ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Patrick Chappatte: The power of cartoons

Патрик Чапате: Моћ цртежа

Filmed:
893,869 views

Кроз серију довитљивих вицева, Патрик Чапате (Patrick Chappatte) оштро заговара моћ скромног цртежа. Његови пројекти у Либану, Западној Африци и Гази показују како, у правим рукама, оловка може да открије озбиљне проблеме и споји најневероватније људе.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So yeah, I'm a newspaperновине cartoonistkarikaturista --
0
1000
2000
Дакле, да, ја цртам стрипове за новине -
00:18
politicalполитички cartoonistkarikaturista.
1
3000
2000
политичке стрипове.
00:20
I don't know if you've heardслушао about it -- newspapersновине?
2
5000
3000
Не знам да ли сте чули за то - новине?
00:23
It's a sortврста of paper-basedzasnovane na papiru readerчитач.
3
8000
3000
То је штиво на папиру.
00:26
(LaughterSmeh)
4
11000
3000
(смех)
00:29
It's lighterлакши than an iPadiPad,
5
14000
2000
Лакше је од iPod-а.
00:31
it's a bitмало cheaperјефтиније.
6
16000
3000
Мало јевтиније.
00:34
You know what they say?
7
19000
2000
Знате шта кажу?
00:36
They say the printпринт mediaмедији is dyingумирање --
8
21000
3000
Кажу да штампани медији умиру.
00:39
who saysкаже that? Well, the mediaмедији.
9
24000
3000
Ко то говори? Па, медији.
00:42
But this is no newsвести, right?
10
27000
3000
Али то није новост, зар не?
00:45
You've readчитати about it alreadyвећ.
11
30000
3000
Већ сте о томе читали.
00:48
(LaughterSmeh)
12
33000
3000
(смех)
00:53
LadiesDame and gentlemenгосподо,
13
38000
2000
Даме и господо,
00:55
the worldсвет has gottenготтен smallerмањи.
14
40000
2000
свет се смањио.
00:57
I know it's a clicheклише, but look,
15
42000
3000
Знам да је то клише, али погледајте,
01:00
look how smallмали,
16
45000
3000
видите како је постао
01:03
how tinyситни it has gottenготтен.
17
48000
2000
мали, сићушан.
01:05
And you know the reasonразлог why, of courseкурс.
18
50000
2000
Наравно, знате зашто је то тако.
01:07
This is because of technologyтехнологија -- yeah.
19
52000
3000
Због технологије. Аха.
01:10
(LaughterSmeh)
20
55000
2000
(смех)
01:13
Any computerрачунар designersдизајнери in the roomсоба?
21
58000
2000
Има ли компјутерских стручњака овде?
01:17
Yeah well,
22
62000
2000
Да, па,
01:19
you guys are makingстварање my life miserableбедан
23
64000
3000
момци ви чините мој живот јадним,
01:22
because trackтрацк padsjastučića used to be roundокругли,
24
67000
2000
јер некада је "trackpad" био лепог,
01:24
a niceлеп roundокругли shapeоблик.
25
69000
2000
округлог облика ("миш" на лаптопу).
01:26
That makesчини a good cartoonцртани филм.
26
71000
2000
То је добар стрип.
01:28
But what are you going to do with a flatраван trackтрацк padпад,
27
73000
2000
Али шта да радимо са равним "trackpad"-ом,
01:30
those squareквадрат things?
28
75000
2000
оним коцкастим?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonistkarikaturista.
29
77000
2000
Као цртач стрипа, не могу ништа с тим.
01:34
Well, I know the worldсвет is flatраван now.
30
79000
3000
Па, сад знам да је свет раван.
01:37
That's trueистина.
31
82000
1000
То је истина.
01:38
And the InternetInternet has reachedдостигао
32
83000
2000
А Интернет је стигао
01:40
everyсваки cornerугао of the worldсвет,
33
85000
2000
у сваки ћошак света,
01:42
the poorestнајсиромашнији, the remotestnajudaljeniji placesместа.
