the speaker
Matt Ridley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Matt Ridley: When ideas have sex

Met Ridli: Kada ideje upražnjavaju seks

Filmed:
2,434,498 views

Na konferenciji TEDGlobal 2010, autor Met Ridli (Matt Ridley) pokazuje kako, kroz istoriju, pokretač ljudskog napretka je sretanje i druženje ideja kako bi nastale nove ideje. On kaže da nije bitno koliko su pojedinci pametni; ono što je zaista bitno je koliko je pametan kolektivni mozak.
- Rational optimist
Matt Ridley argues that, through history, the engine of human progress and prosperity has been, and is, "ideas having sex with each other." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was a studentученик here in OxfordOxford in the 1970s,
0
1000
3000
Kada sam bio student ovde u Oksfordu, sedamdesetih,
00:19
the futureбудућност of the worldсвет was bleaksumoran.
1
4000
3000
budućnost sveta bila je maglovita.
00:22
The populationпопулација explosionексплозија was unstoppablenezaustavljiv.
2
7000
2000
Eksplozija populacije bila je nezaustavljiva.
00:24
GlobalGlobalna famineглад was inevitableнеизбежан.
3
9000
2000
Globalna glad bila je neizbežna.
00:26
A cancerрак epidemicепидемија causedизазвана by chemicalsхемикалије in the environmentЖивотна средина
4
11000
3000
Epidemija raka uzrokovanog hemikalijama iz sredine
00:29
was going to shortenSkratite our livesживи.
5
14000
3000
skratila bi naše živote.
00:32
The acidкиселина rainкиша was fallingпада on the forestsшуме.
6
17000
3000
Kisele kiše padale su u šumama.
00:35
The desertпустиња was advancingнапредује by a mileмиље or two a yearгодине.
7
20000
2000
Pustinja se širila po 2-3 kilometara godišnje.
00:37
The oilуље was runningтрчање out,
8
22000
2000
Nestajalo je nafte.
00:39
and a nuclearнуклеарна winterзима would finishзавршити us off.
9
24000
3000
A nuklearna zima bi nas sve dokrajčila.
00:42
NoneNiko nije of those things happenedдесило,
10
27000
2000
Ništa od toga nije se desilo.
00:44
(LaughterSmeh)
11
29000
2000
(smeh)
00:46
and astonishinglyЗапањујуће, if you look at what actuallyзаправо happenedдесило in my lifetimeживотни век,
12
31000
3000
I zapanjujuće, ako pogledate šta se jeste desilo tokom mog života,
00:49
the averageпросек per-capitapo glavi stanovnika incomeприход
13
34000
3000
prosečni individualni prihod
00:52
of the averageпросек personособа on the planetПланета,
14
37000
2000
prosečne osobe na planeti,
00:54
in realправи termsуслови, adjustedprilagodio for inflationинфлација,
15
39000
2000
u realnim terminima, poravnato zbog inflacije,
00:56
has tripledтроструко.
16
41000
2000
utrostručio se.
00:58
LifespanŽivotni vek is up by 30 percentпроценат in my lifetimeживотни век.
17
43000
3000
Životni vek je produžen 30% u toku mog života.
01:01
ChildDete mortalityсмртност is down by two-thirdsдве трећине.
18
46000
3000
Dečija smrtnost je smanjena za dve trećine.
01:04
Per-capitaPo glavi stanovnika foodхрана productionпроизводња
19
49000
2000
Proizvodnja hrane po osobi
01:06
is up by a thirdтрећи.
20
51000
2000
povećana je za trećinu.
01:08
And all this at a time when the populationпопулација has doubledудвостручен.
21
53000
3000
I sve to u vremenu kada se populacija duplirala.
01:11
How did we achieveпостићи that, whetherда ли је you think it's a good thing or not?
22
56000
2000
Kako smo to postigli - bilo da smatrate da je to dobra ili loša stvar -
01:13
How did we achieveпостићи that?
23
58000
2000
Kako smo to postigli?
01:15
How did we becomeпостати
24
60000
2000
Kako smo postali
01:17
the only speciesврсте
25
62000
2000
jedina vrsta
01:19
that becomesпостаје more prosperousprosperitetne
26
64000
2000
koja postajući brojnija,
01:21
as it becomesпостаје more populousnaseljenost?
27
66000
2000
postaje naprednija?
01:23
The sizeвеличине of the blobBLOB in this graphграф representsпредставља the sizeвеличине of the populationпопулација,
28
68000
3000
Veličina kruga u ovom grafiku predstavlja veličinu populacije.
01:26
and the levelниво of the graphграф
29
71000
2000
A nivo grafika predstavlja
01:28
representsпредставља GDPBDP-A perпер capitaцапита.
30
73000
2000
BDP po osobi.
01:30
I think to answerодговор that questionпитање
31
75000
2000
Da bismo odgovorili na to pitanje, mislim
01:32
you need to understandРазумем
32
77000
2000
da morate razumeti
01:34
how humanљудско beingsбића bringдовести togetherзаједно theirњихова brainsмозга
33
79000
3000
kako ljudi spajaju svoje mozgove
01:37
and enableомогућите theirњихова ideasидеје to combineкомбиновати and recombinespojim drugaиije,
34
82000
3000
i omogućavaju svojim idejama da se kombinuju i prekombinuju,
01:40
to meetсусрет and, indeedзаиста, to matedruže.
35
85000
3000
da se sreću i pare.
01:43
In other wordsречи, you need to understandРазумем
36
88000
2000
Drugim rečima, potrebno je da razumete
01:45
how ideasидеје have sexсек.
37
90000
2000
kako ideje upražnjavaju seks.
01:48
I want you to imagineзамислити
38
93000
2000
Želim da zamislite
01:50
how we got from makingстварање objectsобјеката like this
39
95000
3000
kako smo dospeli od toga da pravimo ovakve predmete
01:53
to makingстварање objectsобјеката like this.
40
98000
3000
do toga da pravimo ovakve.
01:56
These are bothи једно и друго realправи objectsобјеката.
41
101000
2000
Oba predmeta su pravi predmeti.
01:58
One is an AcheuleanAcheulean handруку axeак from halfпола a millionмилиона yearsгодине agoпре
42
103000
2000
Ovo je [nejasno] ručna sekira od pre pola miliona godina,
02:00
of the kindкинд madeмаде by HomoHomo erectuserectus.
43
105000
3000
vrsta koju je pravio Homo erectus.
02:03
The other is obviouslyочигледно a computerрачунар mouseмиш.
44
108000
2000
Drugi je, očigledno, kompjuterski miš.
02:05
They're bothи једно и друго exactlyбаш тако the sameисти sizeвеличине and shapeоблик to an uncannyneprirodno degreeстепен.
45
110000
3000
Oba su potpuno iste veličine i oblika, što je neverovatno.
02:08
I've triedПокушали to work out whichкоја is biggerвеће,
46
113000
3000
Pokušao sam da shvatim koji je veći,
02:11
and it's almostскоро impossibleнемогуће.
47
116000
2000
što je skoro nemoguće.
02:13
And that's because they're bothи једно и друго designedдизајниран to fitфит the humanљудско handруку.
48
118000
2000
A to je zato što su oba napravljena da stanu u ljudsku šaku.
02:15
They're bothи једно и друго technologiesтехнологије. In the endкрај, theirњихова similaritysličnosti is not that interestingзанимљиво.
49
120000
3000
Oba su tehnologije. Na kraju, nije njihova sličnost toliko interesantna.
02:18
It just tellsкаже you they were bothи једно и друго designedдизајниран to fitфит the humanљудско handруку.
50
123000
2000
Samo vam govori da su oba napravljena da stanu u šaku.
02:20
The differencesРазлике are what interestинтерес me,
51
125000
2000
Mene interesuje razlika.
02:22
because the one on the left was madeмаде to a prettyприлично unvaryingzamornim designдизајн
52
127000
3000
Jer ovaj sa leve strane oko milion godina
02:25
for about a millionмилиона yearsгодине --
53
130000
2000
nije menjao izgled -
02:27
from one-and-a-halfjedan-i-po millionмилиона yearsгодине agoпре to halfпола a millionмилиона yearsгодине agoпре.
54
132000
3000
od pre milion ipo godina do pre pola miliona godina.
02:30
HomoHomo erectuserectus madeмаде the sameисти toolоруђе
55
135000
3000
Homo erectus je pravio isti alat
02:33
for 30,000 generationsгенерације.
56
138000
2000
kroz 30,000 generacija.
02:35
Of courseкурс there were a fewнеколико changesПромене,
57
140000
2000
Naravno da je bilo nekih izmena,
02:37
but toolsалати changedпромењено slowerспорији than skeletonsскелети in those daysдана.
58
142000
3000
ali alati su se u to vreme menjali sporije od skeleta.
02:40
There was no progressнапредак, no innovationиновације.
59
145000
2000
Nije bilo napretka, inovacije.
02:42
It's an extraordinaryизузетно phenomenonфеномен, but it's trueистина.
60
147000
2000
To je neverovatan fenomen, ali je istinit.
02:44
WhereasDok je the objectобјекат on the right is obsoleteзастарело after fiveпет yearsгодине.
61
149000
3000
Dok predmet sa desne strane izlazi iz mode posle pet godina.
02:47
And there's anotherдруги differenceразлика too,
62
152000
2000
Postoji još jedna razlika,
02:49
whichкоја is the objectобјекат on the left is madeмаде from one substanceсупстанца.
63
154000
2000
a to je da je predmet sa desne strane napravljen od jednog materijala.
02:51
The objectобјекат on the right is madeмаде from
64
156000
2000
Predmet sa desne strane je napravljen
02:53
a confectionkonfekcije of differentразличит substancessupstance,
65
158000
2000
iz kombinacije različitih materijala,
02:55
from siliconсилицијум and metalметал and plasticпластика and so on.
66
160000
3000
od silikona i metala do plastike itd.
02:58
And more than that, it's a confectionkonfekcije of differentразличит ideasидеје,
67
163000
3000
I više od toga, to je skup različitih ideja,
03:01
the ideaидеја of plasticпластика, the ideaидеја of a laserласер,
68
166000
2000
ideje plastike, ideje lasera,
03:03
the ideaидеја of transistorsтранзистори.
69
168000
2000
ideje tranzistora.
03:05
They'veOni su all been combinedкомбиновано togetherзаједно in this technologyтехнологија.
70
170000
3000
Sve su one povezane u ovoj tehnologiji.
03:08
And it's this combinationкомбинација,
71
173000
2000
I ova kombinacija,
03:10
this cumulativeкумулативно technologyтехнологија, that intriguesintrige me,
72
175000
3000
ova kumulativna tehnologija mene interesuje.
03:13
because I think it's the secretтајна to understandingразумевање
73
178000
3000
Jer mislim da je u tome tajna razumevanja
03:16
what's happeningдогађај in the worldсвет.
74
181000
2000
onoga što se dešava u svetu.
03:18
My body'stelo je an accumulationакумулација of ideasидеје too:
75
183000
3000
I moje telo je skup ideja, takođe,
03:21
the ideaидеја of skinкожа cellsћелије, the ideaидеја of brainмозак cellsћелије, the ideaидеја of liverјетра cellsћелије.
76
186000
3000
ideje kožnih ćelija, ideje moždanih ćelija, ideje ćelija u jetri.
03:24
They'veOni su come togetherзаједно.
77
189000
2000
One su se spojile.
03:26
How does evolutionеволуција do cumulativeкумулативно, combinatorialкомбинаторни things?
78
191000
3000
Kako evolucija pravi kumulativne, kombinovane stvari?
03:29
Well, it usesкористи sexualсексуално reproductionрепродукција.
79
194000
3000
Pa, koristi seksualnu reprodukciju.
03:32
In an asexualaseksualna speciesврсте, if you get two differentразличит mutationsмутације in differentразличит creaturesстворења,
80
197000
3000
Kod aseksualnih vrsta, ako imate dve različite mutacije kod različitih stvorenja,
03:35
a greenзелен one and a redцрвена one,
81
200000
2000
zelenog i crvenog,
03:37
then one has to be better than the other.
82
202000
2000
onda jedan mora biti bolji od drugog.
03:39
One goesиде extinctизумрла for the other to surviveпреживети.
83
204000
2000
Jedan izumre da bi drugi preživeo.
03:41
But if you have a sexualсексуално speciesврсте,
84
206000
2000
Ali ako imate seksualnu vrstu,
03:43
then it's possibleмогуће for an individualпојединац
85
208000
2000
onda je moguće da individua
03:45
to inheritnaslediti bothи једно и друго mutationsмутације
86
210000
2000
nasledi obe mutacije
03:47
from differentразличит lineagesloze.
87
212000
2000
od različitih strana.
03:49
So what sexсек does is it enablesомогућује the individualпојединац
88
214000
3000
Znači seks omogućava individui
03:52
to drawнацртати uponна
89
217000
2000
da izvuče
03:54
the geneticгенетски innovationsиновације of the wholeцела speciesврсте.
90
219000
3000
genetske inovacije cele vrste.
03:57
It's not confinedzatvoren to its ownвластити lineageлинеаге.
91
222000
2000
Nije ograničena na svoju lozu.
03:59
What's the processпроцес that's havingимати the sameисти effectефекат
92
224000
2000
Koji proces ima isti efekat
04:01
in culturalкултурно evolutionеволуција
93
226000
2000
u kulturnoj evoluciji,
04:03
as sexсек is havingимати in biologicalбиолошки evolutionеволуција?
94
228000
3000
kao što seks ima u biološkoj evoluciji?
04:06
And I think the answerодговор is exchangeразмена,
95
231000
2000
Mislim da je odgovor razmena,
04:08
the habitнавика of exchangingrazmena one thing for anotherдруги.
96
233000
3000
navika razmene jedne stvari za drugu.
04:11
It's a uniqueјединствен humanљудско featureкарактеристика.
97
236000
2000
To je jedinstvena ljudska osobina.
04:13
No other animalживотиња does it.
98
238000
2000
Nijedna druga životinja to ne čini.