34
87000
2000
у најсиромашније, најудаљеније крајеве.
01:44
EverySvaki villageсело in AfricaAfrika now has a cybersajber cafeCafe.
35
89000
3000
Свако село у Африци сада има интернет кафе.
01:49
(LaughterSmeh)
36
94000
6000
(смех)
01:55
Don't go askingпитајући for a FrappuccinoFrapuжino there.
37
100000
3000
Немојте у њима тражити фрапућино.
01:59
So we are bridgingpremošćavanje the digitalдигитални divideподела.
38
104000
3000
Премошћавамо дигитални расцеп.
02:02
The ThirdTreći WorldSvet is connectedповезан,
39
107000
2000
Трећи Свет је повезан.
02:04
we are connectedповезан.
40
109000
2000
Ми смо повезани.
02:06
And what happensсе дешава nextследећи?
41
111000
2000
И шта се даље дешава?
02:08
Well, you've got mailПошта.
42
113000
3000
Па, имате пошту.
02:13
Yeah.
43
118000
2000
Да.
02:15
Well, the InternetInternet has empoweredовлашћени us.
44
120000
3000
Па, Интернет нас је оснажио.
02:18
It has empoweredовлашћени you,
45
123000
2000
Оснажио је вас,
02:20
it has empoweredовлашћени me
46
125000
2000
оснажио је мене
02:22
and it has empoweredовлашћени some other guys as well.
47
127000
3000
као и неке друге момке.
02:26
(LaughterSmeh)
48
131000
5000
(смех)
02:31
You know, these last two cartoonsцртани филмови --
49
136000
2000
Знате, ова последња два стрипа,
02:33
I did them liveживи
50
138000
2000
нацртао сам уживо
02:35
duringу току a conferenceконференција in HanoiHanoi.
51
140000
2000
током једне конференције у Ханоју.
02:37
And they were not used to that
52
142000
3000
Нису на то били навикли
02:40
in communistkomunistički 2.0 VietnamVijetnam.
53
145000
3000
у комунистичком Вијетнаму 2.0.
02:43
(LaughterSmeh)
54
148000
2000
(смех)
02:45
So I was cartooningCrtam stripove liveживи on a wideшироко screenекран --
55
150000
3000
Цртао сам уживо на великом екрану -
02:48
it was quiteприлично a sensationсензација --
56
153000
2000
била је то права сензација -
02:50
and then this guy cameДошао to me.
57
155000
2000
и онда ми је пришао овај тип.
02:52
He was takingузимајући picturesслике of me and of my sketchesскице,
58
157000
2000
Фотографисао је мене и мoје цртеже,
02:54
and I thought, "This is great, a Vietnamesevijetnamski fanвентилатор."
59
159000
4000
и помислио сам, "Ово је супер, обожавалац у Вијетнаму".
02:58
And as he cameДошао the secondдруго day,
60
163000
2000
Када се појавио другог дана,
03:00
I thought, "WowVau, that's really a cartoonцртани филм loverljubavnik."
61
165000
3000
помислио сам, "Опа, овај стварно воли стрипове".
03:03
And on the thirdтрећи day, I finallyконачно understoodпримљено к знању,
62
168000
2000
И трећег дана сам коначно разумео,
03:05
the guy was actuallyзаправо on dutyдужност.
63
170000
3000
тај момак је радио свој посао.
03:09
So by now, there mustмора be a hundredсто picturesслике of me
64
174000
2000
До сада у вијетнамској полицији
03:11
smilingнасмејан with my sketchesскице
65
176000
2000
мора да има на стотине слика мене
03:13
in the filesdatoteka of the Vietnamesevijetnamski policeполиција.
66
178000
3000
како се смејем својим цртежима.
03:16
(LaughterSmeh)
67
181000
2000
(смех)
03:18
No, but it's trueистина: the InternetInternet has changedпромењено the worldсвет.
68
183000
3000
Не, али истина је: Интернет је променио свет.