04:15
You can teachнаучити them in the laboratoryлабораторија to do a little bitмало of exchangeразмена --
99
240000
2000
U laboratoriji ih možete naučiti da pomalo razmenjuju.
04:17
and indeedзаиста there's reciprocityreciprocitet in other animalsЖивотиње --
100
242000
2000
I naravno da postoji reciprocitet kod drugih životinja.
04:19
But the exchangeразмена of one objectобјекат for anotherдруги never happensсе дешава.
101
244000
3000
Ali razmena jednog objekta za drugi nikada ne postoji.
04:22
As AdamAdam SmithSmith said, "No man ever saw a dogпас
102
247000
2000
Kao što je Adam Smit rekao, "Još nijedan čovek nije video
04:24
make a fairфер exchangeразмена of a boneкост with anotherдруги dogпас."
103
249000
3000
psa kako pravedno razmenjuje kosku sa drugim psom."
04:27
(LaughterSmeh)
104
252000
3000
(smeh)
04:30
You can have cultureкултура withoutбез exchangeразмена.
105
255000
2000
Možete imati kulturu bez razmene.
04:32
You can have, as it were, asexualaseksualna cultureкултура.
106
257000
2000
Možete imati aseksualnu kulturu.
04:34
ChimpanzeesЉimpanze, killerубица whalesкитови, these kindsврсте of creaturesстворења, they have cultureкултура.
107
259000
3000
Šimpanze, kitovi ubice, ta stvorenja imaju kulturu.
04:37
They teachнаучити eachсваки other traditionsтрадиције
108
262000
2000
Jedni druge uče tradicijama
04:39
whichкоја are handedхандед down from parentродитељ to offspringпотомство.
109
264000
2000
koje se prenose sa roditelja na potomke.
04:41
In this caseслучај, chimpanzeesшимпанзе teachingУчити eachсваки other
110
266000
2000
U ovom slučaju, šimpanze uče jedni druge
04:43
how to crackцрацк nutsораси with rockskamenje.
111
268000
2000
da razbijaju orahe kamenjem.
04:45
But the differenceразлика is
112
270000
2000
Ali razlika je u tome
04:47
that these culturesкултура never expandпроширити, never growрасту,
113
272000
2000
što se ove kulture nikada ne šire, ne rastu,
04:49
never accumulateакумулирати, never becomeпостати combinatorialкомбинаторни,
114
274000
2000
ne akumuliraju, nikada ne postanu proizvodna.
04:51
and the reasonразлог is because
115
276000
2000
A razlog tome je što
04:53
there is no sexсек, as it were,
116
278000
2000
nema sekaa, na neki način,
04:55
there is no exchangeразмена of ideasидеје.
117
280000
2000
nema razmene ideja.
04:57
ChimpanzeeŠimpanze troopsтрупе have differentразличит culturesкултура in differentразличит troopsтрупе.
118
282000
3000
Porodice šimpanzi imaju različite kulture u različitim porodicama.
05:00
There's no exchangeразмена of ideasидеје betweenизмеђу them.
119
285000
3000
Među njima nema razmene ideja.
05:03
And why does exchangeразмена raiseподићи livingживи standardsстандарде?
120
288000
2000
A zašto razmena podiže životne standarde?
05:05
Well, the answerодговор cameДошао from DavidDavid RicardoRikardo in 1817.
121
290000
3000
Pa, odgovor je dao Dejvid Rikardo, 1817. godine.
05:08
And here is a StoneKamen AgeGodinama versionверзија of his storyприча,
122
293000
2000
Postoji verzija ove priče iz kamenog doba,
05:10
althoughиако he told it in termsуслови of tradeтрговина betweenизмеђу countriesземље.
123
295000
3000
mada se njegova odnosi na međudržavnu razmenu.
05:13
AdamAdam takes fourчетири hoursсати to make a spearкопље and threeтри hoursсати to make an axeак.
124
298000
3000
Adamu je potrebno 4 sata da napravi koplje, a 3 da napravi sekiru.
05:16
OzOz takes one hourсат to make a spearкопље and two hoursсати to make an axeак.
125
301000
3000
Ozu je potreban jedan sat da napravi koplje i dva za sekiru.
05:19
So OzOz is better at bothи једно и друго spearsкопља and axesосе than AdamAdam.
126
304000
3000
Znači Oz je u obe stvari bolji od Adama.
05:22
He doesn't need AdamAdam.
127
307000
2000
Adam mu nije potreban.
05:24
He can make his ownвластити spearsкопља and axesосе.
128
309000
2000
Može sam da pravi svoja koplja i sekire.
05:26
Well no, because if you think about it,
129
311000
2000
Ali ne, jer ako razmislite,
05:28
if OzOz makesчини two spearsкопља and AdamAdam make two axesосе,
130
313000
2000
ako Oz pravi dva koplja, a Adam dve sekire,
05:30
and then they tradeтрговина,
131
315000
2000
i onda se menjaju,
05:32
then they will eachсваки have savedСачувана an hourсат of work.
132
317000
3000
svaki će uštedeti po sat vremena posla.
05:35
And the more they do this, the more trueистина it's going to be,
133
320000
3000
Što više to rade, ovo će biti tačnije.
05:38
because the more they do this, the better AdamAdam is going to get at makingстварање axesосе
134
323000
3000
Jer što više to rade, Adam će biti bolji u izradi sekira,
05:41
and the better OzOz is going to get at makingстварање spearsкопља.
135
326000
2000
a Oz će napredovati u izradi koplja.
05:43
So the gainsдобитке from tradeтрговина are only going to growрасту.
136
328000
2000
Znači dobici od razmene će da rastu.
05:45
And this is one of the beautieslepotani of exchangeразмена,
137
330000
2000
Ovo je jedna od lepota razmene,
05:47
is it actuallyзаправо createsствара the momentumмоментум
138
332000
2000
ona zapravo stvara priliku
05:49
for more specializationспецијализација,
139
334000
2000
za još više specijalizacije,
05:51
whichкоја createsствара the momentumмоментум for more exchangeразмена and so on.
140
336000
3000
koja stvara priliku za više razmene i tako dalje.
05:54
AdamAdam and OzOz bothи једно и друго savedСачувана an hourсат of time.
141
339000
2000
I Adam i Oz uštede po sat vremena.
05:56
That is prosperityprosperitet, the savingуштеда of time
142
341000
2000
To je napredak, ušteda vremena
05:58
in satisfyingda bih zadovoljio your needsпотребе.
143
343000
3000
u zadovoljavanju potreba.
06:01
AskPitaj yourselfсами how long you would have to work
144
346000
2000
Zapitajte se koliko dugo biste morali da radite
06:03
to provideпружити for yourselfсами
145
348000
3000
da biste sebi obezbedili
06:06
an hourсат of readingчитање lightсветло this eveningвече to readчитати a bookкњига by.
146
351000
3000
sat vremena svetla za čitanje knjige večeras.
06:09
If you had to startпочетак from scratchогреботина, let's say you go out into the countrysideselo.
147
354000
3000
Da morate da počnete od nule, recimo morate da odete u prirodu.
06:12
You find a sheepовце. You killубиј it. You get the fatдебео out of it.
148
357000
2000
Nađete ovcu. Ubijete je. Uzmete njenu mast.
06:14
You renderдати, пружити it down. You make a candlesvecu, etcитд. etcитд.
149
359000
3000
Rastopite je. Napravite sveću, itd, itd.
06:17
How long is it going to take you? QuiteSasvim a long time.
150
362000
2000
Koliko će vam vremena biti potrebno za to? Prilično.
06:19
How long do you actuallyзаправо have to work
151
364000
2000
Koliko zaista morate da radite
06:21
to earnzaradi an hourсат of readingчитање lightсветло
152
366000
2000
da biste zaradili sat vremena svetla za čitanje,
06:23
if you're on the averageпросек wageплата in BritainVelika Britanija todayданас?
153
368000
2000
ako imate prosečnu britanksu platu danas?
06:25
And the answerодговор is about halfпола a secondдруго.
154
370000
3000
Odgovor je oko pola sekunde.
06:28
Back in 1950,
155
373000
2000
Pedesetih bi
06:30
you would have had to work for eightосам secondsсекунде on the averageпросек wageплата
156
375000
2000
bilo potrebno da radite osam sekundi uz prosečnu platu
06:32
to acquireстећи that much lightсветло.
157
377000
2000
da biste dobili toliko svetla.
06:34
And that's sevenседам and a halfпола secondsсекунде of prosperityprosperitet that you've gainedстекао
158
379000
3000
To je sedam ipo sekundi napretka koje ste dobili.
06:37
sinceОд 1950, as it were,
159
382000
2000
Od 1950., recimo.
06:39
because that's sevenседам and a halfпола secondsсекунде in whichкоја you can do something elseдруго,
160
384000
3000
Jer to je sedam ipo sekundi u toku kojih možete uraditi nešto drugo.
06:42
or you can acquireстећи anotherдруги good or serviceуслуга.
161
387000
2000
Ili možete nabaviti drugu stvar ili uslugu.
06:44
And back in 1880,
162
389000
2000
A davne 1880.,
06:46
it would have been 15 minutesминута
163
391000
2000
bilo je potrebno 15 minuta
06:48
to earnzaradi that amountизнос of lightсветло on the averageпросек wageплата.
164
393000
2000
da se zaradi ta količina svetla, uz prosečnu platu.
06:50
Back in 1800,
165
395000
2000
U devetnaestom veku
06:52
you'dти би have had to work sixшест hoursсати
166
397000
2000
morali ste da radite šest sati
06:54
to earnzaradi a candlesvecu that could burnгорети for an hourсат.
167
399000
3000
da biste zaradili sveću koja gori sat vremena.
06:57
In other wordsречи, the averageпросек personособа on the averageпросек wageплата
168
402000
2000
Drugim rečima, prosečna osoba sa prosečnom platom
06:59
could not affordприушти a candlesvecu in 1800.
169
404000
3000
nije mogla da priušti sveću 1800.
07:02
Go back to this imageслика of the axeак and the mouseмиш,
170
407000
3000
Vratite se na ovu sliku sekire i miša,
07:05
and askпитати yourselfсами: "Who madeмаде them and for who?"
171
410000
3000
i zapitajte se: "Ko ih je napravio i za koga?"
07:08
The stoneкамен axeак was madeмаде by someoneнеко for himselfсам.
172
413000
2000
Kamenu sekiru je neko napravio za sebe.
07:10
It was self-sufficiencysamodovoljnosti.
173
415000
2000
To je bila nezavisnost.
07:12
We call that povertyсиромаштво these daysдана.
174
417000
2000
Ovih dana to zovemo siromaštvo.
07:14
But the objectобјекат on the right
175
419000
2000
Ali predmet sa desne strane
07:16
was madeмаде for me by other people.
176
421000
3000
su za mene napravili drugi ljudi.
07:19
How manyмноги other people?
177
424000
2000
Koliko drugih ljudi?
07:21
TensDesetice? HundredsNa stotine? ThousandsNa hiljade?
178
426000
2000
Desetine? Stotine? Hiljade?
07:23
You know, I think it's probablyвероватно millionsмилиони.
179
428000
2000
Znate, mislim da su verovatno milioni.
07:25
Because you've got to includeукључи the man who grewрастао the coffeeкафу,
180
430000
2000
Jer morate da uračunate čoveka koji je uzgajao kafu,
07:27
whichкоја was brewednapravili for the man who was on the oilуље rigриг,
181
432000
3000
koja je pripremljena za čoveka na naftnoj bušotini,
07:30
who was drillingбушење for oilуље, whichкоја was going to be madeмаде into the plasticпластика, etcитд.
182
435000
3000
koji je vadio naftu koja će se pretvoriti u plastiku, itd.
07:33
They were all workingрад for me,
183
438000
2000
Svi su radili za mene,
07:35
to make a mouseмиш for me.
184
440000
2000
da meni naprave miša.
07:37
And that's the way societyдруштво worksИзвођење радова.
185
442000
3000
I na taj način funkcioniše društvo.
07:40
That's what we'veми смо achievedпостићи as a speciesврсте.
186
445000
3000
To smo, kao vrsta, postigli.
07:44
In the oldстари daysдана, if you were richбогат,
187
449000
2000
U stara vremena, ako ste bili bogati,
07:46
you literallyбуквално had people workingрад for you.
188
451000
2000
bukvalno ste imali ljude koji su radili za vas.
07:48
That's how you got to be richбогат; you employedзапослен them.
189
453000
2000
Tako ste postajali bogati; zapošljavali ste ih.
07:50
LouisLouis XIVXIV had a lot of people workingрад for him.
190
455000
2000
Luj XIV je imao puno ljudi koji su radili za njega.
07:52
They madeмаде his sillyглупо outfitskostimi, like this,
191
457000
2000
Pravili su mu smešnu odoru, kao ovu.
07:54
(LaughterSmeh)
192
459000
2000
(smeh)
07:56
and they did his sillyглупо hairstylesfrizure, or whateverшта год.
193
461000
3000
I pravili su mu smešne frizure, ili štagod.
07:59
He had 498 people
194
464000
2000
Imao je 498 ljudi koji
08:01
to preparePripremite se his dinnerвечера everyсваки night.
195
466000
2000
su mu spremali večeru svako veče.
08:03
But a modernмодеран touristтуристички going around the palacePalata of VersaillesVersailles
196
468000
2000
Ali moderni turista koji ide okolo po Versaju
08:05
and looking at LouisLouis XIV'sXIV je picturesслике,
197
470000
3000
i gleda slike Luja XIV
08:08
he has 498 people doing his dinnerвечера tonightвечерас too.
198
473000
2000
takođe ima 498 ljudi koji mu pripremaju večeru.
08:10
They're in bistrosbistroa and cafeskafići and restaurantsресторана
199
475000
2000
Oni su u bistroima i kafeima i restoranima
08:12
and shopsпродавнице all over ParisPariz,
200
477000
2000
i prodavnicama širom Pariza.