03:21
It has rockedpotresla the musicмузика industryиндустрија;
69
186000
2000
Уздрмао је музичку индустрију.
03:23
it has changedпромењено the way we consumeконзумирати musicмузика.
70
188000
2000
Променио је начин на који конзумирамо музику.
03:25
For those of you oldстари enoughдовољно to rememberзапамтити,
71
190000
2000
За оне од вас који се сећају,
03:27
we used to have to go to the storeпродавница
72
192000
2000
некада смо морали да идемо у продавницу
03:29
to stealукради it.
73
194000
2000
да крадемо музику.
03:31
(LaughterSmeh)
74
196000
3000
(смех)
03:35
And it has changedпромењено the way
75
200000
2000
И променио се начин
03:37
your futureбудућност employerposlodavac
76
202000
2000
на који ваш будући послодавац
03:39
will look at your applicationапликација.
77
204000
2000
прегледа вашу пријаву за посао.
03:41
So be carefulпажљив
78
206000
2000
Будите пажљиви
03:43
with that FacebookFacebook accountрачун --
79
208000
3000
са тим "Фејсбук" налогом.
03:46
your mommaMama told you, be carefulпажљив.
80
211000
3000
Мама вам је рекла, будите пажљиви.
03:50
And technologyтехнологија has setкомплет us freeбесплатно --
81
215000
3000
Технологија нас је ослободила.
03:54
this is freeбесплатно WiFiWiFi.
82
219000
2000
Ово је бесплатни WiFi (бежични интернет)
03:56
But yeah, it has liberatedослобођени us
83
221000
2000
али да, јесте. Ослободио нас је
03:58
from the officeканцеларија deskрадни сто.
84
223000
3000
од канцеларијског стола.
04:01
This is your life,
85
226000
2000
Ово је ваш живот.
04:04
enjoyуживати it.
86
229000
2000
Уживајте.
04:06
(LaughterSmeh)
87
231000
3000
(смех)
04:09
In shortкратак, technologyтехнологија, the internetинтернет,
88
234000
3000
Укратко, технологија и интернет
04:12
they have changedпромењено our lifestyleначин живота.
89
237000
3000
су променили наш животни стил.
04:15
TechTehnički guruгуру, like this man --
90
240000
2000
Технолошки гуру, као овај момак -
04:17
that a Germannemački magazineмагазин calledпозвани the philosopherфилозоф of the 21stст centuryвек --
91
242000
3000
један немачки часопис га је назвао филозофом 21. века -
04:20
they are shapingoblikovanju the way we do things.
92
245000
2000
обликују начин на који радимо ствари.
04:22
They are shapingoblikovanju the way we consumeконзумирати.
93
247000
2000
Обликују начин на који конзумирамо.
04:24
They are shapingoblikovanju our very desiresжеље.
94
249000
3000
Обликују и саме наше жеље.
04:27
(LaughterSmeh)
95
252000
4000
(смех)
04:31
(ApplauseAplauz)
96
256000
6000
(аплауз)
04:38
You will not like it.
97
263000
3000
Неће вам се допасти.
04:42
And technologyтехнологија has even changedпромењено
98
267000
2000
А технологија је чак променила
04:44
our relationshipоднос to God.
99
269000
3000
и нашу везу са Богом.
04:47
(LaughterSmeh)
100
272000
6000
(смех)
04:53
Now I shouldn'tне би требало get into this.
101
278000
2000
Не би требало да улазим у ово.
04:55
ReligionReligija and politicalполитички cartoonsцртани филмови,
102
280000
2000
Религија и политички стрипови
04:57
as you mayможе have heardслушао,
103
282000
2000
су тежак пар,
04:59
make a difficultтешко coupleпар,
104
284000
2000
можда сте то чули,
05:01
ever sinceОд that day of 2005,
105
286000
2000
све од оног дана 2005.
05:03
when a bunchгомилу of cartoonistscartoonists in DenmarkDanska
106
288000
2000
када је гомила цртача у Данској
05:05
drewдрев cartoonsцртани филмови that had repercussionsreperkusije all over the worldсвет --
107
290000
3000
нацртала стрип који је имао последице широм света,
05:08
demonstrationsдемонстрације, fatwaproglas,
108
293000
2000
демонстрације, фатву.
05:10
they provokedisprovocirao violenceнасиље. People diedумро in the violenceнасиље.
109
295000
3000
Испровоцирали су насиље. Људи су умрли у насиљу.
05:13
This was so sickeningbolesno;
110
298000
2000
То је било толико мучно.
05:15
people diedумро because of cartoonsцртани филмови.
111
300000
3000
Људи су умрли због стрипова.
05:19
I mean --
112
304000
2000
Мислим -
05:23
I had the feelingОсећај at the time
113
308000
2000
тада сам осећао
05:25
that cartoonsцртани филмови had been used by bothи једно и друго sidesстране, actuallyзаправо.
114
310000
3000
да обе стране користе стрипове.
05:28
They were used first by a Danishdanski newspaperновине,
115
313000
2000
Прво су их користиле данске новине,
05:30
whichкоја wanted to make a pointтачка on IslamIslam.
116
315000
2000
које су желеле да нешто докажу о Исламу.
05:32
A Danishdanski cartoonistkarikaturista told me he was one of the 24
117
317000
3000
Један дански цртач ми је рекао да је био један од 24
05:35
who receivedпримљен the assignmentдодељивање to drawнацртати the prophetProrok --
118
320000
2000
који су добили задатак да нацртају пророка.
05:37
12 of them refusedodbio je. Did you know that?
119
322000
3000
Дванаесторица су одбила. Јесте знали то?
05:40
He told me, "NobodyNiko nije has to tell me what I should drawнацртати.
120
325000
3000
Рекао ми је, "Нико не може да ми каже шта да цртам.
05:43
This is not how it worksИзвођење радова."
121
328000
2000
То не функционише тако."
05:45
And then, of courseкурс, they were used
122
330000
2000
Потом су их, наравно, користили
05:47
by extremistsекстремисти and politiciansполитичари on the other sideстрана.
123
332000
3000
екстремисти и политичари, с друге стране.
05:50
They wanted to stirkomešanje up controversyконтроверзи.
124
335000
2000
Желели су да узбуркају контраверзе.
05:52
You know the storyприча.
125
337000
2000
Знате причу.
05:55
We know that cartoonsцртани филмови can be used as weaponsоружје.
126
340000
3000
Знамо да стрипови могу да се користе као оружје.
05:58
HistoryIstorija tellsкаже us,
127
343000
2000
Знамо из историје
06:00
they'veони су been used by the NazisNacisti
128
345000
2000
да су их користили Нацисти
06:02
to attackнапад the JewsJevreji.
129
347000
2000
да нападају Јевреје.
06:04
And here we are now.
130
349000
2000
И ево нас сад овде.
06:06
In the UnitedUjedinjeni NationsNacija,
131
351000
2000
У Уједињеним Нацијама
06:08
halfпола of the worldсвет is pushinggura
132
353000
3000
половина света инсистира
06:11
to penalizeказнити the offenseuvrede to religionрелигија --
133
356000
2000
да се казни увреда религије -
06:13
they call it the defamationklevete of religionрелигија --
134
358000
2000
називају то клеветом религије -
06:15
while the other halfпола of the worldсвет is fightingборбе back
135
360000
2000
док друга половина света узвраћа ударац
06:17
in defenseодбрана of freedomслобода of speechговор.
136
362000
3000
у одбрани слободе говора.
06:20
So the clashсукоб of civilizationsцивилизације is here,
137
365000
2000
Овде је судар цивилизација,
06:22
and cartoonsцртани филмови are at the middleсредина of it?
138
367000
3000
а усред тога су стрипови.
06:26
This got me thinkingразмишљање.