08:14
and they're all readyспреман to serveслужи you at an hour'ssat je noticeобјава with an excellentodličan mealоброк
201
479000
3000
I svi su spremni da vas u roku od sat vremena usluže odličnim jelima
08:17
that's probablyвероватно got higherвише qualityквалитета
202
482000
2000
koja su verovatno kvalitetnija
08:19
than LouisLouis XIVXIV even had.
203
484000
2000
od bilo kojih Lujevih.
08:21
And that's what we'veми смо doneГотово, because we're all workingрад for eachсваки other.
204
486000
3000
I to smo postigli, jer svi radimo jedni za druge.
08:24
We're ableу могуцности to drawнацртати uponна specializationспецијализација and exchangeразмена
205
489000
3000
U mogućnosti smo da napredujemo iz usavršavanja i razmene
08:27
to raiseподићи eachсваки other'sдруги livingживи standardsстандарде.
206
492000
3000
kako bismo jedni drugima podigli životni standard.
08:30
Now, you do get other animalsЖивотиње workingрад for eachсваки other too.
207
495000
3000
Sad, imate i druge životinje koje rade jedne za druge.
08:33
AntsMravi are a classicкласика exampleпример; workersрадници work for queensкуеенс and queensкуеенс work for workersрадници.
208
498000
3000
Mravi su klasičan primer; radnici rade za maticu, matica radi za radnike.
08:36
But there's a bigвелики differenceразлика,
209
501000
2000
Ali postoji velika razlika,
08:38
whichкоја is that it only happensсе дешава withinу склопу the colonyколонија.
210
503000
2000
a to je da se to dešava samo unutar kolonije.
08:40
There's no workingрад for eachсваки other acrossпреко the coloniesколоније.
211
505000
2000
Među kolonijama oni ne rade jedni za druge.
08:42
And the reasonразлог for that is because there's a reproductivereprodukcije divisionдивизија of laborрад.
212
507000
3000
Razlog tome je reproduktivna podela rada.
08:45
That is to say, they specializeспецијализовати with respectпоштовање to reproductionрепродукција.
213
510000
3000
To znači da se specijalizuju u odnosu na reprodukciju.
08:48
The queenкраљица does it all.
214
513000
2000
Matica radi sve.
08:50
In our speciesврсте, we don't like doing that.
215
515000
2000
Mi u našoj vrsti ne volimo to.
08:52
It's the one thing we insistInsistiram on doing for ourselvesсами, is reproductionрепродукција.
216
517000
3000
Reprodukcija je jedna stvar koju volimo da radimo za sebe.
08:55
(LaughterSmeh)
217
520000
3000
(smeh)
08:58
Even in EnglandEngleska, we don't leaveодлази reproductionрепродукција to the QueenKraljica.
218
523000
3000
Čak i u Engleskoj ne prepuštamo reprodukciju kraljici.
09:01
(ApplauseAplauz)
219
526000
4000
(aplauz)
09:05
So when did this habitнавика startпочетак?
220
530000
2000
Znači, kada je počela ova navika?
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
532000
2000
I koliko dugo traje? I šta znači?
09:09
Well, I think, probablyвероватно, the oldestnajstariji versionверзија of this
222
534000
3000
Pa, ja mislim da je verovatno najstarija verzija ovoga
09:12
is probablyвероватно the sexualсексуално divisionдивизија of laborрад.
223
537000
2000
podela posla na seksualnoj osnovi.
09:14
But I've got no evidenceдоказ for that.
224
539000
2000
Ali nemam dokaza za to.
09:16
It just looksизглед like the first thing we did
225
541000
2000
Samo izgleda kao da je prva stvar koju smo uradili
09:18
was work maleМушки for femaleзенски пол and femaleзенски пол for maleМушки.
226
543000
3000
to da muškarci rade za žene i žene za muškarce.
09:21
In all hunter-gathererловци-сакупљачи societiesдруштва todayданас,
227
546000
2000
U svim današnjim lovačko-sakupljačkim društvima
09:23
there's a foragingSkupljanje hrane divisionдивизија of laborрад
228
548000
2000
postoji lovačka podela rada
09:25
betweenизмеђу, on the wholeцела, huntingлов malesмушкарци and gatheringокупљање femalesženke.
229
550000
2000
između, generalno, muškaraca koji love i žena koje sakupljaju.
09:27
It isn't always quiteприлично that simpleједноставно,
230
552000
2000
Nije uvek tako jednostavno.
09:29
but there's a distinctionразликовање betweenизмеђу
231
554000
2000
Ali postoji razlika između
09:31
specializedспецијализован rolesулоге for malesмушкарци and femalesženke.
232
556000
2000
specijalizovanih uloga između muškaraca i žena.
09:33
And the beautyлепота of this systemсистем
233
558000
2000
A lepota ovog sistema je
09:35
is that it benefitsПредности bothи једно и друго sidesстране.
234
560000
3000
u tome što pogoduje obema stranama.
09:38
The womanжена knowsзна
235
563000
2000
Žena zna,
09:40
that, in the Hadzas'Hadzas' caseслучај here --
236
565000
2000
u slučaju Hadze ovde -
09:42
diggingкопање rootsкорени to shareОбјави with menмушкарци in exchangeразмена for meatмесо --
237
567000
2000
iskopavaju korenje da podele s muškarcima u zamenu za meso -
09:44
she knowsзна that all she has to do to get accessприступ to proteinбеланчевина
238
569000
3000
ona zna da, da bi došla do proteina
09:47
is to digкопати some extraекстра rootsкорени and tradeтрговина them for meatмесо.
239
572000
3000
treba samo da iskopa malo više korenja i razmeni ih za meso.
09:50
And she doesn't have to go on an exhaustingисцрпљујући huntлов
240
575000
2000
I ne mora da ide u iscrpljujući lov
09:52
and try and killубиј a warthogdivlja svinja.
241
577000
2000
i pokušava da ubije divlju svinju.
09:54
And the man knowsзна that he doesn't have to do any diggingкопање
242
579000
2000
A muškarac zna da ne mora uopšte da kopa
09:56
to get rootsкорени.
243
581000
2000
da bi došao do korenja.
09:58
All he has to do is make sure that when he killsубија a warthogdivlja svinja
244
583000
2000
On samo treba da se postara da je svinja koju ubije
10:00
it's bigвелики enoughдовољно to shareОбјави some.
245
585000
2000
dovoljno velika da može da je podeli.
10:02
And so bothи једно и друго sidesстране raiseподићи eachсваки other'sдруги standardsстандарде of livingживи
246
587000
3000
Tako obe strane dižu životni standard jedna drugoj,
10:05
throughкроз the sexualсексуално divisionдивизија of laborрад.
247
590000
2000
putem seksualne podele rada.
10:07
When did this happenдесити се? We don't know, but it's possibleмогуће
248
592000
3000
Kada se ovo desilo? Ne znamo, ali je moguće
10:10
that NeanderthalsNeandertalci didn't do this.
249
595000
2000
da neandertalci ovo nisu radili.
10:12
They were a highlyвисоко cooperativekooperativno speciesврсте.
250
597000
2000
Oni su kao vrsta mnogo sarađivali.
10:14
They were a highlyвисоко intelligentинтелигентан speciesврсте.
251
599000
2000
Bili su veoma inteligentni.
10:16
TheirNjihova brainsмозга on averageпросек, by the endкрај, were biggerвеће than yoursтвоје and mineмој
252
601000
2000
Njihovi mozgovi su u proseku bili veći od vašeg
10:18
in this roomсоба todayданас.
253
603000
2000
i mog danas.
10:20
They were imaginativeмаштовито. They buriedпокопан theirњихова deadмртав.
254
605000
2000
Bili su maštoviti. Sahranjivali su mrtve.
10:22
They had languageЈезик, probablyвероватно,
255
607000
2000
Verovatno su imali jezik,
10:24
because we know they had the FOXPFOXP2 geneген of the sameисти kindкинд as us,
256
609000
2000
jer znamo da su imali gen FOXP2 iste vrste kao i mi,
10:26
whichкоја was discoveredоткривени here in OxfordOxford.
257
611000
2000
koji je otkriven ovde u Oksfordu.
10:28
And so it looksизглед like they probablyвероватно had linguisticлингвистички skillsвештине.
258
613000
3000
I izgleda da su verovatno imali lingvističke veštine.
10:31
They were brilliantбрилијантно people. I'm not dissingzajebavam the NeanderthalsNeandertalci.
259
616000
3000
Bili su izuzetni ljudi. Ne nipodaštavam neandertalce.
10:35
But there's no evidenceдоказ
260
620000
2000
Ali ne postoje dokazi
10:37
of a sexualсексуално divisionдивизија of laborрад.
261
622000
2000
seksualne podele rada.
10:39
There's no evidenceдоказ of gatheringокупљање behaviorпонашање by femalesženke.
262
624000
3000
Ne postoji dokaz sakupljačkog ponašanja žena.
10:42
It looksизглед like the femalesženke were cooperativekooperativno huntersловци with the menмушкарци.
263
627000
3000
Izgleda da su žene bile lovci kao i muškarci.
10:46
And the other thing there's no evidenceдоказ for
264
631000
2000
A druga stvar za koju ne postoje dokazi
10:48
is exchangeразмена betweenизмеђу groupsгрупе,
265
633000
2000
je međugrupna razmena.
10:51
because the objectsобјеката that you find in NeanderthalNeandertalac remainsостаје,
266
636000
3000
Jer predmeti koji se nalaze u ostacima neandertalaca,
10:54
the toolsалати they madeмаде,
267
639000
2000
alati koje su pravili,
10:56
are always madeмаде from localлокално materialsматеријали.
268
641000
2000
uvek su od lokalnih materijala.
10:58
For exampleпример, in the CaucasusCaucasus
269
643000
2000
Na primer, na Kavkazu
11:00
there's a siteсите where you find localлокално NeanderthalNeandertalac toolsалати.
270
645000
3000
postoji mesto gde možete naći lokalne alate neandertalaca.
11:03
They're always madeмаде from localлокално chertchert.
271
648000
2000
Uvek su izrađeni od lokalnog kamena.
11:05
In the sameисти valleyдолина there are modernмодеран humanљудско remainsостаје
272
650000
2000
U istoj dolini ima ostataka novih ljudskih ostataka
11:07
from about the sameисти dateдатум, 30,000 yearsгодине agoпре,
273
652000
2000
iz otprilike istog perioda, pre 30.000 godina.
11:09
and some of those are from localлокално chertchert,
274
654000
2000
I neki od njih jesu od lokalnog kamena,
11:11
but more -- but manyмноги of them are madeмаде
275
656000
2000
ali više - mnogo njih je
11:13
from obsidianOpsidijan from a long way away.
276
658000
2000
od opsidijana od pre mnogo godina.
11:15
And when humanљудско beingsбића beganпочела
277
660000
2000
A kada su ljudska bića počela
11:17
movingкретање objectsобјеката around like this,
278
662000
2000
da premeštaju ovakve predmete,
11:19
it was evidenceдоказ that they were exchangingrazmena betweenизмеђу groupsгрупе.
279
664000
3000
to je dokaz da je postojala razmena među grupama.
11:22
TradeTrgovina is 10 timesпута as oldстари as farmingПољопривреда.
280
667000
3000
Razmena je 10 puta starija od ratarstva.
11:25
People forgetзаборави that. People think of tradeтрговина as a modernмодеран thing.
281
670000
3000
Ljudi to zaboravljaju. Ljudi misle da je to savremena stvar.
11:28
ExchangeExchange betweenизмеђу groupsгрупе has been going on
282
673000
2000
Razmena među grupama se odvija
11:30
for a hundredсто thousandхиљада yearsгодине.
283
675000
3000
stotinama hiljada godina.
11:33
And the earliestнајраније evidenceдоказ for it cropsусева up
284
678000
2000
A rani dokaz za to pojavljuje se
11:35
somewhereнегде betweenизмеђу 80 and 120,000 yearsгодине agoпре in AfricaAfrika,
285
680000
3000
negde pre između 80 i 120.000 u Africi,
11:38
when you see obsidianOpsidijan and jasperJasper and other things
286
683000
3000
gde vidite da opsidijan i jaspis i druge stvari
11:41
movingкретање long distancesрастојања in EthiopiaEtiopija.
287
686000
3000
prelaze velike razdaljine u Etiopiji.
11:44
You alsoтакође see seashellsškoljke --
288
689000
2000
Takođe vidite morske školjke -
11:46
as discoveredоткривени by a teamтим here in OxfordOxford --
289
691000
2000
kao što je i jedan tim ovde u Oksfordu otkrio -
11:48
movingкретање 125 milesмиља inlandу унутрашњости
290
693000
2000
koje putuju 200 kilometara u unutrašnjost,
11:50
from the MediterraneanMediteranu in AlgeriaAlžir.
291
695000
3000
sa Mediterana u Alžir.
11:53
And that's evidenceдоказ that people
292
698000
2000
I to su dokazi da su ljudi
11:55
have startedпочела exchangingrazmena betweenизмеђу groupsгрупе.
293
700000
2000
počeli da razmenjuju među grupama.
11:57
And that will have led to specializationспецијализација.
294
702000
2000
I to će dovesti do specijalizacije.
11:59
How do you know that long-distanceна даљину movementпокрет
295
704000
2000
Kako znate da dugo putovanje
12:01
meansзначи tradeтрговина ratherприлично than migrationмиграција?
296
706000
3000
znači razmenu, a ne migraciju?
12:04
Well, you look at modernмодеран hunterlovac gatherersskupljaиa like aboriginalsAboridћini,
297
709000
2000
Pa, pogledate moderne lovce skupljače kao što su Aboridžini,
12:06
who quarriedlomljeni for stoneкамен axesосе at a placeместо calledпозвани MountMount IsaIsa,
298
711000
3000
koji kopaju kamen za sekire na planini Isa,
12:09
whichкоја was a quarrykamenolom ownedвласништво by the KalkadoonKalkadoon tribeплеме.
299
714000
3000
a to je kamenolom koji drži pleme Kalkadun.