139
371000
3000
То ме је натерало на размишљање.
06:29
Now you see me thinkingразмишљање
140
374000
2000
Сад видите како размишљам
06:31
at my kitchenкухиња tableсто,
141
376000
2000
за кухињским столом.
06:33
and sinceОд you're in my kitchenкухиња,
142
378000
2000
И пошто сте у мојој кухињи,
06:35
please meetсусрет my wifeжена.
143
380000
2000
упознајте моју жену.
06:37
(LaughterSmeh)
144
382000
6000
(смех)
06:43
In 2006, a fewнеколико monthsмесеци after,
145
388000
3000
Неколико месеци касније, 2006.,
06:46
I wentотишао IvorySlonovačom CoastObala --
146
391000
2000
отишао сам на Обалу Слоноваче -
06:48
WesternZapadni AfricaAfrika.
147
393000
2000
Западна Африка.
06:50
Now, talk of a dividedподељено placeместо -- the countryземљу was cutрез in two.
148
395000
3000
Кад већ причамо о подељеном свету. Та земља је пресечена на пола.
06:53
You had a rebellionPobuna in the NorthSever,
149
398000
2000
На северу сте имали побуну,
06:55
the governmentвлада in the SouthJug -- the capitalглавни град, AbidjanAbidjan --
150
400000
2000
на југу владу - у главном граду, Абиџану -
06:57
and in the middleсредина, the Frenchfrancuski armyвојска.
151
402000
3000
а у средини француску војску.
07:00
This looksизглед like a giantгигант hamburgerhamburger.
152
405000
2000
То изгледа као огроман хамбургер.
07:02
You don't want to be the hamшунка in the middleсредина.
153
407000
3000
Не желите да будете шунка у средини.
07:07
I was there to reportизвештај on that storyприча
154
412000
2000
Био сам тамо да о томе извештавам
07:09
in cartoonsцртани филмови.
155
414000
2000
у облику стрипа.
07:11
I've been doing this for the last 15 yearsгодине;
156
416000
3000
То радим последњих 15 година.
07:14
it's my sideстрана jobпосао, if you want.
157
419000
2000
То је мој посао са стране, рецимо.
07:16
So you see the styleстил is differentразличит.
158
421000
2000
Видите да је стил другачији.
07:18
This is more seriousозбиљан than maybe editorialeditorijalom cartooningCrtam stripove.
159
423000
3000
Ово је озбиљније од едиторијала.
07:21
I wentотишао to placesместа like GazaGazu
160
426000
3000
Ишао сам у места као што је Газа,
07:24
duringу току the warрат in 2009.
161
429000
3000
током рата 2009.
07:27
So this is really journalismновинарство in cartoonsцртани филмови.
162
432000
2000
Ово је право новинарство у стрипу.
07:29
You'llCu te hearчујеш more and more about it.
163
434000
2000
Чућете више о томе.
07:31
This is the futureбудућност of journalismновинарство, I think.
164
436000
3000
Мислим да је ово будућност новинарства.
07:35
And of courseкурс, I wentотишао to see the rebelspobunjenici in the northсевер.
165
440000
3000
И наравно, ишао сам на север да видим побуњенике.
07:38
Those were poorлоше guys fightingборбе for theirњихова rightsправа.
166
443000
2000
То су били сиромаси који се боре за своја права.
07:40
There was an ethnicетнички sideстрана to this conflictконфликт
167
445000
2000
У овом сукобу је била и етничка димензија,
07:42
as very oftenчесто in AfricaAfrika.
168
447000
3000
као што је често у Африци.
07:45
And I wentотишао to see the DozoDozo.
169
450000
2000
Отишао сам да упознам Дозе.
07:47
The DozoDozo, they are the traditionalтрадиционални huntersловци
170
452000
2000
То су традиционални ловци
07:49
of WestZapad AfricaAfrika.
171
454000
2000
у Западној Африци.
07:51
People fearбојати се them --
172
456000
2000
Људи их се боје.
07:53
they help the rebellionPobuna a lot.
173
458000
2000
Умногоме помажу побуну.
07:55
They are believedверовали to have magicalмагичан powersмоћи.
174
460000
2000
Верује се да имају магичне моћи.
07:57
They can disappearнестати and escapeпобјећи bulletsMeci.
175
462000
3000
Могу да нестану и да избегавају метке.
08:01
I wentотишао to see a DozoDozo chiefшеф;
176
466000
2000
Ишао сам код Дозо вође.
08:03
he told me about his magicalмагичан powersмоћи.
177
468000
3000
Причао ми је о својим магичним моћима.
08:06
He said, "I can chopkotlet your headглава off right away
178
471000
3000
Рекао је, "Могу одмах да ти одсечем главу
08:09
and bringдовести you back to life."
179
474000
3000
и да те повратим у живот."
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
477000
3000
Рекао сам, "Па, можда сада немате времена за то".
08:15
(LaughterSmeh)
181
480000
2000
(смех)
08:17
"AnotherDrugi time."
182
482000
2000
"Неки други пут".
08:19
So back in AbidjanAbidjan,
183
484000
3000
Назад у Абиџану
08:22
I was givenдато a chanceшанса to leadолово a workshopрадионица
184
487000
2000
добио сам прилику да водим радионицу
08:24
with localлокално cartoonistscartoonists there
185
489000
2000
са локалним цртачима
08:26
and I thought, yes,
186
491000
2000
и мислио сам, да,
08:28
in a contextконтекст like this, cartoonsцртани филмови can really be used as weaponsоружје
187
493000
3000
у таквом контексту стрипови стварно могу да се користе као оружје,
08:31
againstпротив the other sideстрана.
188
496000
2000
против друге стране.
08:33
I mean, the pressпритисните in IvorySlonovačom CoastObala was bitterlygorko dividedподељено --
189
498000
4000
Мислим, штампа у Обали Слоноваче је горко подељена.
08:37
it was comparedУ поређењу to the mediaмедији in RwandaRuanda
190
502000
2000
Поредили су је са медијима у Руанди
08:39
before the genocideгеноцид --
191
504000
2000
пре геноцида.
08:41
so imagineзамислити.
192
506000
2000
Замислите.
08:43
And what can a cartoonistkarikaturista do?
193
508000
2000
И шта цртач може да уради?
08:45
SometimesPonekad editorsurednici would tell theirњихова cartoonistscartoonists
194
510000
2000
Понекада би уредници рекли својим цртачима
08:47
to drawнацртати what they wanted to see,
195
512000
2000
да цртају оно што желе да виде,
08:49
and the guy has to feedнапајање his familyпородица, right?
196
514000
3000
а момак мора да прехрани породицу, зар не.
08:53
So the ideaидеја was prettyприлично simpleједноставно.
197
518000
2000
Идеја је била прилично једноставна.
08:55
We broughtдоведен togetherзаједно cartoonistscartoonists
198
520000
3000
Довели смо цртаче из
08:58
from all sidesстране in IvorySlonovačom CoastObala.
199
523000
3000
свих крајева Обале Слоноваче.
09:01
We tookузела them away from theirњихова newspaperновине for threeтри daysдана.
200
526000
3000
Одвојили смо их од њихових новина на три дана.
09:04
And I askedпитао them to do a projectпројекат togetherзаједно,
201
529000
3000
Замолио сам их да ураде пројекат заједно,
09:07
tackleтацкле the issuesпитања affectingутичу theirњихова countryземљу
202
532000
3000
који се бави проблемима њихове земље,
09:10
in cartoonsцртани филмови, yes, in cartoonsцртани филмови.
203
535000
3000
кроз, наравно, стрипове.
09:13
ShowPrikaži the positiveпозитивно powerмоћ of cartoonsцртани филмови.
204
538000
2000
Да покажемо позитивну моћ стрипова.
09:15
It's a great toolоруђе of communicationкомуникација
205
540000
2000
То је одличан алат комуникације
09:17
for badлоше or for good.