12:12
They tradedtrguje them with theirњихова neighborskomšije
300
717000
2000
Menjali su se sa susedima
12:14
for things like stingrayStingrej barbsћaoke,
301
719000
2000
za stvari kao što su strele od raža.
12:16
and the consequenceпоследица was that stoneкамен axesосе
302
721000
2000
A posledica toga je da su sekire
12:18
endedзавршио up over a largeвелики partдео of AustraliaAustralija.
303
723000
2000
završile na udaljenom kraju Australije.
12:20
So long-distanceна даљину movementпокрет of toolsалати
304
725000
2000
Dakle, daleko pomeranje alata
12:22
is a signзнак of tradeтрговина, not migrationмиграција.
305
727000
3000
je znak razmene, a ne migracije.
12:25
What happensсе дешава when you cutрез people off from exchangeразмена,
306
730000
3000
Šta se dešava kada ljudima uskratite razmenu,
12:28
from the abilityспособност to exchangeразмена and specializeспецијализовати?
307
733000
3000
mogućnost da razmenjuju i da se usavršavaju?
12:31
And the answerодговор is that
308
736000
2000
Odgovor je,
12:33
not only do you slowспор down technologicalтехнолошки progressнапредак,
309
738000
2000
ne samo da usporite tehnološki napredak,
12:35
you can actuallyзаправо throwбацање it into reverseобратно.
310
740000
3000
nego možete i da ga unazadite.
12:38
An exampleпример is TasmaniaNa Tasmaniji.
311
743000
2000
Primer je Tasmanija.
12:40
When the seaморе levelниво roseружа and TasmaniaNa Tasmaniji becameпостао an islandострво 10,000 yearsгодине agoпре,
312
745000
3000
Kada se nivo mora digao i Tasmanija postala ostrvo, pre 10.000 godina,
12:43
the people on it not only experiencedИскусан
313
748000
2000
ljudi su doživeli
12:45
slowerспорији progressнапредак than people on the mainlandkopno,
314
750000
3000
ne samo sporiji napredak nego ljudi na kopnu,
12:48
they actuallyзаправо experiencedИскусан regresspovratak.
315
753000
2000
nego čak i nazadovanje.
12:50
They gaveдала up the abilityспособност to make stoneкамен toolsалати
316
755000
2000
Izgubili su sposobnost da prave alate od kostiju
12:52
and fishingpecanje equipmentопрема and clothingодећа
317
757000
2000
i opremu za pecanje i odeću,
12:54
because the populationпопулација of about 4,000 people
318
759000
3000
jer populacija od 4000 ljudi
12:57
was simplyједноставно not largeвелики enoughдовољно
319
762000
2000
nije dovoljno velika
12:59
to maintainуспоставити the specializedспецијализован skillsвештине
320
764000
2000
da održi specijalizovane veštine
13:01
necessaryнеопходно to keep the technologyтехнологија they had.
321
766000
3000
koje su potrebne da se zadrži tehnologija koju su imali.
13:04
It's as if the people in this roomсоба were plonkedplonked on a desertпустиња islandострво.
322
769000
2000
Kao kad bi ljude iz ove sobe stavili na pusto ostrvo.
13:06
How manyмноги of the things in our pocketsџепови
323
771000
2000
Koliko stvari iz vaših džepova
13:08
could we continueНастави to make after 10,000 yearsгодине?
324
773000
3000
bismo nastavili da proizvodimo posle 10.000 godina?
13:12
It didn't happenдесити се in TierraTierra delдел FuegoFuego --
325
777000
2000
To se nije desilo na Tijera del Fuegu -
13:14
similarслично islandострво, similarслично people.
326
779000
2000
slično ostrvo, slični ljudi.
13:16
The reasonразлог: because TierraTierra delдел FuegoFuego
327
781000
2000
Razlog, Tijera del Fuego
13:18
is separatedодвојен from SouthJug AmericaAmerika by a much narroweruži straightравно,
328
783000
3000
je odvojen od Južne Amerike mnogo užim prolazom.
13:21
and there was tradingтрговање contactконтакт acrossпреко that straightравно
329
786000
2000
Postojao je trgovinski kontakt duž prolaza
13:23
throughoutтоком 10,000 yearsгодине.
330
788000
2000
tokom 10.000 godina.
13:25
The TasmaniansTasmanians were isolatedизолован.
331
790000
3000
Tasmanijci su bili izolovani.
13:28
Go back to this imageслика again
332
793000
2000
Vratite se ponovo na ovu sliku
13:30
and askпитати yourselfсами, not only who madeмаде it and for who,
333
795000
3000
i zapitajte se, ne samo ko je ovo napravio i za koga,
13:33
but who knewзнала how to make it.
334
798000
3000
nego i ko je znao kako da to napravi.
13:36
In the caseслучај of the stoneкамен axeак, the man who madeмаде it knewзнала how to make it.
335
801000
3000
U slučaju kamene sekire, čovek koji ju je napravio znao je kako.
13:39
But who knowsзна how to make a computerрачунар mouseмиш?
336
804000
3000
Ali ko zna kako da napravi kompjuterski miš?
13:42
NobodyNiko nije, literallyбуквално nobodyнико.
337
807000
3000
Niko, bukvalno niko.
13:45
There is nobodyнико on the planetПланета who knowsзна how to make a computerрачунар mouseмиш.
338
810000
3000
Niko na planeti ne zna da napravi miš za kompjuter.
13:48
I mean this quiteприлично seriouslyозбиљно.
339
813000
2000
Potpuno ozbiljno mislim ovo.
13:50
The presidentпредседник of the computerрачунар mouseмиш companyкомпанија doesn't know.
340
815000
2000
Predsednik kompanije za miševe ne zna.
13:52
He just knowsзна how to runтрцати a companyкомпанија.
341
817000
3000
On samo zna da vodi kompaniju.
13:55
The personособа on the assemblyмонтажа lineлине doesn't know
342
820000
2000
Osoba na proizvodnoj liniji ne zna,
13:57
because he doesn't know how to drillбушење an oilуље well
343
822000
2000
jer ne zna kako se kopa nafta
13:59
to get oilуље out to make plasticпластика, and so on.
344
824000
3000
da bi se od nje napravila plastika itd.
14:02
We all know little bitsбита, but noneниједан of us knowsзна the wholeцела.
345
827000
3000
Svi znamo po malo, ali niko od nas ne zna sve.
14:05
I am of courseкурс quotingцитирање from a famousпознат essayesej
346
830000
2000
Naravno, citiram čuveni esej
14:07
by LeonardLeonard ReadČitanje, the economistекономиста in the 1950s,
347
832000
3000
Leonarda Rida, ekonomiste iz pedesetih,
14:10
calledпозвани "I, PencilOlovka"
348
835000
2000
koji se zove "Ja, olovka"
14:12
in whichкоја he wroteнаписао about how a pencilоловка cameДошао to be madeмаде,
349
837000
3000
u kom je pisao o nastanku olovke,
14:15
and how nobodyнико knowsзна even how to make a pencilоловка,
350
840000
3000
i kako niko ne zna kako se pravi olovka,
14:18
because the people who assembleсаставити it don't know how to mineмој graphitegrafitom,
351
843000
3000
jer ljudi koji je sastavljaju ne znaju kako da vade grafit.