206
542000
2000
за добро и за лоше.
09:19
And cartoonsцртани филмови can crossкрст boundariesгранице,
207
544000
2000
А стрипови могу да пређу границе,
09:21
as you have seenвиђено.
208
546000
2000
као што сте видели.
09:23
And humorхумор is a good way, I think,
209
548000
2000
Мислим да је хумор добар начин
09:25
to addressАдреса seriousозбиљан issuesпитања.
210
550000
3000
за бављење озбиљним стварима.
09:28
And I'm very proudпоносан of what they did.
211
553000
2000
Веома сам поносан на оно што су урадили.
09:30
I mean, they didn't agreeдоговорити се with eachсваки other -- that was not the pointтачка.
212
555000
3000
Мислим, нису се међусобно слагали - то није било битно.
09:33
And I didn't askпитати them to do niceлеп cartoonsцртани филмови.
213
558000
2000
Нисам тражио да цртају лепе стрипове.
09:35
The first day, they were even shoutingвикање at eachсваки other.
214
560000
2000
Првог дана су чак викали једни на друге.
09:37
But they cameДошао up with a bookкњига,
215
562000
2000
Али осмислили су књигу,
09:39
looking back at 13 yearsгодине
216
564000
3000
која гледа на последњих 13 година
09:42
of politicalполитички crisisкриза in IvorySlonovačom CoastObala.
217
567000
3000
политичке кризе у Обали Слоноваче.
09:45
So the ideaидеја was there.
218
570000
2000
Имали смо идеју.
09:47
And I've been doing projectsпројеката like this,
219
572000
2000
Радио сам овакве пројекте
09:49
in 2009 in LebanonLiban,
220
574000
2000
2009. у Либану,
09:51
this yearгодине in KenyaKenija, back in JanuaryJanuara.
221
576000
3000
ове године у Кенији, у јануару.
09:54
In LebanonLiban, it was not a bookкњига.
222
579000
2000
У Либану није била књига.
09:56
The ideaидеја was to have --
223
581000
2000
Идеја је била -
09:58
the sameисти principaldirektor, a dividedподељено countryземљу --
224
583000
2000
исти принцип, подељена земља -
10:00
take cartoonistscartoonists from all sidesстране
225
585000
2000
да цртачи са свих страна
10:02
and let them do something togetherзаједно.
226
587000
2000
ураде нешто заједно.
10:04
So in LebanonLiban,
227
589000
2000
У Либану смо укључили
10:06
we enrolledUpisala se the newspaperновине editorsurednici,
228
591000
2000
уреднике новина,
10:08
and we got them to publishобјавити
229
593000
2000
и навели их да објаве
10:10
eightосам cartoonistscartoonists from all sidesстране all togetherзаједно on the sameисти pageстрана,
230
595000
3000
осам различитих стрипова који се баве проблемима Либана,
10:13
addressingObraćajući se the issueпитање affectingутичу LebanonLiban,
231
598000
3000
заједно на истој страни,
10:16
like religionрелигија in politicsполитика and everydayсваки дан life.
232
601000
3000
као религија у политици и свакодневни живот.
10:19
And it workedрадио је.
233
604000
2000
И успело је.
10:21
For threeтри daysдана, almostскоро all the newspapersновине of BeirutBejrut
234
606000
3000
Три дана су скоро све новине у Бејруту
10:24
publishedобјављен all those cartoonistscartoonists togetherзаједно --
235
609000
2000
објављивале све те стрипове заједно -
10:26
anti-governmentprotiv vlade,
236
611000
2000
против владе,
10:28
pro-governmentprovladinih,
237
613000
2000
за владу,
10:30
ChristianKristijan,
238
615000
3000
хришћанске,
10:33
MuslimMuslimanska, of courseкурс,
239
618000
2000
муслиманске, наравно,
10:35
English-speakingGovori engleski, well, you nameиме it.