14:21
and they don't know how to fellпао treesдрвеће and that kindкинд of thing.
352
846000
3000
I ne znaju kako da obaraju drveće i takve stvari.
14:24
And what we'veми смо doneГотово in humanљудско societyдруштво,
353
849000
2000
A u društvu smo,
14:26
throughкроз exchangeразмена and specializationспецијализација,
354
851000
2000
kroz razmenu i specijalizaciju
14:28
is we'veми смо createdстворено
355
853000
2000
stvorili
14:30
the abilityспособност to do things that we don't even understandРазумем.
356
855000
3000
sposobnost da radimo stvari koje ni ne razumemo.
14:33
It's not the sameисти with languageЈезик.
357
858000
2000
Nije isto sa jezikom.
14:35
With languageЈезик we have to transferтрансфер ideasидеје
358
860000
2000
U jeziku moramo da prenosimo ideje
14:37
that we understandРазумем with eachсваки other.
359
862000
3000
koje jedni s drugima razumemo.
14:40
But with technologyтехнологија,
360
865000
2000
Ali sa tehnologijom,
14:42
we can actuallyзаправо do things that are beyondизван our capabilitiesспособности.
361
867000
2000
možemo da radimo stvari koje su iznad naših sposobnosti.
14:44
We'veMoramo goneотишла beyondизван the capacityкапацитета of the humanљудско mindум
362
869000
3000
Otišli smo iznad kapaciteta ljudskog uma,
14:47
to an extraordinaryизузетно degreeстепен.
363
872000
2000
do neverovatnog nivoa.
14:49
And by the way,
364
874000
2000
I usput,
14:51
that's one of the reasonsразлоге that I'm not interestedзаинтересован
365
876000
3000
to je jedan od razloga zašto
14:54
in the debateдебате about I.Q.,
366
879000
2000
me ne ineteresuje rasprava o IQ,
14:56
about whetherда ли је some groupsгрупе have higherвише I.Q.s than other groupsгрупе.
367
881000
3000
o tome da li neke grupe imaju viši IQ od nekih drugih.
14:59
It's completelyу потпуности irrelevantирелевантно.
368
884000
2000
To je potpuno nebitno.
15:01
What's relevantрелевантно to a societyдруштво
369
886000
3000
Ono što je bitno za društvo
15:04
is how well people are communicatingкомуницирање theirњихова ideasидеје,
370
889000
3000
je koliko dobro ljudi prenose svoje ideje,
15:07
and how well they're cooperatingsaradnja,
371
892000
2000
i koliko dobro sarađuju,
15:09
not how cleverпаметан the individualsпојединци are.
372
894000
2000
a ne koliko su njihovi pojedinci pametni.
15:11
So we'veми смо createdстворено something calledпозвани the collectiveколектив brainмозак.
373
896000
2000
Dakle stvorili smo kolektivni mozak.
15:13
We're just the nodesčvorovi in the networkмрежа.
374
898000
2000
Mi smo samo čvorovi u mreži.
15:15
We're the neuronsнеурона in this brainмозак.
375
900000
3000
Mi smo neuroni u tom mozgu.
15:18
It's the interchangeza razmenu of ideasидеје,
376
903000
2000
A razmena ideja,
15:20
the meetingсастанак and matingпарење of ideasидеје betweenизмеђу them,
377
905000
2000
susretanje i parenje ideja uzrokuje
15:22
that is causingизазивајући technologicalтехнолошки progressнапредак,
378
907000
3000
tehnološki napredak
15:25
incrementallyпостепено, bitмало by bitмало.
379
910000
2000
postepeno, malo po malo.
15:27
HoweverMeđutim, badлоше things happenдесити се.
380
912000
2000
Međutim, loše stvari se dešavaju.
15:29
And in the futureбудућност, as we go forwardнапред,
381
914000
3000
I u budućnosti, kako napredujemo,
15:32
we will, of courseкурс, experienceискуство terribleстрашно things.
382
917000
3000
iskusićemo, naravno, užasne stvari.
15:35
There will be warsратова; there will be depressionsdepresija;
383
920000
2000
Biće ratova; biće depresija;
15:37
there will be naturalприродно disastersкатастрофе.
384
922000
2000
biće prirodnih katastrofa.
15:39
AwfulGrozno things will happenдесити се in this centuryвек, I'm absolutelyапсолутно sure.
385
924000
3000
Potpuno sam siguran da će se užasne stvari desiti u ovom veku.
15:42
But I'm alsoтакође sure that, because of the connectionsвезе people are makingстварање,
386
927000
3000
Ali takođe sam siguran da, zbog veza koje ljudi prave,
15:45
and the abilityспособност of ideasидеје
387
930000
2000
i sposobnosti ideja
15:47
to meetсусрет and to matedruže
388
932000
2000
da se susreću i pare,
15:49
as never before,
389
934000
2000
kao nikada pre,
15:51
I'm alsoтакође sure
390
936000
2000
siguran sam da
15:53
that technologyтехнологија will advanceунапред,
391
938000
2000
će tehnologija napredovati,
15:55
and thereforeстога livingживи standardsстандарде will advanceунапред.
392
940000
2000
i zbog toga će i životni standardi napredovati.
15:57
Because throughкроз the cloudоблак,
393
942000
2000
Jer kroz oblake,
15:59
throughкроз crowdгомила sourcingnabavkom,
394
944000
2000
kroz grupno izvođenje,
16:01
throughкроз the bottom-upодоздо према горе worldсвет that we'veми смо createdстворено,
395
946000
2000
kroz vertikalni svet koji smo stvorili,
16:03
where not just the eliteselite but everybodyсвима
396
948000
3000
gde ne samo elita, nego svi mogu
16:06
is ableу могуцности to have theirњихова ideasидеје
397
951000
2000
da imaju ideje
16:08
and make them meetсусрет and matedruže,
398
953000
2000
i da se one sreću i pare,
16:10
we are surelyсигурно acceleratingубрзава the rateстопа of innovationиновације.
399
955000
3000
zasigurno ubrzavamo tempo inovacija.
16:13
Thank you.
400
958000
2000
Hvala vam
16:15
(ApplauseAplauz)
401
960000
4000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matt Ridley - Rational optimist
Matt Ridley argues that, through history, the engine of human progress and prosperity has been, and is, "ideas having sex with each other."

Why you should listen

British author Matt Ridley knows one thing: Through history, the engine of human progress and prosperity has been, and is, the mating of ideas. The sophistication of the modern world, says Ridley, lies not in individual intelligence or imagination; it is a collective enterprise. In his book The Rational Optimist, Ridley (whose previous works include Genome and Nature via Nurture) sweeps the entire arc of human history to powerfully argue that "prosperity comes from everybody working for everybody else."

It is our habit of trade, idea-sharing and specialization that has created the collective brain which set human living standards on a rising trend. This, he says, "holds out hope that the human race will prosper mightily in the years ahead -- because ideas are having sex with each other as never before."

Watch his 2010 TEDTalk, "When Ideas Have Sex."

More profile about the speaker
Matt Ridley | Speaker | TED.com