240
620000
2000
на енглеском, па, свакакве.
10:37
So this was a great projectпројекат.
241
622000
2000
То је био одличан пројекат.
10:39
And then in KenyaKenija, what we did
242
624000
3000
Потом смо се у Кенији
10:42
was addressingObraćajući se the issueпитање of ethnicityetnička pripadnost,
243
627000
2000
бавили проблемом етницитета,
10:44
whichкоја is a poisonотров in a lot of placesместа in AfricaAfrika.
244
629000
3000
што је отров у многим местима у Африци.
10:47
And we did videoвидео clipsклипови --
245
632000
3000
Правили смо видео снимке.
10:50
you can see them if you go to YouTubeYouTube/KenyatoonsKenyatoons.
246
635000
3000
Можете их видети на Youtube/kenyatunes.
10:57
So, preachingpropovedanje for freedomслобода of speechговор
247
642000
2000
Проповедање слободе говора
10:59
is easyлако here,
248
644000
2000
овде је лако,
11:01
but as you have seenвиђено
249
646000
2000
али као што сте видели,
11:03
in contextskonteksta of repressionrepresija or divisionдивизија,
250
648000
3000
у контекстима репресије и поделе,
11:06
again, what can a cartoonistkarikaturista do?
251
651000
2000
опет, шта цртач да уради?
11:08
He has to keep his jobпосао.
252
653000
3000
Мора да сачува свој посао.
11:12
Well I believe that in any contextконтекст anywhereбило где,
253
657000
3000
Па, ја милсим да у било ком контексту било где,
11:15
he always has the choiceизбор at leastнајмање
254
660000
2000
увек има избор да барем
11:17
not to do a cartoonцртани филм
255
662000
2000
не црта стрип
11:19
that will feedнапајање hatredмржња.
256
664000
3000
који ће подстицати мржњу.
11:22
And that's the messageпорука I try to conveyпреноси to them.
257
667000
3000
То је порука коју покушавам да им пренесем.
11:25
I think we all always have the choiceизбор in the endкрај
258
670000
3000
Мислим да сви ми на крају имамо избор
11:28
not to do the badлоше thing.
259
673000
3000
да не урадимо лошу ствар.
11:32
But we need to supportподршка
260
677000
2000
Али морамо да подржимо
11:34
these [unclearнејасно], criticalкритичан
261
679000
2000
те ... критичне,
11:36
and responsibleодговоран voicesгласови
262
681000
3000
одговорне гласове,
11:39
in AfricaAfrika, in LebanonLiban,
263
684000
2000
у Африци, Либану,
11:41
in your localлокално newspaperновине,
264
686000
3000
у вашим локалним новинама,
11:44
in the AppleJabuka storeпродавница.
265
689000
3000
у "Apple" продавници.
11:48
TodayDanas, techтецх companiesкомпаније
266
693000
2000
Данас су технолошке компаније
11:50
are the world'sсветске largestнајвеће editorsurednici.
267
695000
3000
највећи светски уредници.
11:53
They decideодлучити what is too offensiveофанзивно
268
698000
2000
Оне одлучују шта је превише увредљиво
11:55
or too provocativepo dnevniku for you to see.
269
700000
2000
или превише провокативно за гледање.
11:57
So really, it's not about the freedomслобода of cartoonistscartoonists;
270
702000
3000
Дакле, није стварно реч о слободи цртача стрипова;
12:00
it's about your freedomsслободе.
271
705000
2000
већ o вашим слободама.
12:03
And for dictatorsdiktatori all over the worldсвет,
272
708000
3000
А за диктаторе широм света
12:09
the good newsвести
273
714000
2000
добра вест
12:11
is when cartoonistscartoonists,
274
716000
2000
је када цртачи,
12:13
journalistsновинари and activistsактивисти shutзатворите up.
275
718000
3000
новинари и активисти умукну.
12:18
Thank you.
276
723000
2000
Хвала вам.
12:20
(ApplauseAplauz)
277
725000
6000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com